Updated French translation.
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2006-07-23 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>.
|
||||
|
||||
2006-07-23 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* POTFILES.skip: New file
|
||||
|
||||
72
po/fr.po
72
po/fr.po
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-22 19:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-22 19:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 23:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1656,17 +1656,23 @@ msgid ""
|
||||
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
|
||||
"\" instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ligne %d, colonne %d : fin de l'élément « %s » attendue mais l'élément pour "
|
||||
"« %s » a été reçu à la place"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ligne %d, colonne %d : élément « %s » attendu au niveau supérieur mais « %"
|
||||
"s » a été trouvé à la place"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ligne %d, colonne %d : « %s » ou « %s » attendu mais « %s » a été trouvé à "
|
||||
"la place"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2081,14 +2087,12 @@ msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Afficher les options GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr "Espacement autour de la flèche"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr "Espacement autour de la flèche"
|
||||
msgstr "Espacement autour de la flèche de défilement"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2481,13 +2485,12 @@ msgid "Color"
|
||||
msgstr "Couleur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Terminaison"
|
||||
msgstr "Se termine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
|
||||
msgid "Print"
|
||||
@ -2548,7 +2551,7 @@ msgstr "Afficher les ressources privées"
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune ressource utilisée récemment n'a été trouvée avec l'URI « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
|
||||
@ -3584,7 +3587,7 @@ msgstr "Edp européen"
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
|
||||
msgid "paper size|Executive"
|
||||
msgstr "Fiche"
|
||||
msgstr "Executive"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
|
||||
@ -3599,17 +3602,17 @@ msgstr "FanFold européen"
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
|
||||
msgid "paper size|FanFold US"
|
||||
msgstr "FanFold étasunien"
|
||||
msgstr "FanFold US"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
|
||||
msgid "paper size|FanFold German Legal"
|
||||
msgstr "FanFold allemand officiel"
|
||||
msgstr "Legal FanFold allemand"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
|
||||
msgid "paper size|Government Legal"
|
||||
msgstr "Officiel gouvernemental"
|
||||
msgstr "Legal gouvernemental"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
|
||||
@ -3639,7 +3642,7 @@ msgstr "Index 5x8"
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
|
||||
msgid "paper size|Invoice"
|
||||
msgstr "Facture"
|
||||
msgstr "Statement"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
|
||||
@ -3649,12 +3652,12 @@ msgstr "Tabloïd"
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
|
||||
msgid "paper size|US Legal"
|
||||
msgstr "Officiel étasunien"
|
||||
msgstr "US Legal"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
|
||||
msgid "paper size|US Legal Extra"
|
||||
msgstr "Officiel étasunien Extra"
|
||||
msgstr "US Legal Extra"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
|
||||
@ -4025,21 +4028,20 @@ msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI non valide"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative d'ouverture de « %s »"
|
||||
"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de décodage de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No deserialize function found for format %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun décodeur correspondant au format de la source n'a pu être trouvé."
|
||||
msgstr "Aucune fonction de décodage trouvée pour le format %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "« id » et « name » ont tous deux été trouvés dans l'élément <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4054,7 +4056,7 @@ msgstr "<%s> a un identifiant non valide « %s »"
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'élément <%s> n'a ni élément « name », ni élément « id »"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4075,11 +4077,14 @@ msgstr "La balise « %s » n'a pas été définie."
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
|
||||
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une balise anonyme a été trouvée et les balises ne peuvent pas être créées."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La balise « %s » n'existe pas dans le tampon et les balises ne peuvent pas "
|
||||
"être créées."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
|
||||
@ -4102,6 +4107,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas un nom d'attribut valide"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"« %s » ne peut pas être converti en une valeur de type « %s » pour "
|
||||
"l'attribut « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4122,6 +4129,8 @@ msgstr "La balise « %s » a une priorité non valide « %s »"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'élément le plus à l'extérieur dans le texte doit être <text_view_markup> "
|
||||
"et non <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4130,21 +4139,23 @@ msgstr "Un élément <%s> a déjà été spécifié"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
|
||||
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un élément <text> ne peut pas être présent avant un élément <tags>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
|
||||
msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les données linéarisées sont non conforme"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les données linéarisées sont non conforme. La première section n'est pas "
|
||||
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "idatas différents trouvés pour « %s » et « %s » liés symboliquement\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
|
||||
msgid "Failed to write header\n"
|
||||
@ -4170,7 +4181,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de cache : %s\n"
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s, suppression de %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4188,7 +4199,7 @@ msgstr "Fichier de cache écrit avec succès.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écraser un cache existant même s'il est à jour"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
@ -4212,3 +4223,6 @@ msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun fichier d'index de thème dans « %s ».\n"
|
||||
"Si vous souhaitez vraiment créer un cache d'icône ici, utilisez --ignore-"
|
||||
"theme-index.\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user