Updated Slovenian translations

This commit is contained in:
Andraz Tori
2000-06-24 08:03:39 +00:00
parent 797642a563
commit 3ef478ecd7

301
po/sl.po
View File

@ -1,87 +1,86 @@
# Slovenian translations of GTK+ messages # Slovenian translations of GTK+ messages
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# #
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-06 10:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Miha Tom<6F>i<EFBFBD> <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Miha Tom<6F>i<EFBFBD> <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213 #: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Odtenek:" msgstr "Odtenek:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214 #: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Nasi<73>enost:" msgstr "Nasi<73>enost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215 #: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:" msgstr "Vrednost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216 #: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:" msgid "Red:"
msgstr "Rde<64>a:" msgstr "Rde<64>a:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217 #: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:" msgid "Green:"
msgstr "Zelena:" msgstr "Zelena:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218 #: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:" msgid "Blue:"
msgstr "Modra:" msgstr "Modra:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219 #: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "Neprosojnost:" msgstr "Neprosojnost:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Potrdi" msgstr "Potrdi"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735 #: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Prekli<6C>i" msgstr "Prekli<6C>i"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Pomo<6D>" msgstr "Pomo<6D>"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520 #: gtk/gtkfilesel.c:418
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Imeniki" msgstr "Imeniki"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:437
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Datoteke" msgstr "Datoteke"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639 #: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Neberljiv imenik: %s" msgstr "Neberljiv imenik: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641 #: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Kreiraj imenik" msgstr "Ustvari imenik"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029 #: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Zbri<72>i datoteko" msgstr "Zbri<72>i datoteko"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko" msgstr "Preimenuj datoteko"
@ -90,222 +89,222 @@ msgstr "Preimenuj datoteko"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:827 #: gtk/gtkfilesel.c:722
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Napaka" msgstr "Napaka"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zapri" msgstr "Zapri"
#: gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Kreiraj imenik" msgstr "Ustvari imenik"
#: gtk/gtkfilesel.c:934 #: gtk/gtkfilesel.c:834
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Ime imenika:" msgstr "Ime imenika:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947 #: gtk/gtkfilesel.c:847
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Kreiraj" msgstr "Ustvari"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051 #: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Zbri<72>i" msgstr "Zbri<72>i"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1062
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj" msgstr "Preimenuj"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Izbor: " msgstr "Izbira: "
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "Osnova:" msgstr "<EFBFBD>rkolivnica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Dru<72>ina:" msgstr "Dru<72>ina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Krepkost:" msgstr "Te<EFBFBD>a:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Po<50>evnost:" msgstr "Po<50>evnost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Nastavi <20>irino:" msgstr "Nastavljena <20>irina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Dodaj stil:" msgstr "Dodaj slog:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Velikost v to<74>kah:"
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Velikost v pikah:" msgstr "Velikost v pikah:"
#: gtk/gtkfontsel.c:224 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "Velikost v to<74>kah:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Lo<4C>ljivost po X:" msgstr "Lo<4C>ljivost po X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:225 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Lo<4C>ljivost po Y:" msgstr "Lo<4C>ljivost po Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:226 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Razmik:" msgstr "Razmik:"
#: gtk/gtkfontsel.c:227 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Povpre<72>na <20>irina:" msgstr "Povpre<72>na <20>irina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:228 #: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Kodni nabor:" msgstr "Kodni nabor:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:472 #: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "Lastnost pisave" msgstr "Lastnost pisave"
#: gtk/gtkfontsel.c:473 #: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Zahtevana vrednost" msgstr "Zahtevana vrednost"
#: gtk/gtkfontsel.c:474 #: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Dejanska vrednost" msgstr "Dejanska vrednost"
#: gtk/gtkfontsel.c:507 #: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Pisava" msgstr "Pisava"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432 #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Pisava:" msgstr "Pisava:"
#: gtk/gtkfontsel.c:522 #: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Stil pisave:" msgstr "Slog pisave:"
