2.17.1
This commit is contained in:
284
po/as.po
284
po/as.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: as\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 12:57+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
|
||||
@ -1770,11 +1770,11 @@ msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে ।
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "বিচৰা প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1782,34 +1782,34 @@ msgstr ""
|
||||
"indexer ডেমনলৈ অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে । সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত "
|
||||
"কৰক ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "বিচৰাৰ অনুৰোধ পঠিয়াব নোৱাৰিলো"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "বিচাৰক (_S):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "%s তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "নতুন ফোল্ডাৰৰ নাম লিখক"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "যোৱাকালি %H:%M ত"
|
||||
|
||||
@ -2195,6 +2195,17 @@ msgstr "(অজ্ঞাত)"
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "পৰিষ্কাৰ (_e)"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "খোলক (_O)"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5516
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "URL নকল কৰক"
|
||||
@ -2286,7 +2297,7 @@ msgstr "বাহিৰ হোৱা লৈকে গুপ্তশব্দ
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "চিৰকাললৈ মনত ৰাখিব (_f)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠা %u"
|
||||
@ -2352,7 +2363,7 @@ msgstr "কাগজৰ আয়তন (_P):"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "দিক্বিন্যাস (_O):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰতিস্থাপন"
|
||||
|
||||
@ -2440,92 +2451,92 @@ msgstr "ফোল্ডাৰত ৰক্ষা কৰক (_S):"
|
||||
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
||||
#. * by the job number.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:176
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s job #%d"
|
||||
msgstr "%s কাৰ্য্য #%d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1540
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Initial state"
|
||||
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অবস্থা"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1541
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Preparing to print"
|
||||
msgstr "মূদ্ৰণৰ প্ৰস্তুতি কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1542
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Generating data"
|
||||
msgstr "তথ্য একত্ৰিত কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Sending data"
|
||||
msgstr "তথ্যে প্ৰেৰিত হৈছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "অপেক্ষাৰত"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Blocking on issue"
|
||||
msgstr "কাৰণবসত অবৰুদ্ধ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1549
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "মুদ্ৰিত হৈ আছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1550
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "সমাপ্ত"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1551
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished with error"
|
||||
msgstr "ত্ৰুটিসহ কৰ্ম সমাপ্ত"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2071
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "%d প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2076
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "%d মুদ্ৰণ কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2434
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰোঁতে ভুল"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2437
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching preview"
|
||||
msgstr "পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন নিক্ষিপ্ত কৰোঁতে ভুলল"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error printing"
|
||||
msgstr "মুদ্ৰণত ভুল"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
|
||||
|
||||
@ -2559,28 +2570,28 @@ msgstr "কোনো মূদ্ৰক পোৱা ন'গ'ল"
|
||||
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||||
msgstr "CreateDC লৈ অবৈধ তৰ্ক"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
msgstr "StartDoc ৰ পৰা ভুল"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
|
||||
msgid "Not enough free memory"
|
||||
msgstr "পৰ্য্যাপ্ত ৰিক্ত স্মৃতিশক্তি নাই"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
|
||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "PrintDlgEx লৈ অবৈধ তৰ্ক"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
|
||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "PrintDlgEx লৈ অবৈধ প'ইন্টাৰ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
|
||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "PrintDlgEx লৈ অবৈধ নিয়ন্ত্ৰক"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "অনিৰ্ধাৰিত ভুল"
|
||||
|
||||
@ -2648,99 +2659,155 @@ msgstr "প্ৰত্যাৱৰ্তন কৰক (_R)"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "সাধাৰণ"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
|
||||
#.
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠা শৃংখলাবদ্ধ কৰা"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "পৰিকল্পনা"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "দ্বিপাৰ্শ্বিক (_w):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "প্ৰতিটো ফালৰ পৃষ্ঠা(_s):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠা শৃংখলাবদ্ধ কৰা (_d):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "অকল মুদ্ৰণ কৰক (_O):"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "সকলো পাত"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "যুগ্ম সংখ্যাৰ পাত"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "অযুগ্ম সংখ্যাৰ পাত"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "মাপ (_a):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "কাগজ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "কাগজৰ ধৰণ (_t):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "কাগজৰ উৎস (_s):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা (_r):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "কাৰ্য্যৰ বিৱৰণ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "শ্ৰেষ্ঠতা (_o):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "সাধনীৰ তথ্য (_B):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "প্ৰলেক্ষ মুদ্ৰণ কৰক"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "এতিয়া (_N)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "অ'ত (_t):"
|
||||
|
||||
@ -2748,7 +2815,7 @@ msgstr "অ'ত (_t):"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -2756,64 +2823,64 @@ msgstr ""
|
||||
"মূদ্ৰণৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব\n"
|
||||
" উদাহৰণ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপৰাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূৰ্বাহ্ন, ৪ অপৰাহ্ন"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "ধৰি ৰখা হৈছে (_h)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "আৰম্ভেৰ সুনিৰ্দিষ্ট নিৰ্দেশ না দেৱ অবধি কৰ্ম স্থগিত ৰাখা হ'ব"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "বেটুপাত পৃষ্ঠা যোগ দিয়ক"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "আগৰ (_f):"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "পিছৰ (_A):"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "কাৰ্য্য"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "উন্নত"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ গুণ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "ৰং"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "অন্ত কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "সংলাপৰ কিছুমান পছন্দৰ সংঘৰ্ষ হৈছে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "মুদ্ৰণ"
|
||||
|
||||
@ -4489,81 +4556,81 @@ msgstr "পঞ্জীকাৰ বেটুপাত লিখাত অক্
|
||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgstr "হেডাৰ পুনঃ লিখাত অক্ষম\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1455
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
msgstr "%s নথিপত্ৰ খুলিব নোৱাৰিলো: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1463
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||
msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ লিখিব পৰা ন'গ'ল: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1499
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "সৃষ্টি কৰা ভাণ্ডাৰ অবৈধ ।\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1511
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s, %s ক আঁতৰুৱা হৈছে তেনেহ'লে ।\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1523
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1530
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s ।\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1556
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ সফলভাবে সৃষ্টি কৰা হ'ল ।\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1595
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1603
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "এটা বিদ্যমান ভাণ্ডাৰ পুনঃ লিখক, নতুন হোৱা স্বত্বেও"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1596
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1604
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "index.theme ৰ অস্তিত্ব পৰীক্ষা নকৰিব"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1597
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1605
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "ভাণ্ডাৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত নকৰিব"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1598
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1606
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "এটা C হেডাৰ নথিপত্ৰৰ নিৰ্গম"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1599
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1607
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "শব্দবহুল নিৰ্গম বন্ধ কৰক"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1600
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1608
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ আইকণ ভাণ্ডাৰৰ প্ৰমাণীকৰণ কৰক"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1663
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1669
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "বৈধ আইকণ ভাণ্ডাৰ নহয়: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1682
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file."
|
||||
msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো নথিপত্ৰ নাই ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1686
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
@ -4855,41 +4922,6 @@ msgstr "মধ্যমীয়া"
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "নিম্ন"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
|
||||
|
||||
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user