*** empty log message ***
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										251
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										251
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -17,7 +17,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-10-16 20:28+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-10-17 02:51+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" | ||||
| "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | ||||
| @ -809,7 +809,7 @@ msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:403 gtk/gtkmain.c:406 | ||||
| #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "VLAGGEN" | ||||
|  | ||||
| @ -854,46 +854,46 @@ msgstr "KLEUREN" | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:218 gtk/gtkaboutdialog.c:1747 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licentie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:219 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:218 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "De licentie van het programma" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:360 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 | ||||
| msgid "_Credits" | ||||
| msgstr "Met _dank aan" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Licentie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:563 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:567 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Over %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1760 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Met dank aan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1709 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1785 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "Geschreven door" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1712 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1788 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Gedocumenteerd door" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1724 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1800 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Vertaald door" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1728 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1804 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Grafisch werk door" | ||||
|  | ||||
| @ -945,6 +945,11 @@ msgstr "calendar:MY" | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "progress bar label|%d %%" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| # 'Kies een kleur'   hier beter dan:  'Een kleur kiezen' ? | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| @ -1080,19 +1085,19 @@ msgstr "_Palet" | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Kleurwiel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Kleurselectie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "_Alles selecteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Invoer_methoden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Unicode controleteken invoegen " | ||||
|  | ||||
| @ -1102,15 +1107,29 @@ msgstr "_Unicode controleteken invoegen " | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:58 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59 | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Geen)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:228 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253 | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Een bestand selecteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:815 | ||||
| # Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer | ||||
| # eigen map | ||||
| # persoonlijke map | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:981 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Persoonlijk" | ||||
|  | ||||
| # Werkblad | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:983 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Bureaublad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not retrieve information about %s:\n" | ||||
| @ -1119,7 +1138,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:826 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not add a bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -1128,7 +1147,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5727 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" | ||||
| @ -1139,7 +1158,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| # Kon de huidige map niet veranderen in %s: | ||||
| # Could not set the current folder to %s: | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:857 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not change the current folder to %s:\n" | ||||
| @ -1148,19 +1167,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon de huidige map niet instellen op %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| # Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer | ||||
| # eigen map | ||||
| # persoonlijke map | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Persoonlijk" | ||||
|  | ||||
| # Werkblad | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Bureaublad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not create folder %s:\n" | ||||
| @ -1169,12 +1176,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon map %s niet aanmaken:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1886 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not remove bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -1183,72 +1190,72 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2023 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2064 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065 | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067 | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2106 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' als favoriet verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2558 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690 | ||||
| msgid "Shortcuts" | ||||
| msgstr "Sneltoetsen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844 gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Toevoegen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908 | ||||
| msgid "_Add to Shortcuts" | ||||
| msgstr "_Aan snelkoppelingen toevoegen" | ||||
|  | ||||
| # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 gtk/gtkfilesel.c:767 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Bestanden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Naam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3147 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Afmeting" | ||||
|  | ||||
| @ -1257,12 +1264,12 @@ msgstr "Afmeting" | ||||
| # veranderd in Wijzigingsdatum. | ||||
| # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast | ||||
| # worden. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Wijzigingsdatum" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "_Map aanmaken" | ||||
|  | ||||
| @ -1271,16 +1278,16 @@ msgstr "_Map aanmaken" | ||||
| #                             wordt weergegeven | ||||
| #                   bestand   | ||||
| #             type | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3240 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" | ||||
|  | ||||
| #. Name entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Naam:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3373 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Bladeren naar andere mappen" | ||||
|  | ||||
| @ -1295,71 +1302,71 @@ msgstr "_Bladeren naar andere mappen" | ||||
| # wat lelijk is. | ||||
| # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met | ||||
| # Aanma_ken in map | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "_Opslaan in map:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Aanma_ken in map:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4308 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4452 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404 | ||||
| msgid "Could not find the path" | ||||
| msgstr "Kon het pad niet vinden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "snelkoppeling %s bestaat niet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5540 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5569 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d byte" | ||||
| msgstr[1] "%d byte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5571 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f K" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f G" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5620 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Vandaag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5622 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Gisteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Onbekend" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5688 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651 | ||||
| msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kan niet naar de door u opgegeven map gaan omdat het een ongeldig pad is." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not select %s:\n" | ||||
| @ -1368,15 +1375,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Kon %s niet selecteren:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5804 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "Locatie openen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5811 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775 | ||||
| msgid "Save in Location" | ||||
| msgstr "Opslaan in locatie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5830 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Locatie:" | ||||
|  | ||||
| @ -1392,12 +1399,12 @@ msgstr "_Mappen" | ||||
| msgid "_Files" | ||||
| msgstr "_Bestanden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Folder unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Map onleesbaar: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:985 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:990 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " | ||||
| @ -1408,27 +1415,27 @@ msgstr "" | ||||
| "mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n" | ||||
| "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1116 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1121 | ||||
| msgid "_New Folder" | ||||
| msgstr "_Nieuwe map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1127 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1132 | ||||
| msgid "De_lete File" | ||||
| msgstr "_Bestand verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1138 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1143 | ||||
| msgid "_Rename File" | ||||
| msgstr "Bestand _hernoemen" | ||||
|  | ||||
| # tekens ipv symbolen? | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1440 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1445 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1442 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1447 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1438,38 +1445,38 @@ msgstr "" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| # tekens ipv symbolen? | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684 | ||||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in " | ||||
| "bestandsnamen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1451 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1456 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1485 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1490 | ||||
| msgid "New Folder" | ||||
| msgstr "Nieuwe map" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1500 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1505 | ||||
| msgid "_Folder name:" | ||||
| msgstr "_Mapnaam:" | ||||
|  | ||||
| # _A conflicteert ws met _Annuleren | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1524 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1529 | ||||
| msgid "C_reate" | ||||
| msgstr "Aanma_ken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1567 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1572 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " | ||||
| "bestandsnamen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1570 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1575 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1478,33 +1485,33 @@ msgstr "" | ||||
| "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698 | ||||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1581 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1586 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| # Really hoeft hier niet vertaald te worden. | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1624 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1629 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Really delete file \"%s\"?" | ||||
| msgstr "\"%s\" verwijderen?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1629 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1634 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Bestand verwijderen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " | ||||
| "bestandsnamen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1677 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1682 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1513,7 +1520,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1691 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1696 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1522,32 +1529,32 @@ msgstr "" | ||||
| "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1701 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1706 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| # bestandsnaam wijzigen | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1748 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1753 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Bestand hernoemen" | ||||
|  | ||||
| # bestandsnaam wijzigen in | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1763 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1768 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Rename file \"%s\" to:" | ||||
| msgstr "Bestand \"%s\" hernoemen naar:" | ||||
|  | ||||
| # naam wijzigen | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1792 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1797 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Hernoemen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2224 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2229 | ||||
| msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "_Selectie: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3140 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3145 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " | ||||
| @ -1556,15 +1563,15 @@ msgstr "" | ||||
| "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " | ||||
| "omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3143 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3148 | ||||
| msgid "Invalid UTF-8" | ||||
| msgstr "Ongeldig UTF-8" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4020 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4025 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "Naam is te lang" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4022 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4027 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren" | ||||
|  | ||||
| @ -1662,7 +1669,7 @@ msgstr "_Grootte:" | ||||
| msgid "_Preview:" | ||||
| msgstr "_Voorbeeld:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1375 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1382 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Lettertypeselectie" | ||||
|  | ||||
| @ -1682,7 +1689,7 @@ msgstr "_Gammawaarde" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1196 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1243 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -1695,7 +1702,7 @@ msgstr "" | ||||
| "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1261 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1308 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema" | ||||
| @ -1783,36 +1790,36 @@ msgstr "(onbekend)" | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "wissen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3390 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3479 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Alles selecteren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3400 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3489 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "Invoermethodes" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:396 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:397 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Extra GTK+ modules laden" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:397 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:398 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MODULES" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:399 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:400 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:402 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:403 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:405 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:406 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" | ||||
|  | ||||
| @ -1821,15 +1828,15 @@ msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:480 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:481 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:549 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+ opties" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:548 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:549 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+ options tonen" | ||||
|  | ||||
| @ -1846,17 +1853,17 @@ msgstr "Groep" | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2393 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2394 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3470 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3471 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" | ||||
| msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen