added catalan language file
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										454
									
								
								po/ca.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										454
									
								
								po/ca.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @ -0,0 +1,454 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 1999-04-05 07:08+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 1999-04-07 22:31+02:00\n" | ||||
| "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n" | ||||
| "Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:213 | ||||
| msgid "Hue:" | ||||
| msgstr "Mat<61>s:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:214 | ||||
| msgid "Saturation:" | ||||
| msgstr "Saturaci<63>:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:215 | ||||
| msgid "Value:" | ||||
| msgstr "Valor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:216 | ||||
| msgid "Red:" | ||||
| msgstr "Roig:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:217 | ||||
| msgid "Green:" | ||||
| msgstr "Verd:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:218 | ||||
| msgid "Blue:" | ||||
| msgstr "Blau:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:219 | ||||
| msgid "Opacity:" | ||||
| msgstr "Opacitat:" | ||||
|  | ||||
| #. The OK button | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3707 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:416 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "Val" | ||||
|  | ||||
| #. The Cancel button | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3720 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:424 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Cancel<65>lar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1679 | ||||
| msgid "Help" | ||||
| msgstr "Ajuda" | ||||
|  | ||||
| #. The directories clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:513 | ||||
| msgid "Directories" | ||||
| msgstr "Directoris" | ||||
|  | ||||
| #. The files clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:532 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Fitxers" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Directory unreadable: %s" | ||||
| msgstr "El directori no <20>s legible: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:634 | ||||
| msgid "Create Dir" | ||||
| msgstr "Crear directori" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Esborrar fitxer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Reanomenar fitxer" | ||||
|  | ||||
| #. | ||||
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", | ||||
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, | ||||
| #. (gpointer) fs); | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:820 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Error" | ||||
|  | ||||
| #. close button | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Tancar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:913 | ||||
| msgid "Create Directory" | ||||
| msgstr "Crear directori" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:927 | ||||
| msgid "Directory name:" | ||||
| msgstr "Nom del directori:" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:940 | ||||
| msgid "Create" | ||||
| msgstr "Crear" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1044 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Esborrar" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1159 | ||||
| msgid "Rename" | ||||
| msgstr "Reanomenar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1611 | ||||
| msgid "Selection: " | ||||
| msgstr "Selecci<63>:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:209 | ||||
| msgid "Foundry:" | ||||
| msgstr "Fosa:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:210 | ||||
| msgid "Family:" | ||||
| msgstr "Fam<61>lia:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:211 | ||||
| msgid "Weight:" | ||||
| msgstr "Pes:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:212 | ||||
| msgid "Slant:" | ||||
| msgstr "Inclinaci<63>:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:213 | ||||
| msgid "Set Width:" | ||||
| msgstr "Establir ampl<70>ria:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:214 | ||||
| msgid "Add Style:" | ||||
| msgstr "Afegir estil:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:215 | ||||
| msgid "Pixel Size:" | ||||
| msgstr "Tamany del p<>xel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:216 | ||||
| msgid "Point Size:" | ||||
| msgstr "Tamany del punt:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:217 | ||||
| msgid "Resolution X:" | ||||
| msgstr "Resoluci<63> en X:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:218 | ||||
| msgid "Resolution Y:" | ||||
| msgstr "Resoluci<63> en Y:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:219 | ||||
| msgid "Spacing:" | ||||
| msgstr "Espaiat:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:220 | ||||
| msgid "Average Width:" | ||||
| msgstr "Ampl<70>ria mitjana:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:221 | ||||
| msgid "Charset:" | ||||
| msgstr "Joc de car<61>cters:" | ||||
|  | ||||
| #. Number of internationalized titles here must match number | ||||
| #. of NULL initializers above | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:465 | ||||
| msgid "Font Property" | ||||
| msgstr "Propietats de la font" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:466 | ||||
| msgid "Requested Value" | ||||
| msgstr "Valor desitjat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:467 | ||||
| msgid "Actual Value" | ||||
| msgstr "Valor real" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:500 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Font" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425 | ||||
| msgid "Font:" | ||||
| msgstr "Font:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:515 | ||||
| msgid "Font Style:" | ||||
| msgstr "Estil de font:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:520 | ||||
| msgid "Size:" | ||||
| msgstr "Tamany:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874 | ||||
| msgid "Reset Filter" | ||||
| msgstr "Reiniciar filtre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:666 | ||||
| msgid "Metric:" | ||||
| msgstr "M<>trica:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:670 | ||||
| msgid "Points" | ||||
| msgstr "Punts" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:677 | ||||
| msgid "Pixels" | ||||
| msgstr "P<>xels" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:693 | ||||
| msgid "Preview:" | ||||
| msgstr "Vista pr<70>via:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:722 | ||||
| msgid "Font Information" | ||||
| msgstr "Informaci<63> de la font" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:755 | ||||
| msgid "Requested Font Name:" | ||||
| msgstr "Nom de font desitjat:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:766 | ||||
| msgid "Actual Font Name:" | ||||
| msgstr "Nom de font real:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:777 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%i fonts available with a total of %i styles." | ||||
| msgstr "%i fonts disponibles amb un total de %i estils." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:792 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Filtre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:805 | ||||
| msgid "Font Types:" | ||||
| msgstr "Tipus de fonts:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:813 | ||||
| msgid "Bitmap" | ||||
| msgstr "Mapa de bits" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:819 | ||||
| msgid "Scalable" | ||||
| msgstr "Escalable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:825 | ||||
| msgid "Scaled Bitmap" | ||||
| msgstr "Mapa de bits escalat" | ||||
|  | ||||
| #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1221 | ||||
| msgid "regular" | ||||
| msgstr "regular" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987 | ||||
| msgid "italic" | ||||
| msgstr "it<69>lica" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988 | ||||
| msgid "oblique" | ||||
| msgstr "obl<62>qua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989 | ||||
| msgid "reverse italic" | ||||
| msgstr "it<69>lica inversa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990 | ||||
| msgid "reverse oblique" | ||||
| msgstr "obl<62>qua inversa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991 | ||||
| msgid "other" | ||||
| msgstr "altra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1237 | ||||
| msgid "[M]" | ||||
| msgstr "[M]" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1238 | ||||
| msgid "[C]" | ||||
| msgstr "[C]" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1786 | ||||
| msgid "The selected font is not available." | ||||
| msgstr "La font seleccionada no est<73> disponible." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1792 | ||||
| msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| msgstr "La font seleccionada no <20>s v<>lida." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1853 | ||||
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| msgstr "Aquesta font <20>s de 2 octets i potser no es veja correctament." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607 | ||||
| msgid "(unknown)" | ||||
| msgstr "(desconegut)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1986 | ||||
| msgid "roman" | ||||
| msgstr "romana" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1998 | ||||
| msgid "proportional" | ||||
| msgstr "proporcional" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1999 | ||||
| msgid "monospaced" | ||||
| msgstr "monoespaiada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2000 | ||||
| msgid "char cell" | ||||
| msgstr "cel<65>la de car<61>cter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2200 | ||||
| msgid "Font: (Filter Applied)" | ||||
| msgstr "Font: (filtre aplicat)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2860 | ||||
| msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." | ||||
| msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:3714 | ||||
| msgid "Apply" | ||||
| msgstr "Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:3736 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Selecci<63> de fonts" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:396 | ||||
| msgid "Gamma" | ||||
| msgstr "Gamma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:403 | ||||
| msgid "Gamma value" | ||||
| msgstr "Valor de gamma" | ||||
|  | ||||
| #. shell and main vbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:200 | ||||
| msgid "Input" | ||||
| msgstr "Entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:208 | ||||
| msgid "No input devices" | ||||
| msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:237 | ||||
| msgid "Device:" | ||||
| msgstr "Dispositiu:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:253 | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "Desactivat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:261 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Pantalla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:269 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "Finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:277 | ||||
| msgid "Mode: " | ||||
| msgstr "Mode: " | ||||
|  | ||||
| #. The axis listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:307 | ||||
| msgid "Axes" | ||||
| msgstr "Eixos" | ||||
|  | ||||
| #. Keys listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:323 | ||||
| msgid "Keys" | ||||
| msgstr "Tecles" | ||||
|  | ||||
| #. We create the save button in any case, so that clients can | ||||
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:345 | ||||
| msgid "Save" | ||||
| msgstr "Guardar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:500 | ||||
| msgid "X" | ||||
| msgstr "X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:501 | ||||
| msgid "Y" | ||||
| msgstr "Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:502 | ||||
| msgid "Pressure" | ||||
| msgstr "Pressi<73>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:503 | ||||
| msgid "X Tilt" | ||||
| msgstr "Inclinaci<63> en X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:504 | ||||
| msgid "Y Tilt" | ||||
| msgstr "Inclinaci<63> en Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:544 | ||||
| msgid "none" | ||||
| msgstr "cap" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 | ||||
| msgid "(disabled)" | ||||
| msgstr "(desactivat)" | ||||
|  | ||||
| #. and clear button | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:692 | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "esborrar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "P<>gina %u" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1609 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: <20>%s<>, l<>nia %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1612 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: <20>%s<>" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:103 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "No s'ha trobat un m<>dul carregable al module_path: <20>%s<>," | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktipsquery.c:180 | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "-- Sense pista --" | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Pablo Saratxaga
					Pablo Saratxaga