Updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										117
									
								
								po/bg.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										117
									
								
								po/bg.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,8 +9,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:18+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-08-12 09:21+0300\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-08-13 07:33+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:32+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" | ||||
| "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -1205,9 +1205,8 @@ msgid "Opening %s" | ||||
| msgstr "Отваряне на %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" | ||||
| msgstr "Връзката не може да бъде показана" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 | ||||
| msgid "License" | ||||
| @ -2313,14 +2312,13 @@ msgstr "_Изчистване" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:5529 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Отваряне" | ||||
| msgstr "_Отваряне на връзка" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:5541 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Копиране на _адреса на връзка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| @ -2420,49 +2418,49 @@ msgstr "_Запомняне завинаги" | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown Application (pid %d)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 | ||||
| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Неуспех при приключването на процес" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 | ||||
| msgid "_End Process" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Приключване на процес" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана." | ||||
|  | ||||
| #. translators: this string is a name for the 'less' command | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 | ||||
| msgid "Terminal Pager" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Странициране в терминал" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Top Command" | ||||
| msgstr "Команден ред" | ||||
| msgstr "Командата top" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 | ||||
| msgid "Bourne Again Shell" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Обвивка bash" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 | ||||
| msgid "Bourne Shell" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Обвивка bash" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 | ||||
| msgid "Z Shell" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Обвивка zsh" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot end process with pid %d: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6952 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Страница %u" | ||||
| @ -2528,19 +2526,16 @@ msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Корен на файловата система" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:740 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "Програма" | ||||
| msgstr "Идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:772 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Username:" | ||||
| msgstr "_Потребител:" | ||||
| msgstr "Потребител:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:782 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Password:" | ||||
| msgstr "Па_рола:" | ||||
| msgstr "Парола:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 | ||||
| msgid "Not available" | ||||
| @ -2695,7 +2690,7 @@ msgstr "Неуказана грешка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 | ||||
| msgid "Getting printer information..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Получаване на информацията за принтера…" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| @ -2724,9 +2719,8 @@ msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "_Текущата страница" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Se_lection" | ||||
| msgstr "_Избор: " | ||||
| msgstr "_Избор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| @ -2828,14 +2822,12 @@ msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "Отдясно наляво" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" | ||||
| msgstr "Отгоре надолу" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" | ||||
| msgstr "Отдолу нагоре" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| @ -2891,28 +2883,23 @@ msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "_Изходна касета:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Or_ientation:" | ||||
| msgstr "_Ориентация:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Portrait" | ||||
| msgstr "Вертикална" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Landscape" | ||||
| msgstr "Хоризонтална" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Reverse portrait" | ||||
| msgstr "Хоризонтална, обърната" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Reverse landscape" | ||||
| msgstr "Вертикална, обърната" | ||||
|  | ||||
| @ -4774,9 +4761,9 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n" | ||||
| msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1690 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No theme index file.\n" | ||||
| msgstr "Няма файл с индекс за иконите." | ||||
| msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1694 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -4847,50 +4834,54 @@ msgstr "Метод за въвеждане към X" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get a file from %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print a document on %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация<" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква " | ||||
| "идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a job" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get default printer of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get printers from %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required on %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -5212,32 +5203,28 @@ msgstr "Команден ред" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "printer offline" | ||||
| msgstr "Принтерът не е на линия" | ||||
| msgstr "принтерът не е на линия" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "ready to print" | ||||
| msgstr "Подготовка за печат" | ||||
| msgstr "готовност за печат" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 | ||||
| msgid "processing job" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "обработка на задача" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "paused" | ||||
| msgstr "На пауза" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "unknown" | ||||
| msgstr "(неизвестен)" | ||||
| msgstr "(неизвестно)" | ||||
|  | ||||
| #. default filename used for print-to-test | ||||
| #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 | ||||
| @ -5253,27 +5240,3 @@ msgstr "Печат към тестов принтер" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" | ||||
| #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" | ||||
| #~ msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението" | ||||
| #~ msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Opening %d Item" | ||||
| #~ msgid_plural "Opening %d Items" | ||||
| #~ msgstr[0] "Отваряне на %d елемент" | ||||
| #~ msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "<b>_Search:</b>" | ||||
| #~ msgstr "_Търсене:" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "<b>Recently Used</b>" | ||||
| #~ msgstr "Скоро отваряни" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "directfb arg" | ||||
| #~ msgstr "аргумент на directfb" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "sdl|system" | ||||
| #~ msgstr "системни" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Alexander Shopov
					Alexander Shopov