Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										138
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										138
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-04-22 12:23+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-04-22 11:06-0300\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-05-18 23:07+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-05-20 19:03-0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| @ -295,131 +295,183 @@ msgstr "Delete" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3991 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "MonBrightnessUp" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "MonBrightnessUp" | ||||
| msgstr "AumentarBrilhoMonitor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3992 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "MonBrightnessDown" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "MonBrightnessDown" | ||||
| msgstr "DiminuirBrilhoMonitor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3993 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "AudioMute" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "AudioMute" | ||||
| msgstr "ÁudioMudo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3994 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "AudioLowerVolume" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "AudioLowerVolume" | ||||
| msgstr "AbaixarVolumeÁudio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3995 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "AudioRaiseVolume" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "AudioRaiseVolume" | ||||
| msgstr "AumentarVolumeÁudio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3996 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "AudioPlay" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "AudioPlay" | ||||
| msgstr "ReproduzirÁudio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3997 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "AudioStop" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "AudioStop" | ||||
| msgstr "PararÁudio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3998 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "AudioNext" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "AudioNext" | ||||
| msgstr "PróximoÁudio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:3999 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "AudioPrev" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "AudioPrev" | ||||
| msgstr "ÁudioAnterior" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4000 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "AudioRecord" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "AudioRecord" | ||||
| msgstr "GravarÁudio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4001 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "AudioPause" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "AudioPause" | ||||
| msgstr "PausarÁudio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4002 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "AudioRewind" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "AudioRewind" | ||||
| msgstr "RetornarÁudio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4003 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "AudioMedia" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "AudioMedia" | ||||
| msgstr "MídiaÁudio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4004 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "ScreenSaver" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "ScreenSaver" | ||||
| msgstr "ProtetorTela" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4005 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Battery" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Battery" | ||||
| msgstr "Bateria" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4006 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Launch1" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Launch1" | ||||
| msgstr "Lançar1" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4007 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Forward" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Forward" | ||||
| msgstr "Avançar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4008 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Back" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Back" | ||||
| msgstr "Voltar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4009 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Sleep" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Sleep" | ||||
| msgstr "Suspender" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4010 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Hibernate" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Hibernate" | ||||
| msgstr "Hibernar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4011 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "WLAN" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "WLAN" | ||||
| msgstr "WLAN" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4012 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "WebCam" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "WebCam" | ||||
| msgstr "WebCam" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4013 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Display" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Display" | ||||
| msgstr "Exibir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4014 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "TouchpadToggle" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "TouchpadToggle" | ||||
| msgstr "AlternarTouchpad" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4015 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "WakeUp" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "WakeUp" | ||||
| msgstr "ParaCima" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/keyname-table.h:4016 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Suspend" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Suspender" | ||||
| @ -1004,7 +1056,7 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Aplicativo" | ||||
| @ -1500,15 +1552,15 @@ msgstr "_Direita:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Margens do papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9205 ../gtk/gtktextview.c:8685 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Métodos de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9219 ../gtk/gtktextview.c:8699 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10316 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10317 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" | ||||
|  | ||||
| @ -1636,7 +1688,7 @@ msgstr "%1$s em %2$s" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Pesquisar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "Usado recentemente" | ||||
|  | ||||
| @ -1699,137 +1751,137 @@ msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores" | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 | ||||
| msgid "_Visit this file" | ||||
| msgstr "_Visitar este arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 | ||||
| msgid "_Copy file’s location" | ||||
| msgstr "_Copiar localização do arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Adicionar aos marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Arquivos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nome" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Tamanho" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificado" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nome:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Digite um nome de arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896 | ||||
| msgid "Please select a folder below" | ||||
| msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891 | ||||
| msgid "Please type a file name" | ||||
| msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Criar _pasta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "Pesquisar:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "Locali_zação:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Salvar na _pasta:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Criar na _pasta:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconhecido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Ontem às %H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "O atalho %s já existe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "O atalho %s não existe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe.  Você deseja substituí-lo?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O arquivo já existe em \"%s\".  Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "Substitui_r" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1837,11 +1889,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador.  Por " | ||||
| "favor, certifique-se de que o serviço está em execução." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Não foi possível montar %s" | ||||
| @ -3308,7 +3360,7 @@ msgstr "_Reduzir" | ||||
| #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for | ||||
| #. * the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:591 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "ON" | ||||
| msgstr "ON" | ||||
| @ -3316,7 +3368,7 @@ msgstr "ON" | ||||
| #. Translators: if the "off" state label requires more than three | ||||
| #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:606 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "OFF" | ||||
| msgstr "OFF" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Rafael Ferreira
					Rafael Ferreira