Updated Polish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										73
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										73
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,8 +8,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-08 20:46+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-09-08 20:47+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-13 17:26+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-09-13 17:27+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" | ||||
| "Language: pl\n" | ||||
| @ -602,54 +602,54 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Backslash" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 | ||||
| msgid "Other application..." | ||||
| msgstr "Inny program..." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133 | ||||
| msgid "Failed to look for applications online" | ||||
| msgstr "Wyszukanie programu w trybie online się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174 | ||||
| msgid "Find applications online" | ||||
| msgstr "Znajdź programy w trybie online" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 | ||||
| msgid "Could not run application" | ||||
| msgstr "Nie można uruchomić programu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not find '%s'" | ||||
| msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246 | ||||
| msgid "Could not find application" | ||||
| msgstr "Nie można odnaleźć programu" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a filename | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Select an application to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "Proszę wybrać program do otwarcia pliku \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\"" | ||||
| msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia pliku \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a file type description | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Select an application for \"%s\" files" | ||||
| msgstr "Proszę wybrać program dla plików typu \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open \"%s\" files" | ||||
| msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia plików \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " | ||||
| "online\" to install a new application" | ||||
| @ -657,32 +657,32 @@ msgstr "" | ||||
| "Kliknięcie \"Wyświetl inne programy\" wyświetli więcej opcji, a kliknięcie " | ||||
| "\"Znajdź programy w trybie online\" umożliwi zainstalowanie nowego programu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461 | ||||
| msgid "Forget association" | ||||
| msgstr "Usuń powiązanie" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527 | ||||
| msgid "Show other applications" | ||||
| msgstr "Wyświetl inne programy" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 | ||||
| msgid "_Select" | ||||
| msgstr "_Wybierz" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605 | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "Domyślny program" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743 | ||||
| msgid "Recommended Applications" | ||||
| msgstr "Polecane programy" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 | ||||
| msgid "Related Applications" | ||||
| msgstr "Powiązane programy" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772 | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Inne programy" | ||||
|  | ||||
| @ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Pulpit" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Brak)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "Inne..." | ||||
|  | ||||
| @ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Nie można zamontować %s" | ||||
| #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file | ||||
| #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:721 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:726 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid path" | ||||
| msgstr "Nieprawidłowa ścieżka" | ||||
| @ -1456,32 +1456,35 @@ msgstr "Ścieżka nie istnieje" | ||||
| msgid "File System" | ||||
| msgstr "System plików" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Wybór czcionki" | ||||
|  | ||||
| #. Initialize fields | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:270 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:355 | ||||
| msgid "Sans 12" | ||||
| msgstr "Sans 12" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:787 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Wybór czcionki" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Czcionka" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:118 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Wybór czcionki" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118 | ||||
| msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Brak czcionek pasujących do wyszukiwanej frazy. Proszę ją zmienić i " | ||||
| "spróbować ponownie." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:667 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642 | ||||
| msgid "Search font name" | ||||
| msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Wybór czcionki" | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911 | ||||
| msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Rodzina czcionek" | ||||
|  | ||||
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user | ||||
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Piotr Drąg
					Piotr Drąg