Update Romanian translation
This commit is contained in:
		 Daniel Șerbănescu
					Daniel Șerbănescu
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							09e0881a51
						
					
				
				
					commit
					426a0be531
				
			
							
								
								
									
										243
									
								
								po/ro.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										243
									
								
								po/ro.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-04 17:36+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-10 19:38+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-03-30 19:05+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-30 21:07+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] " | ||||
| "com>\n" | ||||
| "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| @ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Suportul GL dezactivat via GDK_DEBUG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2840 | ||||
| msgid "The current backend does not support OpenGL" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Suportul curent nu suportă OpenGL" | ||||
|  | ||||
| #. | ||||
| #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are | ||||
| @ -476,11 +476,12 @@ msgstr "Suspendare" | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nicio implementare GL nu este disponibilă" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "Nu s-a putut crea un context GL" | ||||
|  | ||||
| @ -494,11 +495,13 @@ msgstr "Nu sunt configurații disponibile pentru formatul de pixel dat" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 | ||||
| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Profilul nucleului GL 3.2 nu este disponibil pe o implementare EGL" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 | ||||
| msgid "Not implemented on OS X" | ||||
| msgstr "Nu este implementat pe OS X" | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgid "Unable to create a GL pixel format" | ||||
| msgstr "Nu s-a putut crea un context GL" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 | ||||
| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||
| @ -575,7 +578,7 @@ msgstr "Clic" | ||||
| #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Clicks the button" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Apasă clic pe buton" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| @ -597,11 +600,13 @@ msgstr "Activează" | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Expandează sau pliază rândul în vizualizarea arborescentă ce conține această " | ||||
| "celulă" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Creează un widget în care conținutul celulei poate fi editat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| @ -651,7 +656,7 @@ msgstr "Activează intrarea" | ||||
| #: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Activates the expander" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Activează expandatorul" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and | ||||
| #. * need the mnemonics to be rationalized | ||||
| @ -1067,27 +1072,27 @@ msgstr "Meniu" | ||||
| #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Clicks the menuitem" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Apasă clic pe elementul de meniu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Pops up the slider" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Deschide glisorul într-un dialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Dismisses the slider" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Închide glisorul" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| msgid "Popup" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Deschide într-un dialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| msgid "Dismiss" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Închide" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 | ||||
| msgctxt "throbbing progress animation widget" | ||||
| @ -1101,7 +1106,7 @@ msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului" | ||||
| #: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Toggles the switch" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Comută butonul" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -1264,10 +1269,10 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12792 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12780 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1310,13 +1315,13 @@ msgstr "_Dimensiune:" | ||||
| msgid "_Preview:" | ||||
| msgstr "_Previzualizare:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 | ||||
| #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 | ||||
| msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Aplică" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12793 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12781 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -1459,7 +1464,7 @@ msgstr "Gol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/encodesymbolic.c:38 | ||||
| msgid "Output to this directory instead of cwd" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Produce în acest director în loc de cwd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/encodesymbolic.c:266 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1493,19 +1498,19 @@ msgstr "Licență personalizată" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:116 | ||||
| msgid "GNU General Public License, version 2 or later" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Licența Publică Generală GNU, versiunea 2 sau ulterioară" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:117 | ||||
| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Licența Publică Generală GNU, versiunea 3 sau ulterioară" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 | ||||
| msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GNU Lesser General Public License, versiunea 2.1 sau ulterioară" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 | ||||
| msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GNU Lesser General Public License, versiunea 3 sau ulterioară" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 | ||||
| msgid "BSD 2-Clause License" | ||||
| @ -1521,27 +1526,27 @@ msgstr "Licență artistică 2.0" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:123 | ||||
| msgid "GNU General Public License, version 2 only" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Licența Publică Generală GNU, numai versiunea 2" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 | ||||
| msgid "GNU General Public License, version 3 only" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Licența Publică Generală GNU, numai versiunea 3" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 | ||||
| msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GNU Lesser General Public License, doar versiunea 2.1" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 | ||||
| msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GNU Lesser General Public License, doar versiunea 3" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:127 | ||||
| msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GNU Affero General Public License, versiunea 3 sau ulterioară" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 | ||||
| msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GNU Affero General Public License, numai versiunea 3" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:697 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| @ -1595,6 +1600,8 @@ msgid "" | ||||
| "This program comes with absolutely no warranty.\n" | ||||
| "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Acest program nu vine cu vreo garanție.\n" | ||||
| "Consultați <a href=\"%s\">%s</a> pentru detalii." | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically | ||||
| @ -1767,7 +1774,7 @@ msgstr "Textul poate să apară doar înăuntrul <%s>" | ||||
| #: gtk/gtk-builder-tool.c:124 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Packing property %s::%s not found\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Proprietatea de împachetare %s::%s nu a fost găsită\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtk-builder-tool.c:126 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1810,6 +1817,23 @@ msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Utilizare:\n" | ||||
| "  gtk-builder-tool [COMANDĂ] FIȘIER\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Comenzi:\n" | ||||
| "  validate           Validează fișierul\n" | ||||
| "  simplify [OPȚIUNI] Simplifică fișierul\n" | ||||
| "  enumerate          Listează toate obiectele numite\n" | ||||
| "  preview [OPȚIUNI]  Previzualizează fișierul\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opțiuni de simplificare:\n" | ||||
| "  --replace          Înlocuiește fișierul\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opțiuni de previzualizare:\n" | ||||
| "  --id=ID            Previzualizează numai obiectul numit\n" | ||||
| "  --css=FIȘIER         Utilizează stiluri din fișierul CSS\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Execută sarcini variate pe fișiere .ui GtkBuilde.\n" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed | ||||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. | ||||
| @ -1942,17 +1966,17 @@ msgstr "Culoare: %s" | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Light Scarlet Red" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Roșu stacojiu deschis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Scarlet Red" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Roșu stacojiu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Dark Scarlet Red" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Roșu stacojiu închis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| @ -1967,7 +1991,7 @@ msgstr "Portocaliu" | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Dark Orange" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Portocaliu închis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| @ -1997,37 +2021,37 @@ msgstr "Cameleon" | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Dark Chameleon" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Cameleon închis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Light Sky Blue" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Albastru cerului deschis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Sky Blue" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Albastru cerului" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Dark Sky Blue" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Albastru cerului închis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Light Plum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pruniu deschis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Plum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pruniu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Dark Plum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pruniu închis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| @ -2087,12 +2111,12 @@ msgstr "Gri foarte închis" | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Darker Gray" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gri mai închis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Dark Gray" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gri închis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| @ -2107,7 +2131,7 @@ msgstr "Gri deschis" | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| msgid "Lighter Gray" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gri mai deschis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 | ||||
| msgctxt "Color name" | ||||
| @ -2167,15 +2191,15 @@ msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| # LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| msgstr "inch" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 | ||||
| msgid "mm" | ||||
| msgstr "mm" | ||||
|  | ||||
| @ -2220,44 +2244,44 @@ msgstr "_Dreapta:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Margini hârtie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9493 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9490 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "_Taie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9497 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9494 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copiază" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9499 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9496 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Lipește" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9502 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9499 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "Șt_erge" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9516 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9513 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Selectează tot" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9526 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9523 | ||||
| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgstr "Introdu _emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9746 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9743 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Selectează tot" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9749 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9746 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Taie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9752 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9749 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Copiază" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9755 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9752 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Lipește" | ||||
