2.17.1
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										284
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										284
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -12,7 +12,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-03-03 08:23+0900\n" | ||||
| "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | ||||
| @ -1783,11 +1783,11 @@ msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "置き換える(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "検索処理を開始できませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1795,34 +1795,34 @@ msgstr "" | ||||
| "検索用のインデックスを生成するデーモンに接続できませんでした。デーモンが実行" | ||||
| "中か確認して下さい。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401 | ||||
| msgid "_Search:" | ||||
| msgstr "検索(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "%s をマウントできませんでした" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "新しいフォルダの種類" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "不明" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "昨日の %H:%M" | ||||
|  | ||||
| @ -2208,6 +2208,17 @@ msgstr "(不明)" | ||||
| msgid "Cl_ear" | ||||
| msgstr "クリア(_E)" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5504 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "開く(_O)" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:5516 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:428 | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "URL のコピー" | ||||
| @ -2299,7 +2310,7 @@ msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)" | ||||
| msgid "Remember _forever" | ||||
| msgstr "期限なしで記憶する(_F)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "%u ページ" | ||||
| @ -2365,7 +2376,7 @@ msgstr "用紙のサイズ(_P):" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "用紙の向き(_O):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "ページの設定" | ||||
|  | ||||
| @ -2453,92 +2464,92 @@ msgstr "フォルダの中に保存(_S):" | ||||
| #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced | ||||
| #. * by the job number. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:176 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:179 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s job #%d" | ||||
| msgstr "%s (印刷ジョブの番号 #%d)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1540 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1543 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Initial state" | ||||
| msgstr "初期状態" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1541 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1544 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Preparing to print" | ||||
| msgstr "プリンタの準備中" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1542 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1545 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Generating data" | ||||
| msgstr "データの生成中" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1543 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1546 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Sending data" | ||||
| msgstr "データの送信中" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1544 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1547 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Waiting" | ||||
| msgstr "待機中" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1545 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1548 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Blocking on issue" | ||||
| msgstr "障害の発生中" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1546 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1549 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Printing" | ||||
| msgstr "印刷中" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1547 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1550 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished" | ||||
| msgstr "完了" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1548 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1551 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished with error" | ||||
| msgstr "完了 (エラー有り)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2071 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2127 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "%d の準備中です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "準備中" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2076 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2132 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "%d の印刷中です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2434 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2724 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating print preview" | ||||
| msgstr "プレビューを生成する際にエラー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2437 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2727 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられそうな原因です。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error launching preview" | ||||
| msgstr "プレビューを起動する際にエラー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "印刷エラー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "アプリケーション" | ||||
|  | ||||
| @ -2572,28 +2583,28 @@ msgstr "プリンタが見つかりません" | ||||
| msgid "Invalid argument to CreateDC" | ||||
| msgstr "CreateDC() の引数が無効です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "StartDoc() でエラー" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 | ||||
| msgid "Not enough free memory" | ||||
| msgstr "メモリが足りません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 | ||||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "PrintDlgEx() の引数が無効です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 | ||||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "PrintDlgEx() を指すポインタが無効です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 | ||||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "PrintDlgEx() のハンドラが無効です" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "原因不明のエラー" | ||||
|  | ||||
| @ -2661,99 +2672,155 @@ msgstr "ページを逆順にする(_R)" | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "全般" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) | ||||
| #. | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "左から右へ、上から下へ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "左から右へ、下から上へ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "右から左へ、上から下へ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "右から左へ、下から上へ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "上から下へ、左から右へ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "上から下へ、右から左へ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "下から上へ、左から右へ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "下から上へ、右から左へ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "ページの順番" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "左から右へ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "右から左へ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "上から下へ、左から右へ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "下から上へ、左から右へ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "レイアウト" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "両面印刷(_W):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "段組み印刷(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "ページの順番(_D):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "印刷の対象(_O):" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "全てのページ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "偶数ページ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "奇数ページ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "拡大/縮小(_A):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "用紙" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "種類(_T):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "用紙のソース(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "出力先のトレイ(_R):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "印刷ジョブの詳細" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "優先順位(_O):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "サマリ情報(_B):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "ドキュメントの印刷" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "今すぐ印刷する(_N)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "時間を指定する(_T):" | ||||
|  | ||||
| @ -2761,7 +2828,7 @@ msgstr "時間を指定する(_T):" | ||||
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not | ||||
| #. * supported. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| @ -2769,64 +2836,64 @@ msgstr "" | ||||
| "印刷する時間を指定して下さい:\n" | ||||
| " (例) 15:30、午後 2:35、14:15:20, 午前 11:46:30 am、午後 4" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "保留する(_H)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "裏表紙の追加" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "前(_F):" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "後(_A):" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing | ||||
| #. * job-specific options in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "印刷ジョブ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "拡張" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "画像の品質" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "色" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "完了" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "ダイアログのいくつかの設定が重複しています" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "印刷" | ||||
|  | ||||
| @ -4506,81 +4573,81 @@ msgstr "フォルダ・インデックスの書き込みに失敗しました\n" | ||||
| msgid "Failed to rewrite header\n" | ||||
| msgstr "ヘッダの再書き込みに失敗しました\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1455 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1463 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file %s : %s\n" | ||||
| msgstr "%s というファイルのオープンに失敗しました: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1463 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1471 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write cache file: %s\n" | ||||
| msgstr "キャッシュ・ファイルの書き込みに失敗しました: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1499 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1507 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The generated cache was invalid.\n" | ||||
| msgstr "生成したキャッシュは正しくありません\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1511 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1519 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" | ||||
| msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s (その後に %s を削除します)\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1523 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1531 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1530 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1538 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" | ||||
| msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1556 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1564 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cache file created successfully.\n" | ||||
| msgstr "キャッシュ・ファイルの生成が完了しました\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1595 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1603 | ||||
| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" | ||||
| msgstr "既存のキャッシュを上書きする (最新の状態でも)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1596 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1604 | ||||
| msgid "Don't check for the existence of index.theme" | ||||
| msgstr "index.theme ファイルの有無を確認しない" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1597 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1605 | ||||
| msgid "Don't include image data in the cache" | ||||
| msgstr "キャッシュに画像データを含めない" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1598 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1606 | ||||
| msgid "Output a C header file" | ||||
| msgstr "C言語のヘッダ・ファイルを出力する" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1599 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1607 | ||||
| msgid "Turn off verbose output" | ||||
| msgstr "詳細な出力を無効にする" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1600 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1608 | ||||
| msgid "Validate existing icon cache" | ||||
| msgstr "既存のアイコン・キャッシュを検証する" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1663 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1671 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File not found: %s\n" | ||||
| msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1669 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1677 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not a valid icon cache: %s\n" | ||||
| msgstr "妥当なアイコン・キャッシュではありません: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1682 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1690 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No theme index file." | ||||
| msgstr "テーマの index ファイルがありません" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1686 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1694 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "No theme index file in '%s'.\n" | ||||
| @ -4877,41 +4944,6 @@ msgstr "普通" | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "低い" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "左から右へ、上から下へ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "左から右へ、下から上へ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "右から左へ、上から下へ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "右から左へ、下から上へ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "上から下へ、左から右へ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "上から下へ、右から左へ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "下から上へ、左から右へ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "下から上へ、右から左へ" | ||||
|  | ||||
| #. Cups specific, non-ppd related settings | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen