Updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
		| @ -12,8 +12,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-03-04 08:00+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-03-04 08:00+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:38+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-03-07 06:38+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | ||||
| "Language: bg\n" | ||||
| @ -155,11 +155,11 @@ msgstr "Допълнителен" | ||||
| msgid "Minor version number" | ||||
| msgstr "Допълнителен номер на версията" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 | ||||
| msgid "Device ID" | ||||
| msgstr "Идентификатор на устройство" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 | ||||
| msgid "Device identifier" | ||||
| msgstr "Идентификатор на устройство" | ||||
|  | ||||
| @ -171,6 +171,80 @@ msgstr "Изобразяване на клетка" | ||||
| msgid "The cell renderer represented by this accessible" | ||||
| msgstr "Изобразяване на клетка от тази функционалност за достъпност" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| msgstr "С контрол на непрозрачност" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 | ||||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| msgstr "С палитра" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
| msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| msgstr "Текущ цвят" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 | ||||
| msgid "The current color" | ||||
| msgstr "Текущият цвят" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 | ||||
| msgid "Current Alpha" | ||||
| msgstr "Текущата алфа" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " | ||||
| "непрозрачност)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 | ||||
| msgid "Current RGBA" | ||||
| msgstr "Текущият цвят в RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 | ||||
| msgid "The current RGBA color" | ||||
| msgstr "Текущият цвят в RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Избор на цвят" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 | ||||
| msgid "The color selection embedded in the dialog." | ||||
| msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 | ||||
| msgid "OK Button" | ||||
| msgstr "Бутон за потвърждаване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 | ||||
| msgid "The OK button of the dialog." | ||||
| msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 | ||||
| msgid "Cancel Button" | ||||
| msgstr "Бутон за отказване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 | ||||
| msgid "The cancel button of the dialog." | ||||
| msgstr "Бутонът за отказване на диалога." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 | ||||
| msgid "Help Button" | ||||
| msgstr "Бутон за помощ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 | ||||
| msgid "The help button of the dialog." | ||||
| msgstr "Бутонът за помощ на диалога." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 | ||||
| msgid "Font name" | ||||
| msgstr "Име на шрифт" | ||||
| @ -264,19 +338,19 @@ msgstr "Колони" | ||||
| msgid "The number of columns in the table" | ||||
| msgstr "Брой колони в таблицата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388 | ||||
| msgid "Row spacing" | ||||
| msgstr "Разредката между редове" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389 | ||||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows" | ||||
| msgstr "Интервалът между два съседни реда" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395 | ||||
| msgid "Column spacing" | ||||
| msgstr "Разредката между колони" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396 | ||||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns" | ||||
| msgstr "Разстоянието между две съседни колони" | ||||
|  | ||||
| @ -289,11 +363,11 @@ msgstr "Еднакво големи" | ||||
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" | ||||
| msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416 | ||||
| msgid "Left attachment" | ||||
| msgstr "Ляво прикачване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726 | ||||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" | ||||
| @ -307,7 +381,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423 | ||||
| msgid "Top attachment" | ||||
| msgstr "Горно прикачване" | ||||
|  | ||||
| @ -654,7 +728,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." | ||||
| msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023 | ||||
| msgid "Sensitive" | ||||
| msgstr "Действащо" | ||||
|  | ||||
| @ -664,7 +738,7 @@ msgstr "Дали действието е включено." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:988 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1016 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Видимо" | ||||
|  | ||||
| @ -1003,7 +1077,7 @@ msgstr "Размер на стрелката" | ||||
| msgid "Amount of space used up by arrow" | ||||
| msgstr "Пространството заемано от стрелката" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183 | ||||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211 | ||||
| msgid "Horizontal Alignment" | ||||
| msgstr "Хоризонтално подравняване" | ||||
|  | ||||
| @ -1011,7 +1085,7 @@ msgstr "Хоризонтално подравняване" | ||||
| msgid "X alignment of the child" | ||||
| msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199 | ||||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227 | ||||
| msgid "Vertical Alignment" | ||||
| msgstr "Вертикално подравняване" | ||||
|  | ||||
| @ -1518,27 +1592,27 @@ msgstr "" | ||||
| "GtkPackType, който указва, дали клетката е пакетирана спрямо началото или " | ||||
| "края на зоната на клетките" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:801 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 | ||||
| msgid "Focus Cell" | ||||
| msgstr "Активна клетка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:802 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 | ||||
| msgid "The cell which currently has focus" | ||||
| msgstr "Клетката, която в момента е активна" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:820 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 | ||||
| msgid "Edited Cell" | ||||
| msgstr "Редактирана клетка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:821 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 | ||||
| msgid "The cell which is currently being edited" | ||||
| msgstr "Клетката, която в момента бива редактирана" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:839 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 | ||||
| msgid "Edit Widget" | ||||
| msgstr "Редактор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:840 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 | ||||
| msgid "The widget currently editing the edited cell" | ||||
| msgstr "Графичният обект, който редактира в момента клетката" | ||||
|  | ||||
| @ -2446,18 +2520,10 @@ msgstr "Заглавие" | ||||
| msgid "The title of the color selection dialog" | ||||
| msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 | ||||
| msgid "Current Color" | ||||
| msgstr "Текущ цвят" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 | ||||
| msgid "The selected color" | ||||
| msgstr "Избраният цвят" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 | ||||
| msgid "Current Alpha" | ||||
| msgstr "Текущата алфа" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 | ||||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -2488,7 +2554,7 @@ msgstr "Дали да се избира и прозрачност" | ||||
| msgid "Show editor" | ||||
| msgstr "Показване на редактора" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorscale.c:334 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 | ||||
| msgid "Scale type" | ||||
| msgstr "Вид на цветовото пространство" | ||||
|  | ||||
| @ -2508,72 +2574,6 @@ msgstr "Избираем" | ||||
| msgid "Whether the swatch is selectable" | ||||
| msgstr "Дали цветовите полета могат да се избират" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| msgstr "С контрол на непрозрачност" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 | ||||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" | ||||
| msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 | ||||
| msgid "Has palette" | ||||
| msgstr "С палитра" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 | ||||
| msgid "Whether a palette should be used" | ||||
| msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 | ||||
| msgid "The current color" | ||||
| msgstr "Текущият цвят" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " | ||||
| "непрозрачност)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 | ||||
| msgid "Current RGBA" | ||||
| msgstr "Текущият цвят в RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 | ||||
| msgid "The current RGBA color" | ||||
| msgstr "Текущият цвят в RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Избор на цвят" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 | ||||
| msgid "The color selection embedded in the dialog." | ||||
| msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 | ||||
| msgid "OK Button" | ||||
| msgstr "Бутон за потвърждаване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 | ||||
| msgid "The OK button of the dialog." | ||||
| msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 | ||||
| msgid "Cancel Button" | ||||
| msgstr "Бутон за отказване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 | ||||
| msgid "The cancel button of the dialog." | ||||
| msgstr "Бутонът за отказване на диалога." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 | ||||
| msgid "Help Button" | ||||
| msgstr "Бутон за помощ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 | ||||
| msgid "The help button of the dialog." | ||||
| msgstr "Бутонът за помощ на диалога." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "Модел на падащото меню" | ||||
| @ -3583,40 +3583,40 @@ msgstr "Вид на рамката" | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1367 | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1402 | ||||
| msgid "Row Homogeneous" | ||||
| msgstr "Еднаква височина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1368 | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1403 | ||||
| msgid "If TRUE, the rows are all the same height" | ||||
| msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1374 | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1409 | ||||
| msgid "Column Homogeneous" | ||||
| msgstr "Еднакво широки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1375 | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1410 | ||||
| msgid "If TRUE, the columns are all the same width" | ||||
| msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви широчина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1389 | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1424 | ||||
| msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 | ||||
| msgid "Width" | ||||
| msgstr "Широчина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1396 | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1431 | ||||
| msgid "The number of columns that a child spans" | ||||
| msgstr "Брой колони заети от елемента" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681 | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681 | ||||
| msgid "Height" | ||||
| msgstr "Височина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1403 | ||||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1438 | ||||
| msgid "The number of rows that a child spans" | ||||
| msgstr "Брой редове заети от елемента" | ||||
|  | ||||
| @ -4701,6 +4701,22 @@ msgstr "Прозорец на гнездо" | ||||
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in" | ||||
| msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 | ||||
| msgid "Hold Time" | ||||
| msgstr "Време за задържане" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 | ||||
| msgid "Hold Time (in milliseconds)" | ||||
| msgstr "Време за задържане (в милисекунди)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 | ||||
| msgid "Drag Threshold" | ||||
| msgstr "Праг на изтегляне" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 | ||||
| msgid "Drag Threshold (in pixels)" | ||||
| msgstr "Праг на изтегляне (в пиксели)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:124 | ||||
| msgid "Name of the printer" | ||||
| msgstr "Име на принтера" | ||||
| @ -6381,7 +6397,7 @@ msgstr "Дали иконата за състоянието да е вграде | ||||
| msgid "The orientation of the tray" | ||||
| msgstr "Ориентация на тавата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124 | ||||
| msgid "Has tooltip" | ||||
| msgstr "С подсказка" | ||||
|  | ||||
| @ -6389,15 +6405,15 @@ msgstr "С подсказка" | ||||
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip" | ||||
| msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145 | ||||
| msgid "Tooltip Text" | ||||
| msgstr "Текстът на подсказка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 | ||||
| msgid "The contents of the tooltip for this widget" | ||||
| msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166 | ||||
| msgid "Tooltip markup" | ||||
| msgstr "Съдържание на подсказката" | ||||
|  | ||||
| @ -7530,27 +7546,27 @@ msgstr "Сигнализиращи икони" | ||||
| msgid "Whether to use symbolic icons" | ||||
| msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:955 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:983 | ||||
| msgid "Widget name" | ||||
| msgstr "Име на графичен обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:956 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:984 | ||||
| msgid "The name of the widget" | ||||
| msgstr "Името на графичния обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:962 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:990 | ||||
| msgid "Parent widget" | ||||
| msgstr "Родителски графичен обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:963 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:991 | ||||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" | ||||
| msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:970 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:998 | ||||
| msgid "Width request" | ||||
| msgstr "Заявена широчина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:971 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:999 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " | ||||
| "used" | ||||
| @ -7558,11 +7574,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде " | ||||
| "използвана естествено заявената широчина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:979 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1007 | ||||
| msgid "Height request" | ||||
| msgstr "Заявена височина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:980 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1008 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " | ||||
| "be used" | ||||
| @ -7570,263 +7586,263 @@ msgstr "" | ||||
| "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде " | ||||
| "използвана естествено заявената височина" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:989 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1017 | ||||
| msgid "Whether the widget is visible" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект е видим" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:996 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1024 | ||||
| msgid "Whether the widget responds to input" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1002 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1030 | ||||
| msgid "Application paintable" | ||||
| msgstr "Изчертава се от програмата" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1003 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1031 | ||||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget" | ||||
| msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1009 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1037 | ||||
| msgid "Can focus" | ||||
| msgstr "Може да има фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1010 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1038 | ||||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1016 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1044 | ||||
| msgid "Has focus" | ||||
| msgstr "С фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1017 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1045 | ||||
| msgid "Whether the widget has the input focus" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1023 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1051 | ||||
| msgid "Is focus" | ||||
| msgstr "E фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1024 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1052 | ||||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1030 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1058 | ||||
| msgid "Can default" | ||||
| msgstr "Може да е стандартен" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1031 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1059 | ||||
| msgid "Whether the widget can be the default widget" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1037 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1065 | ||||
| msgid "Has default" | ||||
| msgstr "Е стандартния" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1038 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1066 | ||||
| msgid "Whether the widget is the default widget" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект е стандартният" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1044 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1072 | ||||
| msgid "Receives default" | ||||
| msgstr "Получава стандартното" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1045 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1073 | ||||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е " | ||||
| "фокусиран" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1051 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1079 | ||||
| msgid "Composite child" | ||||
| msgstr "Съставен дъщерен елемент" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1052 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1080 | ||||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1058 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1086 | ||||
| msgid "Style" | ||||
| msgstr "Стил" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1059 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1087 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look " | ||||
| "(colors etc)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1065 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1093 | ||||
| msgid "Events" | ||||
| msgstr "Събития" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1066 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1094 | ||||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен " | ||||
| "обект получава" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1073 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1101 | ||||
| msgid "No show all" | ||||
| msgstr "Да не се показват всички" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1074 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1102 | ||||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" | ||||
| msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1097 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1125 | ||||
| msgid "Whether this widget has a tooltip" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект има подсказка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1153 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1181 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "Прозорец" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1154 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1182 | ||||
| msgid "The widget's window if it is realized" | ||||
| msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1168 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1196 | ||||
| msgid "Double Buffered" | ||||
| msgstr "Двойно буфериране" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1169 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1197 | ||||
| msgid "Whether the widget is double buffered" | ||||
| msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1184 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1212 | ||||
| msgid "How to position in extra horizontal space" | ||||
| msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1200 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1228 | ||||
| msgid "How to position in extra vertical space" | ||||
| msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1219 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1247 | ||||
| msgid "Margin on Left" | ||||
| msgstr "Поле отляво" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1220 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1248 | ||||
| msgid "Pixels of extra space on the left side" | ||||
| msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1240 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1268 | ||||
| msgid "Margin on Right" | ||||
| msgstr "Поле отдясно" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1241 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1269 | ||||
| msgid "Pixels of extra space on the right side" | ||||
| msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1261 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1289 | ||||
| msgid "Margin on Top" | ||||
| msgstr "Поле отгоре" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1262 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1290 | ||||
| msgid "Pixels of extra space on the top side" | ||||
| msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1282 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1310 | ||||
| msgid "Margin on Bottom" | ||||
| msgstr "Поле отдолу" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1283 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1311 | ||||
| msgid "Pixels of extra space on the bottom side" | ||||
| msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1300 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1328 | ||||
| msgid "All Margins" | ||||
| msgstr "Всички полета" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1301 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1329 | ||||
| msgid "Pixels of extra space on all four sides" | ||||
| msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1334 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1362 | ||||
| msgid "Horizontal Expand" | ||||
| msgstr "Хоризонтално разширяване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1335 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1363 | ||||
| msgid "Whether widget wants more horizontal space" | ||||
| msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1349 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1377 | ||||
| msgid "Horizontal Expand Set" | ||||
| msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1350 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1378 | ||||
| msgid "Whether to use the hexpand property" | ||||
| msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1364 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1392 | ||||
| msgid "Vertical Expand" | ||||
| msgstr "Вертикално разширяване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1365 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1393 | ||||
| msgid "Whether widget wants more vertical space" | ||||
| msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1379 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1407 | ||||
| msgid "Vertical Expand Set" | ||||
| msgstr "Задаване на вертикално разширяване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1380 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1408 | ||||
| msgid "Whether to use the vexpand property" | ||||
| msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1394 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1422 | ||||
| msgid "Expand Both" | ||||
| msgstr "Разширяване по двете оси" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1395 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1423 | ||||
| msgid "Whether widget wants to expand in both directions" | ||||
| msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3045 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3130 | ||||
| msgid "Interior Focus" | ||||
| msgstr "Вътрешен фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3046 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3131 | ||||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | ||||
| msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3052 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3137 | ||||
| msgid "Focus linewidth" | ||||
| msgstr "Широчина на линията за фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3053 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3138 | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | ||||
| msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3059 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3144 | ||||
| msgid "Focus line dash pattern" | ||||
| msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3060 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3145 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" | ||||
| msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3065 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3150 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| msgstr "Рамка на фокуса" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3066 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3151 | ||||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3071 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3156 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "Цвят на курсор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3072 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3157 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3077 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3162 | ||||
| msgid "Secondary cursor color" | ||||
| msgstr "Цвят на допълнителния курсор" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3078 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3163 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | ||||
| "right-to-left and left-to-right text" | ||||
| @ -7834,45 +7850,45 @@ msgstr "" | ||||
| "Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при " | ||||
| "редактиране на текст с различни посоки на писане" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3083 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3168 | ||||
| msgid "Cursor line aspect ratio" | ||||
| msgstr "Пропорция на линията на курсора" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3084 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3169 | ||||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3090 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3175 | ||||
| msgid "Window dragging" | ||||
| msgstr "Влачене на прозорците" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3091 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3176 | ||||
| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху " | ||||
| "празните области" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3104 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3189 | ||||
| msgid "Unvisited Link Color" | ||||
| msgstr "Цвят на непосетена връзка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3105 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3190 | ||||
| msgid "Color of unvisited links" | ||||
| msgstr "Цветът на непосетените връзки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3118 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3203 | ||||
| msgid "Visited Link Color" | ||||
| msgstr "Цвят на посетена връзка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3119 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3204 | ||||
| msgid "Color of visited links" | ||||
| msgstr "Цветът на посетените връзки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3133 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3218 | ||||
| msgid "Wide Separators" | ||||
| msgstr "Широки разделители" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3134 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3219 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " | ||||
| "instead of a line" | ||||
| @ -7880,35 +7896,35 @@ msgstr "" | ||||
| "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се " | ||||
| "изчертаят като правоъгълници вместо линии" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3148 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3233 | ||||
| msgid "Separator Width" | ||||
| msgstr "Широчина на разделител" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3149 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3234 | ||||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" | ||||
| msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3163 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3248 | ||||
| msgid "Separator Height" | ||||
| msgstr "Височина на разделител" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3164 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3249 | ||||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" | ||||
| msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3178 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3263 | ||||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" | ||||
| msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3179 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3264 | ||||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows" | ||||
| msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3193 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3278 | ||||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length" | ||||
| msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3194 | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3279 | ||||
| msgid "The length of vertical scroll arrows" | ||||
| msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Alexander Shopov
					Alexander Shopov