|  | ||||
| @ -2564,12 +2588,12 @@ msgstr "Home" | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja.  Doriți să îl înlocuiți?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its " | ||||
| @ -2579,7 +2603,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "În_locuiește" | ||||
|  | ||||
| @ -2631,7 +2655,7 @@ msgstr "Cursiv" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526 | ||||
| msgid "Slant" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Înclinare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527 | ||||
| msgid "Optical Size" | ||||
| @ -2654,7 +2678,7 @@ msgstr "US Letter Plus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 | ||||
| msgid "Number Case" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Grad numeric" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 | ||||
| msgid "Number Spacing" | ||||
| @ -2710,19 +2734,19 @@ msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "Sistem (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385 | ||||
| msgid "Information" | ||||
| msgstr "Informații" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389 | ||||
| msgid "Question" | ||||
| msgstr "Întrebare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393 | ||||
| msgid "Warning" | ||||
| msgstr "Avertisment" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Eroare" | ||||
|  | ||||
| @ -2751,6 +2775,8 @@ msgid "" | ||||
| "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" | ||||
| "optionally passing one or more URIs as arguments." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lansează o aplicație (specificată prin numele de fișier desktop al ei),\n" | ||||
| "pasând opțional unul sau mai multe argumente ca URI-uri." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtk-launch.c:90 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -2977,15 +3003,15 @@ msgstr "Pagina %u" | ||||
| msgid "Not a valid page setup file" | ||||
| msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 | ||||
| msgid "Any Printer" | ||||
| msgstr "Orice imprimantă" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 | ||||
| msgid "For portable documents" | ||||
| msgstr "Pentru documente portabile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:831 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Margins:\n" | ||||
| @ -3001,16 +3027,16 @@ msgstr "" | ||||
| " Jos: %s %s" | ||||
|  | ||||
| # LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:880 gtk/gtkprintunixdialog.c:3392 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes…" | ||||
| msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 | ||||
| #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Opțiuni pagină" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1572 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1571 | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" | ||||
|  | ||||
| @ -3107,7 +3133,7 @@ msgstr "_Stop" | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Pornește" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| @ -3435,7 +3461,7 @@ msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar." | ||||
|  | ||||
| #. window | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Tipărire" | ||||
|  | ||||
| @ -3494,19 +3520,19 @@ msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx" | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "Eroare nespecificată" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| msgid "Pre_view" | ||||
| msgstr "Pre_vizualizează" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:748 | ||||
| msgid "_Print" | ||||
| msgstr "_Tipărește" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:861 | ||||
| msgid "Getting printer information failed" | ||||
| msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 | ||||
| msgid "Getting printer information…" | ||||
| msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă…" | ||||
|  | ||||
| @ -3516,63 +3542,63 @@ msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă…" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Ordonare pagini" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "De la stânga la dreapta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "De la dreapta la stânga" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "De sus în jos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170 | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "De jos în sus" | ||||
|  | ||||
| @ -3949,12 +3975,12 @@ msgstr "Redimensionează" | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Întotdeauna deasupra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12780 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12768 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Doriți să utilizați Inspector GTK+?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12782 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12770 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3962,7 +3988,7 @@ msgid "" | ||||
| "break or crash." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12787 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12775 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Nu arăta acest mesaj din nou" | ||||
|  | ||||
| @ -4414,26 +4440,26 @@ msgstr "Cumulativ" | ||||
| msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" | ||||
| msgstr "Activați statisticile cu GOBJECT_DEBUG=instance-count" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447 | ||||
| msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" | ||||
| msgstr "Tema este hardcodată de GTK_THEME" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:631 | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:657 | ||||
| msgid "Backend does not support window scaling" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:726 | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:752 | ||||
| msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" | ||||
| msgstr "Configurarea e hardcodată de GTK_TEST_TOUCHSCREEN" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:791 | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:817 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Not settable at runtime.\n" | ||||
| "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806 | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:807 | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:833 | ||||
| msgid "GL rendering is disabled" | ||||
| msgstr "Randarea GL este dezactivată" | ||||
|  | ||||
| @ -8346,6 +8372,9 @@ msgstr "test-tipar.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Tipărește cu imprimanta de test" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Not implemented on OS X" | ||||
| #~ msgstr "Nu este implementat pe OS X" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "switch" | ||||
| #~ msgid "ON" | ||||
| #~ msgstr "ON" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user