Update Romanian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
09e0881a51
commit
426a0be531
243
po/ro.po
243
po/ro.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-04 17:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-30 19:05+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 19:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-30 21:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
|
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
|
||||||
"com>\n"
|
"com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Suportul GL dezactivat via GDK_DEBUG"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkwindow.c:2840
|
#: gdk/gdkwindow.c:2840
|
||||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Suportul curent nu suportă OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
||||||
@ -476,11 +476,12 @@ msgstr "Suspendare"
|
|||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
|
||||||
msgid "No GL implementation is available"
|
msgid "No GL implementation is available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nicio implementare GL nu este disponibilă"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132
|
||||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
|
||||||
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
||||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut crea un context GL"
|
msgstr "Nu s-a putut crea un context GL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -494,11 +495,13 @@ msgstr "Nu sunt configurații disponibile pentru formatul de pixel dat"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
|
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
|
||||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Profilul nucleului GL 3.2 nu este disponibil pe o implementare EGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
|
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
|
||||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Nu este implementat pe OS X"
|
#| msgid "Unable to create a GL context"
|
||||||
|
msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||||
|
msgstr "Nu s-a putut crea un context GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
||||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||||
@ -575,7 +578,7 @@ msgstr "Clic"
|
|||||||
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
|
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Clicks the button"
|
msgid "Clicks the button"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Apasă clic pe buton"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
|
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
|
||||||
msgctxt "Action name"
|
msgctxt "Action name"
|
||||||
@ -597,11 +600,13 @@ msgstr "Activează"
|
|||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Expandează sau pliază rândul în vizualizarea arborescentă ce conține această "
|
||||||
|
"celulă"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
|
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Creează un widget în care conținutul celulei poate fi editat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
|
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
@ -651,7 +656,7 @@ msgstr "Activează intrarea"
|
|||||||
#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
|
#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Activates the expander"
|
msgid "Activates the expander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Activează expandatorul"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||||
@ -1067,27 +1072,27 @@ msgstr "Meniu"
|
|||||||
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
|
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Clicks the menuitem"
|
msgid "Clicks the menuitem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Apasă clic pe elementul de meniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
|
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Pops up the slider"
|
msgid "Pops up the slider"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Deschide glisorul într-un dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
|
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Dismisses the slider"
|
msgid "Dismisses the slider"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Închide glisorul"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
|
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
|
||||||
msgctxt "Action name"
|
msgctxt "Action name"
|
||||||
msgid "Popup"
|
msgid "Popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Deschide într-un dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
|
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
|
||||||
msgctxt "Action name"
|
msgctxt "Action name"
|
||||||
msgid "Dismiss"
|
msgid "Dismiss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Închide"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
|
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
|
||||||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||||||
@ -1101,7 +1106,7 @@ msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului"
|
|||||||
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
|
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Toggles the switch"
|
msgid "Toggles the switch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comută butonul"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1264,10 +1269,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12792 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
#: gtk/gtkwindow.c:12780 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1310,13 +1315,13 @@ msgstr "_Dimensiune:"
|
|||||||
msgid "_Preview:"
|
msgid "_Preview:"
|
||||||
msgstr "_Previzualizare:"
|
msgstr "_Previzualizare:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
|
||||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
|
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Aplică"
|
msgstr "_Aplică"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12793
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12781
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1459,7 +1464,7 @@ msgstr "Gol"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/encodesymbolic.c:38
|
#: gtk/encodesymbolic.c:38
|
||||||
msgid "Output to this directory instead of cwd"
|
msgid "Output to this directory instead of cwd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Produce în acest director în loc de cwd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/encodesymbolic.c:266
|
#: gtk/encodesymbolic.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1493,19 +1498,19 @@ msgstr "Licență personalizată"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
|
||||||
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
|
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Licența Publică Generală GNU, versiunea 2 sau ulterioară"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
|
||||||
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
|
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Licența Publică Generală GNU, versiunea 3 sau ulterioară"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
|
||||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
|
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GNU Lesser General Public License, versiunea 2.1 sau ulterioară"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
|
||||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
|
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GNU Lesser General Public License, versiunea 3 sau ulterioară"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
|
||||||
msgid "BSD 2-Clause License"
|
msgid "BSD 2-Clause License"
|
||||||
@ -1521,27 +1526,27 @@ msgstr "Licență artistică 2.0"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
||||||
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
|
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Licența Publică Generală GNU, numai versiunea 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||||||
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
|
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Licența Publică Generală GNU, numai versiunea 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
||||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
|
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GNU Lesser General Public License, doar versiunea 2.1"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
||||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GNU Lesser General Public License, doar versiunea 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
|
||||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GNU Affero General Public License, versiunea 3 sau ulterioară"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
|
||||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GNU Affero General Public License, numai versiunea 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
|
||||||
msgid "C_redits"
|
msgid "C_redits"
|
||||||
@ -1595,6 +1600,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||||
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
|
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Acest program nu vine cu vreo garanție.\n"
|
||||||
|
"Consultați <a href=\"%s\">%s</a> pentru detalii."
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
@ -1767,7 +1774,7 @@ msgstr "Textul poate să apară doar înăuntrul <%s>"
|
|||||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
|
#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
|
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proprietatea de împachetare %s::%s nu a fost găsită\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
|
#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1810,6 +1817,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
|
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Utilizare:\n"
|
||||||
|
" gtk-builder-tool [COMANDĂ] FIȘIER\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Comenzi:\n"
|
||||||
|
" validate Validează fișierul\n"
|
||||||
|
" simplify [OPȚIUNI] Simplifică fișierul\n"
|
||||||
|
" enumerate Listează toate obiectele numite\n"
|
||||||
|
" preview [OPȚIUNI] Previzualizează fișierul\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Opțiuni de simplificare:\n"
|
||||||
|
" --replace Înlocuiește fișierul\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Opțiuni de previzualizare:\n"
|
||||||
|
" --id=ID Previzualizează numai obiectul numit\n"
|
||||||
|
" --css=FIȘIER Utilizează stiluri din fișierul CSS\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Execută sarcini variate pe fișiere .ui GtkBuilde.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||||
@ -1942,17 +1966,17 @@ msgstr "Culoare: %s"
|
|||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Light Scarlet Red"
|
msgid "Light Scarlet Red"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Roșu stacojiu deschis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Scarlet Red"
|
msgid "Scarlet Red"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Roșu stacojiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Dark Scarlet Red"
|
msgid "Dark Scarlet Red"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Roșu stacojiu închis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
@ -1967,7 +1991,7 @@ msgstr "Portocaliu"
|
|||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Dark Orange"
|
msgid "Dark Orange"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Portocaliu închis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
@ -1997,37 +2021,37 @@ msgstr "Cameleon"
|
|||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Dark Chameleon"
|
msgid "Dark Chameleon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cameleon închis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Light Sky Blue"
|
msgid "Light Sky Blue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Albastru cerului deschis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Sky Blue"
|
msgid "Sky Blue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Albastru cerului"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Dark Sky Blue"
|
msgid "Dark Sky Blue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Albastru cerului închis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Light Plum"
|
msgid "Light Plum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pruniu deschis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Plum"
|
msgid "Plum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pruniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Dark Plum"
|
msgid "Dark Plum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pruniu închis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
@ -2087,12 +2111,12 @@ msgstr "Gri foarte închis"
|
|||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Darker Gray"
|
msgid "Darker Gray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gri mai închis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Dark Gray"
|
msgid "Dark Gray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gri închis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
@ -2107,7 +2131,7 @@ msgstr "Gri deschis"
|
|||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
msgid "Lighter Gray"
|
msgid "Lighter Gray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gri mai deschis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
|
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
|
||||||
msgctxt "Color name"
|
msgctxt "Color name"
|
||||||
@ -2167,15 +2191,15 @@ msgstr "default:mm"
|
|||||||
|
|
||||||
# LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie
|
# LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie
|
||||||
#. And show the custom paper dialog
|
#. And show the custom paper dialog
|
||||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||||
msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate"
|
msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
|
||||||
msgid "inch"
|
msgid "inch"
|
||||||
msgstr "inch"
|
msgstr "inch"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
|
||||||
msgid "mm"
|
msgid "mm"
|
||||||
msgstr "mm"
|
msgstr "mm"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2220,44 +2244,44 @@ msgstr "_Dreapta:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Margini hârtie"
|
msgstr "Margini hârtie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9493
|
#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9490
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "_Taie"
|
msgstr "_Taie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9497
|
#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9494
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiază"
|
msgstr "_Copiază"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9499
|
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9496
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Lipește"
|
msgstr "_Lipește"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
|
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9502
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9499
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "Șt_erge"
|
msgstr "Șt_erge"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9516
|
#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9513
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Selectează tot"
|
msgstr "Selectează tot"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9526
|
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9523
|
||||||
msgid "Insert _Emoji"
|
msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
msgstr "Introdu _emoji"
|
msgstr "Introdu _emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9746
|
#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9743
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Selectează tot"
|
msgstr "Selectează tot"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9749
|
#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9746
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Taie"
|
msgstr "Taie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9752
|
#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9749
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copiază"
|
msgstr "Copiază"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9755
|
#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9752
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Lipește"
|
msgstr "Lipește"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2564,12 +2588,12 @@ msgstr "Home"
|
|||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local"
|
msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
|
msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
@ -2579,7 +2603,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
|
"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "În_locuiește"
|
msgstr "În_locuiește"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2631,7 +2655,7 @@ msgstr "Cursiv"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
|
||||||
msgid "Slant"
|
msgid "Slant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Înclinare"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
|
||||||
msgid "Optical Size"
|
msgid "Optical Size"
|
||||||
@ -2654,7 +2678,7 @@ msgstr "US Letter Plus"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
|
||||||
msgid "Number Case"
|
msgid "Number Case"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Grad numeric"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
|
||||||
msgid "Number Spacing"
|
msgid "Number Spacing"
|
||||||
@ -2710,19 +2734,19 @@ msgctxt "input method menu"
|
|||||||
msgid "System (%s)"
|
msgid "System (%s)"
|
||||||
msgstr "Sistem (%s)"
|
msgstr "Sistem (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informații"
|
msgstr "Informații"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
#: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "Întrebare"
|
msgstr "Întrebare"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
#: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Avertisment"
|
msgstr "Avertisment"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
#: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Eroare"
|
msgstr "Eroare"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2751,6 +2775,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
|
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
|
||||||
"optionally passing one or more URIs as arguments."
|
"optionally passing one or more URIs as arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lansează o aplicație (specificată prin numele de fișier desktop al ei),\n"
|
||||||
|
"pasând opțional unul sau mai multe argumente ca URI-uri."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtk-launch.c:90
|
#: gtk/gtk-launch.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2977,15 +3003,15 @@ msgstr "Pagina %u"
|
|||||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||||
msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
|
msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
|
||||||
msgid "Any Printer"
|
msgid "Any Printer"
|
||||||
msgstr "Orice imprimantă"
|
msgstr "Orice imprimantă"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
|
||||||
msgid "For portable documents"
|
msgid "For portable documents"
|
||||||
msgstr "Pentru documente portabile"
|
msgstr "Pentru documente portabile"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:831
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Margins:\n"
|
"Margins:\n"
|
||||||
@ -3001,16 +3027,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Jos: %s %s"
|
" Jos: %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
# LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie
|
# LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:880 gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||||
msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate…"
|
msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
|
||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "Opțiuni pagină"
|
msgstr "Opțiuni pagină"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1572
|
#: gtk/gtkpathbar.c:1571
|
||||||
msgid "File System Root"
|
msgid "File System Root"
|
||||||
msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
|
msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3107,7 +3133,7 @@ msgstr "_Stop"
|
|||||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335
|
||||||
msgid "_Power On"
|
msgid "_Power On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Pornește"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
|
||||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||||
@ -3435,7 +3461,7 @@ msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar."
