Update Romanian translation

This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu
2019-03-30 20:08:45 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 09e0881a51
commit 426a0be531

243
po/ro.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-04 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 19:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-30 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-30 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
"com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Suportul GL dezactivat via GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2840
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr ""
msgstr "Suportul curent nu suportă OpenGL"
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
@ -476,11 +476,12 @@ msgstr "Suspendare"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
msgid "No GL implementation is available"
msgstr ""
msgstr "Nicio implementare GL nu este disponibilă"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nu s-a putut crea un context GL"
@ -494,11 +495,13 @@ msgstr "Nu sunt configurații disponibile pentru formatul de pixel dat"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr ""
msgstr "Profilul nucleului GL 3.2 nu este disponibil pe o implementare EGL"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Nu este implementat pe OS X"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create a GL context"
msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Nu s-a putut crea un context GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
@ -575,7 +578,7 @@ msgstr "Clic"
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr ""
msgstr "Apasă clic pe buton"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
@ -597,11 +600,13 @@ msgstr "Activează"
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr ""
"Expandează sau pliază rândul în vizualizarea arborescentă ce conține această "
"celulă"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr ""
msgstr "Creează un widget în care conținutul celulei poate fi editat"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
msgctxt "Action description"
@ -651,7 +656,7 @@ msgstr "Activează intrarea"
#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr ""
msgstr "Activează expandatorul"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
@ -1067,27 +1072,27 @@ msgstr "Meniu"
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr ""
msgstr "Apasă clic pe elementul de meniu"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr ""
msgstr "Deschide glisorul într-un dialog"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr ""
msgstr "Închide glisorul"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr ""
msgstr "Deschide într-un dialog"
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "Închide"
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
@ -1101,7 +1106,7 @@ msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului"
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr ""
msgstr "Comută butonul"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
@ -1264,10 +1269,10 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12792 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12780 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1310,13 +1315,13 @@ msgstr "_Dimensiune:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Previzualizare:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplică"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12793
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12781
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -1459,7 +1464,7 @@ msgstr "Gol"
#: gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr ""
msgstr "Produce în acest director în loc de cwd"
#: gtk/encodesymbolic.c:266
#, c-format
@ -1493,19 +1498,19 @@ msgstr "Licență personalizată"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr ""
msgstr "Licența Publică Generală GNU, versiunea 2 sau ulterioară"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
msgstr "Licența Publică Generală GNU, versiunea 3 sau ulterioară"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr ""
msgstr "GNU Lesser General Public License, versiunea 2.1 sau ulterioară"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
msgstr "GNU Lesser General Public License, versiunea 3 sau ulterioară"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "BSD 2-Clause License"
@ -1521,27 +1526,27 @@ msgstr "Licență artistică 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr ""
msgstr "Licența Publică Generală GNU, numai versiunea 2"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr ""
msgstr "Licența Publică Generală GNU, numai versiunea 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr ""
msgstr "GNU Lesser General Public License, doar versiunea 2.1"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr ""
msgstr "GNU Lesser General Public License, doar versiunea 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
msgstr "GNU Affero General Public License, versiunea 3 sau ulterioară"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr ""
msgstr "GNU Affero General Public License, numai versiunea 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
msgid "C_redits"
@ -1595,6 +1600,8 @@ msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"Acest program nu vine cu vreo garanție.\n"
"Consultați <a href=\"%s\">%s</a> pentru detalii."