#: gtk/gtkfontsel.c:527 #: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Velikost:" msgstr "Velikost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881 #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Prenastavi filter" msgstr "Ponastavi filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:673 #: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "Metri<EFBFBD>no:" msgstr "Merilo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:677 #: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Pike"
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "To<54>ke" msgstr "To<54>ke"
#. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:700 msgid "Pixels"
msgid "Preview:" msgstr "Pike"
msgstr "Predogled:"
#: gtk/gtkfontsel.c:729 #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "Ogled:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Informacije o pisavi" msgstr "Informacije o pisavi"
#: gtk/gtkfontsel.c:762 #: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Zahtevano ime pisave:" msgstr "Zahtevano ime pisave:"
#: gtk/gtkfontsel.c:773 #: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Dejansko ime pisave:" msgstr "Dejansko ime pisave:"
#: gtk/gtkfontsel.c:784 #: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i stilov. " msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. "
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtriraj" msgstr "Filtriraj"
#: gtk/gtkfontsel.c:812 #: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Tipi fontov:" msgstr "Tipi pisav:"
#: gtk/gtkfontsel.c:820 #: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Rastersko" msgstr "Rastrska"
#: gtk/gtkfontsel.c:826 #: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Raztegljivo" msgstr "Raztegljiva"
#: gtk/gtkfontsel.c:832 #: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Raztegnjen raster" msgstr "Raztegnjena rastrska"
#: gtk/gtkfontsel.c:903 #: gtk/gtkfontsel.c:890
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 #: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "" msgstr "(ni<6E>)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700 #: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "navadno" msgstr "navadno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994 #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "kurzivno" msgstr "kurzivna"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995 #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "" msgstr "nagnjena"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996 #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "obratno kurzivno" msgstr "obratno kurzivna"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997 #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "" msgstr "obratno nagnjena"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998 #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other" msgid "other"
msgstr "ostalo" msgstr "ostalo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1244 #: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1245 #: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
@ -315,91 +314,53 @@ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Izbrana pisava je popa<70>ena." msgstr "Izbrana pisava je popa<70>ena."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860 #: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "" msgstr "Ta pisava uporablja dvobajtni zapis in morda ne bo prikazana pravilno."
"Ta pisava uporablja dva bajtni zapis in morebiti ne bo prikazana pravilno."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)" msgstr "(neznano)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993 #: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "" msgstr "pokon<EFBFBD>na"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005 #: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proporcionalno" msgstr "proporcionalen"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006 #: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "" msgstr "enakokora<EFBFBD>en"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007 #: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "celica znaka" msgstr "celica znaka"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207 #: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)" msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680 #: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Krepkost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS prese<73>en. Nekatere pisave utegnejo manjkati." msgstr "MAX_FONTS prese<73>en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729 #: gtk/gtkfontsel.c:3499
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Uporabi" msgstr "Uporabi"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751 #: gtk/gtkfontsel.c:3521
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisav" msgstr "Izbor pisav"
#: gtk/gtkgamma.c:396 #: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma" msgid "Gamma"
msgstr "" msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:403 #: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value" msgid "Gamma value"
msgstr "Vrednost gamma" msgstr "Vrednost gama"
#. shell and main vbox #. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
@ -448,11 +409,11 @@ msgstr "Shrani"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500 #: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501 #: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502 #: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure" msgid "Pressure"
@ -468,7 +429,7 @@ msgstr "Nagib Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none" msgid "none"
msgstr "nobeno" msgstr "ni<EFBFBD>"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)" msgid "(disabled)"
@ -479,25 +440,25 @@ msgstr "(onemogo
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "izprazni" msgstr "izprazni"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u stran" msgstr "%u. stran"
#: gtk/gtkrc.c:1611 #: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d" msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614 #: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:103 #: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Ne najdem nalo<6C>ljivega module v poti module_path: \"%s\"," msgstr "Ne najdem nalo<6C>ljivega modula v poti module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180 #: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"