*** empty log message ***
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										396
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										396
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-07-26 08:00+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | ||||
| @ -740,49 +740,170 @@ msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild | ||||
| msgid "The XPM image format" | ||||
| msgstr "Bildformatet XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722 | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:115 | ||||
| msgid "Program class as used by the window manager" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:116 | ||||
| msgid "CLASS" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:118 | ||||
| msgid "Program name as used by the window manager" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:119 | ||||
| msgid "NAME" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:121 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:122 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "DISPLAY" | ||||
| msgstr "IPA" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --screen=SCREEN in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:124 | ||||
| msgid "X screen to use" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:125 | ||||
| msgid "SCREEN" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:128 | ||||
| msgid "Gdk debugging flags to set" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:131 | ||||
| msgid "Gdk debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 | ||||
| msgid "Don't batch GDI requests" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --no-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 | ||||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 | ||||
| msgid "Same as --no-wintab" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --use-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 | ||||
| msgid "Do use the Wintab API [default]" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 | ||||
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 | ||||
| msgid "COLORS" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:218 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 | ||||
| msgid "_Credits" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:538 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:567 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1760 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1785 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1788 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1800 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1804 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:119 | ||||
| msgid "Shift" | ||||
| msgstr "Skift" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:125 | ||||
| msgid "Ctrl" | ||||
| msgstr "Ctrl" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:131 | ||||
| msgid "Alt" | ||||
| msgstr "Alt" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed | ||||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. | ||||
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it | ||||
| @ -806,6 +927,11 @@ msgstr "calendar:MY" | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "progress bar label|%d %%" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "Välj en färg" | ||||
| @ -937,19 +1063,19 @@ msgstr "_Palett" | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Färghjul" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Färgval" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Markera _allt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Inmatnings_metoder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" | ||||
|  | ||||
| @ -959,7 +1085,27 @@ msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Ogiltigt filnamn: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "inget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Ta bort fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:981 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Hem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:983 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Skrivbord" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not retrieve information about %s:\n" | ||||
| @ -968,7 +1114,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kunde inte hämta information om %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not add a bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -977,7 +1123,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kunde inte lägga till ett bokmärke för %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" | ||||
| @ -986,7 +1132,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\":\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not change the current folder to %s:\n" | ||||
| @ -995,15 +1141,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Hem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Skrivbord" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not create folder %s:\n" | ||||
| @ -1012,12 +1150,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Kunde inte skapa mappen %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not remove bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -1026,132 +1164,162 @@ msgstr "" | ||||
| "Kunde inte ta bort bokmärke för %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065 | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067 | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det är ett ogiltigt namn på " | ||||
| "en sökväg." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690 | ||||
| msgid "Shortcuts" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Mapp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Lägg till" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Ta bort" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908 | ||||
| msgid "_Add to Shortcuts" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Visa _dolda filer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Filer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Namn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Storlek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Ändrad" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Skapa mapp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Name entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Namn:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Bläddra efter andra mappar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Spara i _mappen:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Skapa i _mappen:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404 | ||||
| msgid "Could not find the path" | ||||
| msgstr "Kunde inte hitta sökvägen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "genvägen %s finns inte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Ange namnet på den nya mappen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d byte" | ||||
| msgstr[1] "%d byte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f kB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Idag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Igår" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Okänd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651 | ||||
| msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." | ||||
| msgstr "Kan inte byta till mappen du angav eftersom den är en ogiltig sökväg." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not select %s:\n" | ||||
| @ -1160,15 +1328,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Kunde inte välja %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "Öppna plats" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775 | ||||
| msgid "Save in Location" | ||||
| msgstr "Spara på plats" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Plats:" | ||||
|  | ||||
| @ -1184,12 +1352,12 @@ msgstr "_Mappar" | ||||
| msgid "_Files" | ||||
| msgstr "_Filer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Folder unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Mappen är oläsbar: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:985 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:990 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " | ||||
| @ -1200,25 +1368,25 @@ msgstr "" | ||||
| "tillgänglig för detta program.\n" | ||||
| "Är du säker på att du vill välja den?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1116 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1121 | ||||
| msgid "_New Folder" | ||||
| msgstr "_Ny mapp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1127 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1132 | ||||
| msgid "De_lete File" | ||||
| msgstr "_Ta bort fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1138 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1143 | ||||
| msgid "_Rename File" | ||||
| msgstr "_Byt namn på fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1440 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1445 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1442 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1447 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1227,33 +1395,33 @@ msgstr "" | ||||
| "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684 | ||||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1451 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1456 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1485 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1490 | ||||
| msgid "New Folder" | ||||
| msgstr "Ny mapp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1500 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1505 | ||||
| msgid "_Folder name:" | ||||
| msgstr "_Mappnamn:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1524 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1529 | ||||
| msgid "C_reate" | ||||
| msgstr "S_kapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1567 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1572 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1570 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1575 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1262,30 +1430,30 @@ msgstr "" | ||||
| "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698 | ||||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1581 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1586 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1624 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1629 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Really delete file \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1629 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1634 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Ta bort fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1677 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1682 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1294,7 +1462,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1691 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1696 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1303,29 +1471,29 @@ msgstr "" | ||||
| "Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1701 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1706 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1748 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1753 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Byt namn på fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1763 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1768 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Rename file \"%s\" to:" | ||||
| msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1792 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1797 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Byt namn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2224 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2229 | ||||
| msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "_Markering: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3140 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3145 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " | ||||
| @ -1334,15 +1502,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in " | ||||
| "miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3143 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3148 | ||||
| msgid "Invalid UTF-8" | ||||
| msgstr "Ogiltig UTF-8" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4020 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4025 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "Namnet är för långt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4022 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4027 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Kunde inte konvertera filnamn" | ||||
|  | ||||
| @ -1438,7 +1606,7 @@ msgstr "S_torlek:" | ||||
| msgid "_Preview:" | ||||
| msgstr "_Förhandsvisning:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1375 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1382 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Typsnittsval" | ||||
|  | ||||
| @ -1458,7 +1626,7 @@ msgstr "_Gammavärde" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1196 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1243 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -1471,7 +1639,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Du kan få tag i en kopia från:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1261 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1308 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat" | ||||
| @ -1561,42 +1729,36 @@ msgstr "(okänd)" | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "töm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3427 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3479 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Markera allt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3437 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3489 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "Inmatningsmetoder" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:406 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:397 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:398 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:409 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:400 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:412 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:403 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:406 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -1630,17 +1792,17 @@ msgstr "Grupp" | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2393 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2394 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3470 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3471 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" | ||||
| msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d" | ||||
| @ -2047,7 +2209,8 @@ msgstr "Kyrillisk (Translitererad)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/iminuktitut.c:127 | ||||
| msgid "Inukitut (Transliterated)" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Inuktitut (Transliterated)" | ||||
| msgstr "Inukitut (Translitererad)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| @ -2088,15 +2251,6 @@ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s" | ||||
| #~ msgid "Unsupported TIFF variant" | ||||
| #~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Shift" | ||||
| #~ msgstr "Skift" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Ctrl" | ||||
| #~ msgstr "Ctrl" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Alt" | ||||
| #~ msgstr "Alt" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Color" | ||||
| #~ msgstr "Färg" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen