diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 67bbd196e8..9a4b05c2c9 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-11-15 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + 2004-11-14 David Lodge * en_GB.po: Updated British translation. diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index 0ecefd1f2b..7cec5f5863 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -4,16 +4,17 @@ # Karsten Weiss , 1999. # Matthias Warkus , 2001, 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. +# Hendrik Richter , 2004. # # IM = Input method => Eingabemethode # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-04 17:18+0100\n" -"Last-Translator: Christian Neumair \n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 16:25+0100\n" +"Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -97,122 +98,123 @@ msgid "The default display for GDK" msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK" #: gtk/gtkaboutdialog.c:195 -#, fuzzy msgid "Program name" -msgstr "Tagname" +msgstr "Programmname" #: gtk/gtkaboutdialog.c:196 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" +"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von " +"g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:210 msgid "Program version" -msgstr "" +msgstr "Programmversion" #: gtk/gtkaboutdialog.c:211 -#, fuzzy msgid "The version of the program" -msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste" +msgstr "Die Version des Programms" #: gtk/gtkaboutdialog.c:225 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "Copyright Zeichenkette" #: gtk/gtkaboutdialog.c:226 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "Copyright-Informationen des Programms" #: gtk/gtkaboutdialog.c:243 -#, fuzzy msgid "Comments string" -msgstr "Spaltenabstand" +msgstr "Kommentare als Zeichenkette" #: gtk/gtkaboutdialog.c:244 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "Kommentare über dieses Programme" #: gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "URL der Webseite" #: gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "Die URL der Webseite des Programms" #: gtk/gtkaboutdialog.c:293 -#, fuzzy msgid "Website label" -msgstr "Größe in Beschriftung verwenden" +msgstr "Titel der Webseite" #: gtk/gtkaboutdialog.c:294 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, " +"so hat es den Wert der URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:310 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Programm von" #: gtk/gtkaboutdialog.c:311 -#, fuzzy msgid "List of authors of the program" -msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste" +msgstr "Autoren des Programms" #: gtk/gtkaboutdialog.c:327 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "Dokumentation von" #: gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Autoren der Dokumentation" #: gtk/gtkaboutdialog.c:344 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Grafiken von" #: gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben" #: gtk/gtkaboutdialog.c:362 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "Übersetzung von" #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" +"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " +"markiert werden" #: gtk/gtkaboutdialog.c:378 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert " +"von gtk_window_get_default_icon_list()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -#, fuzzy msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Schriftname" +msgstr "Name des Logo-Symbols" #: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll." #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 -#, fuzzy msgid "Link Color" -msgstr "Aktuelle Farbe" +msgstr "Farbe für Links" #: gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Farbe für Hyperlinks" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "Accelerator Closure" @@ -290,16 +292,16 @@ msgstr "" "horizontal ausgerichtet ist?" #: gtk/gtkaction.c:250 -#, fuzzy msgid "Visible when overflown" -msgstr "Sichtbar wenn horizontal" +msgstr "Sichtbar wenn zu groß" #: gtk/gtkaction.c:251 -#, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?" +msgstr "" +"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt " +"werden?" #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" @@ -780,15 +782,16 @@ msgstr "" "Knopf gedrückt wird?" #: gtk/gtkbutton.c:396 -#, fuzzy msgid "Displace focus" -msgstr "Ist Fokus" +msgstr "Fokus ersetzen" #: gtk/gtkbutton.c:397 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" +"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus " +"beeinflussen?" #: gtk/gtkbutton.c:402 msgid "Show button images" @@ -847,7 +850,6 @@ msgid "No Month Change" msgstr "Kein Monatswechsel" #: gtk/gtkcalendar.c:527 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?" @@ -875,10 +877,10 @@ msgstr "sichtbar" msgid "Display the cell" msgstr "Die Zelle darstellen" +# CHECK - leicht reagierend? sensibel? #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -#, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Die Zelle darstellen" +msgstr "Die Zelle sensibel darstellen" #: gtk/gtkcellrenderer.c:229 msgid "xalign" @@ -969,14 +971,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Modus" +msgstr "Modell" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 -#, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld" +msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "Text Column" @@ -990,11 +990,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "Hat Eintrag" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" +msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" @@ -1045,9 +1045,8 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#, fuzzy msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" +msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 @@ -1055,7 +1054,6 @@ msgid "Text" msgstr "Text" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 -#, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" @@ -1235,13 +1233,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Auslassungen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer " +"der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" @@ -1357,14 +1357,12 @@ msgstr "" "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 -#, fuzzy msgid "Ellipsize set" -msgstr "Hochstellung einstellen" +msgstr "Auslassungspunkte benutzen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?" +msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Toggle state" @@ -1597,34 +1595,29 @@ msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" #: gtk/gtkcombobox.c:589 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?" +msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?" #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" msgstr "Hat Rahmen" #: gtk/gtkcombobox.c:605 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?" +msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?" #: gtk/gtkcombobox.c:613 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -"Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?" +"Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt wurde?" #: gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "Appears as list" msgstr "Als Liste anzeigen" #: gtk/gtkcombobox.c:620 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Sollen Kombinationsfeld-Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?" +msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" @@ -1730,7 +1723,7 @@ msgstr "Cursorposition" #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen" +msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors, in Zeichen" #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390 msgid "Selection Bound" @@ -1819,12 +1812,11 @@ msgid "X align" msgstr "X-Ausrichtung" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts), in RTL-Layouts " +"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " "umgekehrt" #: gtk/gtkentry.c:828 @@ -1854,34 +1846,30 @@ msgstr "" "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361 -#, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Textspalte" +# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 -#, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "" -"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen " -"werden sollen" +msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält." +# CHECK #: gtk/gtkentrycompletion.c:313 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Auto-Vervollständigung" #: gtk/gtkentrycompletion.c:314 -#, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?" +msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?" #: gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Popup-Vervollständigung" #: gtk/gtkentrycompletion.c:329 -#, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?" +msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Visible Window" @@ -2042,30 +2030,27 @@ msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267 -#, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters" +msgstr "Der Titel des Dateiwählers." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283 -#, fuzzy msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?" +msgstr "Soll der Ordner-Browser sichtbar sein?" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295 -#, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Breite in Zeichen" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595 msgid "Default file chooser backend" @@ -2259,46 +2244,42 @@ msgstr "" "abgeleiteter Wert verwendet werden?" #: gtk/gtkiconview.c:324 -#, fuzzy msgid "Selection mode" -msgstr "Markierungsgrenze" +msgstr "Markierungsmodus" #: gtk/gtkiconview.c:325 -#, fuzzy msgid "The selection mode" -msgstr "Das gewählte Jahr" +msgstr "Der Markierungsmodus" #: gtk/gtkiconview.c:343 -#, fuzzy msgid "Pixbuf column" -msgstr "Textspalte" +msgstr "Pixbuf-Spalte" #: gtk/gtkiconview.c:344 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird" #: gtk/gtkiconview.c:362 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird" #: gtk/gtkiconview.c:381 -#, fuzzy msgid "Markup column" -msgstr "Markup" +msgstr "Markup-Spalte" #: gtk/gtkiconview.c:382 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" +"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt " +"wird" #: gtk/gtkiconview.c:389 -#, fuzzy msgid "Icon View Model" -msgstr "Baumansichtsmodell" +msgstr "Icon View-Modell" #: gtk/gtkiconview.c:390 -#, fuzzy msgid "The model for the icon view" -msgstr "Das Modell für die Baumansicht" +msgstr "Das Modell für die Icon View" #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Orientation" @@ -2308,26 +2289,24 @@ msgstr "Ausrichtung" msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" +"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander " +"positioniert werden" #: gtk/gtkiconview.c:406 -#, fuzzy msgid "Selection Box Color" -msgstr "Markierungsgrenze" +msgstr "Farbe der Markierung" #: gtk/gtkiconview.c:407 -#, fuzzy msgid "Color of the selection box" -msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters" +msgstr "Farbe der Auswahlbox" #: gtk/gtkiconview.c:413 -#, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Markierungsgrenze" +msgstr "Alpha der Markierung" #: gtk/gtkiconview.c:414 -#, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters" +msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox" #: gtk/gtkimage.c:158 msgid "Pixbuf" @@ -2382,21 +2361,18 @@ msgid "Icon size" msgstr "Symbolgröße" #: gtk/gtkimage.c:216 -#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe" +"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende Größe" #: gtk/gtkimage.c:232 -#, fuzzy msgid "Pixel size" -msgstr "Pixel" +msgstr "Pixel-Größe" #: gtk/gtkimage.c:233 -#, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" -"Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe" +"Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe" #: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" @@ -2407,14 +2383,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation" #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566 -#, fuzzy msgid "Icon Name" -msgstr "Schriftname" +msgstr "Symbolname" #: gtk/gtkimage.c:258 -#, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Der Name der gewählten Schrift" +msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift" #: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" @@ -2523,26 +2497,24 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die " +"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" #: gtk/gtklabel.c:433 -#, fuzzy msgid "Width In Chararacters" msgstr "Breite in Zeichen" #: gtk/gtklabel.c:434 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen" #: gtk/gtklabel.c:454 -#, fuzzy msgid "Single Line Mode" -msgstr "Einzelabsatz-Modus" +msgstr "Einzelzeilen-Modus" #: gtk/gtklabel.c:455 -#, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "" -"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" +msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2581,16 +2553,12 @@ msgstr "" "abgerissen wurde" #: gtk/gtkmenu.c:536 -#, fuzzy msgid "Tearoff State" -msgstr "Abreißtitel" +msgstr "Abreißstatus" #: gtk/gtkmenu.c:537 -#, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" -"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü " -"abgerissen wurde" +msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Vertical Padding" @@ -2718,7 +2686,7 @@ msgstr "Menü" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "Herabklapper-Menü" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "Image/label border" @@ -2869,16 +2837,14 @@ msgid "Tab label" msgstr "Reiter-Beschriftung" #: gtk/gtknotebook.c:482 -#, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette" +msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette" #: gtk/gtknotebook.c:488 msgid "Menu label" msgstr "Menü-Beschriftung" #: gtk/gtknotebook.c:489 -#, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" @@ -2887,7 +2853,6 @@ msgid "Tab expand" msgstr "Reiter ausklappen" #: gtk/gtknotebook.c:503 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?" @@ -2896,7 +2861,6 @@ msgid "Tab fill" msgstr "Reiter füllen" #: gtk/gtknotebook.c:510 -#, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?" @@ -3140,6 +3104,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " +"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "The value" @@ -3158,14 +3124,12 @@ msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: gtk/gtkradioaction.c:157 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört" +msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört." #: gtk/gtkradiobutton.c:114 -#, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört" +msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Update policy" @@ -3516,11 +3480,11 @@ msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)" #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "GTK-Module" #: gtk/gtksettings.c:373 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Liste der aktiven GTK-Module" #: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Xft Antialias" @@ -3569,12 +3533,11 @@ msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert" #: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe" #: gtk/gtksettings.c:433 -#, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?" +msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" @@ -3904,7 +3867,6 @@ msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten" #: gtk/gtktexttag.c:386 -#, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -4405,23 +4367,22 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Schwebende Auswahl" #: gtk/gtktreeview.c:673 -#, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?" +msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?" +# CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«? #: gtk/gtktreeview.c:692 -#, fuzzy msgid "Hover Expand" -msgstr "Ausdehnen" +msgstr "Schwebendes Ausdehnen" #: gtk/gtktreeview.c:693 -#, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" -msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?" +msgstr "" +"Sollen Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie bewegt?" #: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Vertical Separator Width" @@ -4490,7 +4451,7 @@ msgstr "Die momentane Breite der Spalte" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Sizing" @@ -4935,9 +4896,8 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "Symbol für dieses Fenster" #: gtk/gtkwindow.c:567 -#, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Symbol für dieses Fenster" +msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster" #: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Is Active" @@ -4994,15 +4954,15 @@ msgstr "Fokus annehmen" msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll." +# CHECK #: gtk/gtkwindow.c:645 -#, fuzzy msgid "Focus on map" -msgstr "Fokus beim Anklicken" +msgstr "Fokus beim Zuweisen" +# CHECK #: gtk/gtkwindow.c:646 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll." +msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll." #: gtk/gtkwindow.c:660 msgid "Decorated" @@ -5042,11 +5002,3 @@ msgstr "EM-Statusstil" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" -# CHECK -#, fuzzy -#~ msgid "Row separator column" -#~ msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" -#~ msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"