|
|||||||
|
|
||||||
#. window
|
#. window
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
|
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
|
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Tipărire"
|
msgstr "Tipărire"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3494,19 +3520,19 @@ msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx"
|
|||||||
msgid "Unspecified error"
|
msgid "Unspecified error"
|
||||||
msgstr "Eroare nespecificată"
|
msgstr "Eroare nespecificată"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||||
msgid "Pre_view"
|
msgid "Pre_view"
|
||||||
msgstr "Pre_vizualizează"
|
msgstr "Pre_vizualizează"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "_Tipărește"
|
msgstr "_Tipărește"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
|
||||||
msgid "Getting printer information failed"
|
msgid "Getting printer information failed"
|
||||||
msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat"
|
msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
|
||||||
msgid "Getting printer information…"
|
msgid "Getting printer information…"
|
||||||
msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă…"
|
msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3516,63 +3542,63 @@ msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă…"
|
|||||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
|
msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
|
msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
|
msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
|
msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
|
msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
|
msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
|
msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
|
msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "Ordonare pagini"
|
msgstr "Ordonare pagini"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
||||||
msgid "Left to right"
|
msgid "Left to right"
|
||||||
msgstr "De la stânga la dreapta"
|
msgstr "De la stânga la dreapta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
|
||||||
msgid "Right to left"
|
msgid "Right to left"
|
||||||
msgstr "De la dreapta la stânga"
|
msgstr "De la dreapta la stânga"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
|
||||||
msgid "Top to bottom"
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
msgstr "De sus în jos"
|
msgstr "De sus în jos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
|
||||||
msgid "Bottom to top"
|
msgid "Bottom to top"
|
||||||
msgstr "De jos în sus"
|
msgstr "De jos în sus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3949,12 +3975,12 @@ msgstr "Redimensionează"
|
|||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Întotdeauna deasupra"
|
msgstr "Întotdeauna deasupra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12780
|
#: gtk/gtkwindow.c:12768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Doriți să utilizați Inspector GTK+?"
|
msgstr "Doriți să utilizați Inspector GTK+?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12782
|
#: gtk/gtkwindow.c:12770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3962,7 +3988,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"break or crash."
|
"break or crash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12787
|
#: gtk/gtkwindow.c:12775
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Nu arăta acest mesaj din nou"
|
msgstr "Nu arăta acest mesaj din nou"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4414,26 +4440,26 @@ msgstr "Cumulativ"
|
|||||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||||
msgstr "Activați statisticile cu GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
msgstr "Activați statisticile cu GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
|
#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
|
||||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||||
msgstr "Tema este hardcodată de GTK_THEME"
|
msgstr "Tema este hardcodată de GTK_THEME"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:631
|
#: gtk/inspector/visual.c:657
|
||||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:726
|
#: gtk/inspector/visual.c:752
|
||||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||||
msgstr "Configurarea e hardcodată de GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
msgstr "Configurarea e hardcodată de GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:791
|
#: gtk/inspector/visual.c:817
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not settable at runtime.\n"
|
"Not settable at runtime.\n"
|
||||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
|
#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:807
|
#: gtk/inspector/visual.c:833
|
||||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||||
msgstr "Randarea GL este dezactivată"
|
msgstr "Randarea GL este dezactivată"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8346,6 +8372,9 @@ msgstr "test-tipar.%s"
|
|||||||
msgid "Print to Test Printer"
|
msgid "Print to Test Printer"
|
||||||
msgstr "Tipărește cu imprimanta de test"
|
msgstr "Tipărește cu imprimanta de test"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Not implemented on OS X"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nu este implementat pe OS X"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "switch"
|
#~ msgctxt "switch"
|
||||||
#~ msgid "ON"
|
#~ msgid "ON"
|
||||||
#~ msgstr "ON"
|
#~ msgstr "ON"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user