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -1767,7 +1774,7 @@ msgstr "Textul poate să apară doar înăuntrul <%s>"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr ""
msgstr "Proprietatea de împachetare %s::%s nu a fost găsită\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
@ -1810,6 +1817,23 @@ msgid ""
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"Utilizare:\n"
" gtk-builder-tool [COMANDĂ] FIȘIER\n"
"\n"
"Comenzi:\n"
" validate Validează fișierul\n"
" simplify [OPȚIUNI] Simplifică fișierul\n"
" enumerate Listează toate obiectele numite\n"
" preview [OPȚIUNI] Previzualizează fișierul\n"
"\n"
"Opțiuni de simplificare:\n"
" --replace Înlocuiește fișierul\n"
"\n"
"Opțiuni de previzualizare:\n"
" --id=ID Previzualizează numai obiectul numit\n"
" --css=FIȘIER Utilizează stiluri din fișierul CSS\n"
"\n"
"Execută sarcini variate pe fișiere .ui GtkBuilde.\n"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@ -1942,17 +1966,17 @@ msgstr "Culoare: %s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr ""
msgstr "Roșu stacojiu deschis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr ""
msgstr "Roșu stacojiu"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr ""
msgstr "Roșu stacojiu închis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
@ -1967,7 +1991,7 @@ msgstr "Portocaliu"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr ""
msgstr "Portocaliu închis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
@ -1997,37 +2021,37 @@ msgstr "Cameleon"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr ""
msgstr "Cameleon închis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr ""
msgstr "Albastru cerului deschis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr ""
msgstr "Albastru cerului"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr ""
msgstr "Albastru cerului închis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr ""
msgstr "Pruniu deschis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr ""
msgstr "Pruniu"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr ""
msgstr "Pruniu închis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
@ -2087,12 +2111,12 @@ msgstr "Gri foarte închis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr ""
msgstr "Gri mai închis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr ""
msgstr "Gri închis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
@ -2107,7 +2131,7 @@ msgstr "Gri deschis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr ""
msgstr "Gri mai deschis"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
@ -2167,15 +2191,15 @@ msgstr "default:mm"
# LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
msgid "mm"
msgstr "mm"
@ -2220,44 +2244,44 @@ msgstr "_Dreapta:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margini hârtie"
#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9493
#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9490
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9497
#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9494
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9499
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9496
msgid "_Paste"
msgstr "_Lipește"
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9502
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9499
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9516
#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9513
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează tot"
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9526
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9523
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Introdu _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9746
#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9743
msgid "Select all"
msgstr "Selectează tot"
#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9749
#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9746
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9752
#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9749
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9755
#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9752
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
@ -2564,12 +2588,12 @@ msgstr "Home"
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
@ -2579,7 +2603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "În_locuiește"
@ -2631,7 +2655,7 @@ msgstr "Cursiv"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
msgid "Slant"
msgstr ""
msgstr "Înclinare"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
msgid "Optical Size"
@ -2654,7 +2678,7 @@ msgstr "US Letter Plus"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
msgid "Number Case"
msgstr ""
msgstr "Grad numeric"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
msgid "Number Spacing"
@ -2710,19 +2734,19 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385
#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information"
msgstr "Informații"
#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389
#: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393
#: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397
#: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
@ -2751,6 +2775,8 @@ msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
"Lansează o aplicație (specificată prin numele de fișier desktop al ei),\n"
"pasând opțional unul sau mai multe argumente ca URI-uri."
#: gtk/gtk-launch.c:90
#, c-format
@ -2977,15 +3003,15 @@ msgstr "Pagina %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
msgid "Any Printer"
msgstr "Orice imprimantă"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
msgid "For portable documents"
msgstr "Pentru documente portabile"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:831
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@ -3001,16 +3027,16 @@ msgstr ""
" Jos: %s %s"
# LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:880 gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid "Page Setup"
msgstr "Opțiuni pagină"
#: gtk/gtkpathbar.c:1572
#: gtk/gtkpathbar.c:1571
msgid "File System Root"
msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
@ -3107,7 +3133,7 @@ msgstr "_Stop"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335
msgid "_Power On"
msgstr ""
msgstr "_Pornește"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
msgid "_Safely Remove Drive"
@ -3435,7 +3461,7 @@ msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Tipărire"
@ -3494,19 +3520,19 @@ msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Eroare nespecificată"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
msgid "Pre_view"
msgstr "Pre_vizualizează"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
msgid "_Print"
msgstr "_Tipărește"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă…"
@ -3516,63 +3542,63 @@ msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordonare pagini"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Left to right"
msgstr "De la stânga la dreapta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
msgid "Right to left"
msgstr "De la dreapta la stânga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Top to bottom"
msgstr "De sus în jos"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
msgid "Bottom to top"
msgstr "De jos în sus"
@ -3949,12 +3975,12 @@ msgstr "Redimensionează"
msgid "Always on Top"
msgstr "Întotdeauna deasupra"
#: gtk/gtkwindow.c:12780
#: gtk/gtkwindow.c:12768
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Doriți să utilizați Inspector GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12782
#: gtk/gtkwindow.c:12770
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3962,7 +3988,7 @@ msgid ""
"break or crash."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:12787
#: gtk/gtkwindow.c:12775
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nu arăta acest mesaj din nou"
@ -4414,26 +4440,26 @@ msgstr "Cumulativ"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Activați statisticile cu GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Tema este hardcodată de GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:631
#: gtk/inspector/visual.c:657
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.c:726
#: gtk/inspector/visual.c:752
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Configurarea e hardcodată de GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: gtk/inspector/visual.c:791
#: gtk/inspector/visual.c:817
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
#: gtk/inspector/visual.c:807
#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
#: gtk/inspector/visual.c:833
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Randarea GL este dezactivată"
@ -8346,6 +8372,9 @@ msgstr "test-tipar.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Tipărește cu imprimanta de test"
#~ msgid "Not implemented on OS X"
#~ msgstr "Nu este implementat pe OS X"
#~ msgctxt "switch"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ON"