*** empty log message ***
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										396
									
								
								po/ca.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										396
									
								
								po/ca.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-04-23 12:58+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" | ||||
| @ -742,49 +742,170 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM" | ||||
| msgid "The XPM image format" | ||||
| msgstr "El format d'imatge XPM" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722 | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:115 | ||||
| msgid "Program class as used by the window manager" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:116 | ||||
| msgid "CLASS" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:118 | ||||
| msgid "Program name as used by the window manager" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:119 | ||||
| msgid "NAME" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:121 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:122 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "DISPLAY" | ||||
| msgstr "IPA" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --screen=SCREEN in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:124 | ||||
| msgid "X screen to use" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:125 | ||||
| msgid "SCREEN" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:128 | ||||
| msgid "Gdk debugging flags to set" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:131 | ||||
| msgid "Gdk debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 | ||||
| msgid "Don't batch GDI requests" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --no-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 | ||||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 | ||||
| msgid "Same as --no-wintab" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --use-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 | ||||
| msgid "Do use the Wintab API [default]" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 | ||||
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 | ||||
| msgid "COLORS" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:218 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 | ||||
| msgid "_Credits" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:538 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:567 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1760 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1785 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1788 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1800 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1804 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:119 | ||||
| msgid "Shift" | ||||
| msgstr "Maj" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:125 | ||||
| msgid "Ctrl" | ||||
| msgstr "Ctrl" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:131 | ||||
| msgid "Alt" | ||||
| msgstr "Alt" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed | ||||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. | ||||
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it | ||||
| @ -806,6 +927,11 @@ msgstr "calendar:MY" | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "progress bar label|%d %%" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "Trieu un color" | ||||
| @ -938,19 +1064,19 @@ msgstr "_Paleta" | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Roda de colors" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Selecció de color" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Seleccion_a-ho tot" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Mètodes d'entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" | ||||
|  | ||||
| @ -960,7 +1086,27 @@ msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "cap" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Suprimeix el fitxer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:981 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Inici" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:983 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Escriptori" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not retrieve information about %s:\n" | ||||
| @ -969,7 +1115,7 @@ msgstr "" | ||||
| "No s'ha pogut obtenir informació quant a %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not add a bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -978,7 +1124,7 @@ msgstr "" | ||||
| "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" | ||||
| @ -987,7 +1133,7 @@ msgstr "" | ||||
| "No s'ha pogut contruir el nom del fitxer des de «%s» i «%s»:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not change the current folder to %s:\n" | ||||
| @ -996,15 +1142,7 @@ msgstr "" | ||||
| "No s'ha pogut canviar la carpeta actual a %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Inici" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Escriptori" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not create folder %s:\n" | ||||
| @ -1013,13 +1151,13 @@ msgstr "" | ||||
| "No s'ha pogut crear la carpeta %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perquè no és una carpeta." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not remove bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -1028,133 +1166,163 @@ msgstr "" | ||||
| "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interés per a %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065 | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067 | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perque és un nom de camí " | ||||
| "invàlid." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690 | ||||
| msgid "Shortcuts" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Afegeix" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Suprimeix" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908 | ||||
| msgid "_Add to Shortcuts" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Mostra els fitxers _ocults" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Fitxers" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nom" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Mida" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificat" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Crea una ca_rpeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Name entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nom:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "Na_vega per a altres carpetes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "De_sa en una carpeta:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Crea en una _carpeta:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404 | ||||
| msgid "Could not find the path" | ||||
| msgstr "No s'ha pogut trobar el camí" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "la drecera %s no existeix" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d octet" | ||||
| msgstr[1] "%d octets" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f KB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Avuí" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Ahir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconegut" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651 | ||||
| msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "No es pot canviar a la carpeta que heu especificat ja que és un camí invàlid." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not select %s:\n" | ||||
| @ -1163,15 +1331,15 @@ msgstr "" | ||||
| "No s'ha pogut seleccionar %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "Obre una ubicació" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775 | ||||
| msgid "Save in Location" | ||||
| msgstr "Desa en una ubicació" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Ubicació:" | ||||
|  | ||||
| @ -1187,12 +1355,12 @@ msgstr "_Carpetes" | ||||
| msgid "_Files" | ||||
| msgstr "_Fitxers" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Folder unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Directori il·legible: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:985 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:990 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " | ||||
| @ -1203,19 +1371,19 @@ msgstr "" | ||||
| "no estigui disponible per a aquest programa.\n" | ||||
| "Esteu segur que voleu seleccionar-lo?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1116 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1121 | ||||
| msgid "_New Folder" | ||||
| msgstr "_Nova carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1127 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1132 | ||||
| msgid "De_lete File" | ||||
| msgstr "Es_borra el fitxer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1138 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1143 | ||||
| msgid "_Rename File" | ||||
| msgstr "_Reanomena el fitxer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1440 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1445 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| @ -1223,7 +1391,7 @@ msgstr "" | ||||
| "El nom de la carpeta \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " | ||||
| "fitxer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1442 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1447 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1232,35 +1400,35 @@ msgstr "" | ||||
| "Error en crear la carpeta \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684 | ||||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1451 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1456 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| msgstr "Error creant carpeta «%s»: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1485 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1490 | ||||
| msgid "New Folder" | ||||
| msgstr "Nova Carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1500 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1505 | ||||
| msgid "_Folder name:" | ||||
| msgstr "Nom de la _carpeta:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1524 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1529 | ||||
| msgid "C_reate" | ||||
| msgstr "C_rea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1567 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1572 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " | ||||
| "fitxer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1570 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1575 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1269,32 +1437,32 @@ msgstr "" | ||||
| "Error en suprimir el fitxer \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698 | ||||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1581 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1586 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Error esborrant el fitxer «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1624 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1629 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Really delete file \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Esteu segur de voler suprimir el fitxer «%s»?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1629 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1634 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Suprimeix el fitxer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " | ||||
| "fitxer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1677 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1682 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1303,7 +1471,7 @@ msgstr "" | ||||
| "S'ha produït un error en reanomenar el fitxer a \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1691 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1696 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1312,29 +1480,29 @@ msgstr "" | ||||
| "S'ha produït un error en reanomenar el fitxer \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1701 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1706 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Error reanomenant el fitxer «%s» com a «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1748 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1753 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Reanomena el fitxer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1763 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1768 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Rename file \"%s\" to:" | ||||
| msgstr "Reanomena el fitxer «%s» com a:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1792 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1797 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Reanomena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2224 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2229 | ||||
| msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "_Selecció: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3140 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3145 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " | ||||
| @ -1343,15 +1511,15 @@ msgstr "" | ||||
| "No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a UTF-8. (Proveu d'establir la " | ||||
| "variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING): %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3143 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3148 | ||||
| msgid "Invalid UTF-8" | ||||
| msgstr "UTF-8 no vàlid" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4020 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4025 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "El nom és massa llarg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4022 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4027 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" | ||||
|  | ||||
| @ -1447,7 +1615,7 @@ msgstr "_Mida:" | ||||
| msgid "_Preview:" | ||||
| msgstr "Vista _prèvia:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1375 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1382 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Selecció de fonts" | ||||
|  | ||||
| @ -1467,7 +1635,7 @@ msgstr "Valor _Gamma" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Error en carregar la icona: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1196 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1243 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -1480,7 +1648,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Podeu obtenir una còpia de:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1261 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1308 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "La icona «%s» no és present al tema" | ||||
| @ -1568,42 +1736,36 @@ msgstr "(desconegut)" | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "esborra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3427 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3479 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Selecciona-ho tot" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3437 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3489 | ||||
| msgid "Input Methods" | ||||
| msgstr "Mètodes d'entrada" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:406 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:397 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:398 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:409 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:400 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:412 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:403 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:406 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -1639,18 +1801,18 @@ msgstr "Grup" | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| msgstr "El botó de l'eina radial al qual pertany aquest grup." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2393 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2394 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer include: «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3470 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3471 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -2062,7 +2224,8 @@ msgstr "Cirílic (Transliterat)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/iminuktitut.c:127 | ||||
| msgid "Inukitut (Transliterated)" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Inuktitut (Transliterated)" | ||||
| msgstr "Inukitut (Transliterat)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| @ -2103,15 +2266,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s" | ||||
| #~ msgid "Unsupported TIFF variant" | ||||
| #~ msgstr "Variant de TIFF no implementada" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Shift" | ||||
| #~ msgstr "Maj" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Ctrl" | ||||
| #~ msgstr "Ctrl" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Alt" | ||||
| #~ msgstr "Alt" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%d/%b/%Y" | ||||
| #~ msgstr "%d/%b/%Y" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen