Updated French translation.

This commit is contained in:
Christophe Merlet
2006-07-23 21:41:38 +00:00
parent 7298085a81
commit 41bae42812
2 changed files with 48 additions and 29 deletions

View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-22 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-22 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 23:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1656,17 +1656,23 @@ msgid ""
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
"\" instead"
msgstr ""
"Ligne %d, colonne %d : fin de l'élément « %s » attendue mais l'élément pour "
"« %s » a été reçu à la place"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
#, c-format
msgid ""
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr ""
"Ligne %d, colonne %d : élément « %s » attendu au niveau supérieur mais « %"
"s » a été trouvé à la place"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
msgstr ""
"Ligne %d, colonne %d : « %s » ou « %s » attendu mais « %s » a été trouvé à "
"la place"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
#, c-format
@ -2081,14 +2087,12 @@ msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Afficher les options GTK+"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espacement autour de la flèche"
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espacement autour de la flèche"
msgstr "Espacement autour de la flèche de défilement"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791
#, c-format
@ -2481,13 +2485,12 @@ msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
#, fuzzy
msgid "Finishing"
msgstr "Terminaison"
msgstr "Se termine"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
msgid "Print"
@ -2548,7 +2551,7 @@ msgstr "Afficher les ressources privées"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr ""
msgstr "Aucune ressource utilisée récemment n'a été trouvée avec l'URI « %s »"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
@ -3584,7 +3587,7 @@ msgstr "Edp européen"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
msgstr "Fiche"
msgstr "Executive"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
@ -3599,17 +3602,17 @@ msgstr "FanFold européen"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
msgstr "FanFold étasunien"
msgstr "FanFold US"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
msgstr "FanFold allemand officiel"
msgstr "Legal FanFold allemand"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
msgstr "Officiel gouvernemental"
msgstr "Legal gouvernemental"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
@ -3639,7 +3642,7 @@ msgstr "Index 5x8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
msgid "paper size|Invoice"
msgstr "Facture"
msgstr "Statement"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
@ -3649,12 +3652,12 @@ msgstr "Tabloïd"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
msgid "paper size|US Legal"
msgstr "Officiel étasunien"
msgstr "US Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
msgstr "Officiel étasunien Extra"
msgstr "US Legal Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
@ -4025,21 +4028,20 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valide"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr ""
"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative d'ouverture de « %s »"
"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de décodage de %s"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr ""
"Aucun décodeur correspondant au format de la source n'a pu être trouvé."
msgstr "Aucune fonction de décodage trouvée pour le format %s"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr ""
msgstr "« id » et « name » ont tous deux été trouvés dans l'élément <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
#, c-format
@ -4054,7 +4056,7 @@ msgstr "<%s> a un identifiant non valide « %s »"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
msgstr ""
msgstr "L'élément <%s> n'a ni élément « name », ni élément « id »"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
#, c-format
@ -4075,11 +4077,14 @@ msgstr "La balise « %s » n'a pas été définie."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr ""
"Une balise anonyme a été trouvée et les balises ne peuvent pas être créées."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"La balise « %s » n'existe pas dans le tampon et les balises ne peuvent pas "
"être créées."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
@ -4102,6 +4107,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas un nom d'attribut valide"
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"« %s » ne peut pas être converti en une valeur de type « %s » pour "
"l'attribut « %s »"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
@ -4122,6 +4129,8 @@ msgstr "La balise « %s » a une priorité non valide « %s »"
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
"L'élément le plus à l'extérieur dans le texte doit être <text_view_markup> "
"et non <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
#, c-format
@ -4130,21 +4139,23 @@ msgstr "Un élément <%s> a déjà été spécifié"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr ""
msgstr "Un élément <text> ne peut pas être présent avant un élément <tags>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr ""
msgstr "Les données linéarisées sont non conforme"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Les données linéarisées sont non conforme. La première section n'est pas "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "idatas différents trouvés pour « %s » et « %s » liés symboliquement\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
msgid "Failed to write header\n"
@ -4170,7 +4181,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de cache : %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s, suppression de %s.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
#, c-format
@ -4188,7 +4199,7 @@ msgstr "Fichier de cache écrit avec succès.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
msgstr ""
msgstr "Écraser un cache existant même s'il est à jour"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
@ -4212,3 +4223,6 @@ msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Aucun fichier d'index de thème dans « %s ».\n"
"Si vous souhaitez vraiment créer un cache d'icône ici, utilisez --ignore-"
"theme-index.\n"