Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius
2012-12-20 23:07:08 +02:00
parent dfbabfbd6d
commit 3dfce49032

340
po/lt.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-29 15:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 22:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:06+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -673,19 +673,19 @@ msgstr "Namų tinklapis"
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Apie %s" msgstr "Apie %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Autoriai" msgstr "Autoriai"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentavo" msgstr "Dokumentavo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Išvertė" msgstr "Išvertė"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Apipavidalino" msgstr "Apipavidalino"
@ -760,7 +760,8 @@ msgid "Backslash"
msgstr "Backslash" msgstr "Backslash"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
msgid "Other application..." #| msgid "Other application..."
msgid "Other application…"
msgstr "Kita programa..." msgstr "Kita programa..."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "Susijusios programos"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Kitos programos" msgstr "Kitos programos"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1558 #: ../gtk/gtkapplication.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n" "%s cannot quit at this time:\n"
@ -1003,7 +1004,8 @@ msgstr "Netinkamas"
#. #.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
msgid "New accelerator..." #| msgid "New accelerator..."
msgid "New accelerator…"
msgstr "Naujas akseleratorius…" msgstr "Naujas akseleratorius…"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
@ -1312,7 +1314,8 @@ msgid "mm"
msgstr "mm" msgstr "mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
msgid "Margins from Printer..." #| msgid "Margins from Printer..."
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Paraštės iš spausdintuvo…" msgstr "Paraštės iš spausdintuvo…"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
@ -1352,17 +1355,17 @@ msgstr "_Dešinė:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Popieriaus paraštės" msgstr "Popieriaus paraštės"
#: ../gtk/gtkentry.c:9140 #: ../gtk/gtkentry.c:9127
#: ../gtk/gtktextview.c:8583 #: ../gtk/gtktextview.c:8591
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "Įvesties _metodai" msgstr "Įvesties _metodai"
#: ../gtk/gtkentry.c:9154 #: ../gtk/gtkentry.c:9141
#: ../gtk/gtktextview.c:8597 #: ../gtk/gtktextview.c:8605
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį" msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį"
#: ../gtk/gtkentry.c:10107 #: ../gtk/gtkentry.c:10094
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock įjungtas" msgstr "Caps Lock įjungtas"
@ -1412,7 +1415,7 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Pasirinkite failą" msgstr "Pasirinkite failą"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis" msgstr "Darbastalis"
@ -1421,51 +1424,52 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Joks)" msgstr "(Joks)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
msgid "Other..." #| msgid "Other..."
msgid "Other…"
msgstr "Kita…" msgstr "Kita…"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą" msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "Could not retrieve information about the file" msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šį failą" msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šį failą"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid "Could not add a bookmark" msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nepavyko pridėti žymelės" msgstr "Nepavyko pridėti žymelės"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "Could not remove bookmark" msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nepavyko pašalinti žymelės" msgstr "Nepavyko pašalinti žymelės"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu. Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą." msgstr "Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu. Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Reikia pasirinkti tinkamą failo pavadinimą." msgstr "Reikia pasirinkti tinkamą failo pavadinimą."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nepavyko sukurti failo %s viduje, nes tai nėra aplankas" msgstr "Nepavyko sukurti failo %s viduje, nes tai nėra aplankas"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
msgstr "Galite pasirinkti tik aplankus. Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas; pasirinkite kitą elementą." msgstr "Galite pasirinkti tik aplankus. Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas; pasirinkite kitą elementą."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Netinkamas failo vardas" msgstr "Netinkamas failo vardas"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio" msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
@ -1473,144 +1477,145 @@ msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate. #. * to translate.
#. #.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s kompiuteryje %2$s" msgstr "%1$s kompiuteryje %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Paieška" msgstr "Paieška"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "Vėliausiai naudotieji" msgstr "Vėliausiai naudotieji"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti" msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Įdėti aplanką „%s“ į žymeles" msgstr "Įdėti aplanką „%s“ į žymeles"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
#, c-format #, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Įdėti esamą aplanką į žymeles" msgstr "Įdėti esamą aplanką į žymeles"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
#, c-format #, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Įdėti pažymėtus aplankus į žymeles" msgstr "Įdėti pažymėtus aplankus į žymeles"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Pašalinti žymelę „%s“" msgstr "Pašalinti žymelę „%s“"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Žymelė „%s“ negali būti pašalinta" msgstr "Žymelė „%s“ negali būti pašalinta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles" msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti" msgstr "Pašalinti"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
msgid "Rename..." #| msgid "Rename..."
msgid "Rename…"
msgstr "Pervadinti…" msgstr "Pervadinti…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Vietos" msgstr "Vietos"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
msgid "_Places" msgid "_Places"
msgstr "_Vietos" msgstr "_Vietos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles" msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko" msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
msgid "_Visit this file" msgid "_Visit this file"
msgstr "_Aplankyti šį failą" msgstr "_Aplankyti šį failą"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
msgid "_Copy files location" msgid "_Copy files location"
msgstr "_Kopijuoti failo vietą" msgstr "_Kopijuoti failo vietą"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Į_dėti į žymeles" msgstr "Į_dėti į žymeles"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslėptus failus" msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį" msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Failai" msgstr "Failai"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas" msgstr "Pavadinimas"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Dydis" msgstr "Dydis"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Pakeista" msgstr "Pakeista"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:" msgstr "_Pavadinimas:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "Įveskite failo pavadinimą" msgstr "Įveskite failo pavadinimą"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "Please select a folder below" msgid "Please select a folder below"
msgstr "Pasirinkite aplanką žemiau" msgstr "Pasirinkite aplanką žemiau"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
msgid "Please type a file name" msgid "Please type a file name"
msgstr "Įveskite failo pavadinimą" msgstr "Įveskite failo pavadinimą"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Sukurti ap_lanką" msgstr "Sukurti ap_lanką"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
msgid "Search:" msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:" msgstr "Ieškoti:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "Vi_eta:" msgstr "Vi_eta:"
@ -1622,74 +1627,74 @@ msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Sukurti _aplanke:" msgstr "Sukurti _aplanke:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio" msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio" msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas" msgstr "Nežinomas"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Vakar %H:%M" msgstr "Vakar %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis" msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja" msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja" msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas." msgstr "Failas vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti" msgstr "_Pakeisti"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso" msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
msgstr "Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad ji veikia." msgstr "Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad ji veikia."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos" msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nepavyko prijungti %s" msgstr "Nepavyko prijungti %s"
@ -1728,12 +1733,12 @@ msgstr "Ieškoti šrifto pavadinimo"
msgid "Font Family" msgid "Font Family"
msgstr "Šriftų šeima" msgstr "Šriftų šeima"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Piktogramos „%s“ temoje nėra" msgstr "Piktogramos „%s“ temoje nėra"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos" msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos"
@ -1758,22 +1763,23 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)" msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6224 #: ../gtk/gtklabel.c:6139
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą" msgstr "_Atverti nuorodą"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6236 #: ../gtk/gtklabel.c:6151
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą" msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
#: ../gtk/gtk-launch.c:73 #: ../gtk/gtk-launch.c:71
msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." #| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
msgstr "PROGRAMA [URI...] - paleisti PROGRAMĄ su URI." msgstr "PROGRAMA [URI...] - paleisti PROGRAMĄ su URI."
#. Translators: this message will appear after the usage string #. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options. #. and before the list of options.
#: ../gtk/gtk-launch.c:77 #: ../gtk/gtk-launch.c:75
msgid "" msgid ""
"Launch specified application by its desktop file info\n" "Launch specified application by its desktop file info\n"
"optionally passing list of URIs as arguments." "optionally passing list of URIs as arguments."
@ -1781,39 +1787,39 @@ msgstr ""
"Paleisti nurodytą programą su desktop failo informacija\n" "Paleisti nurodytą programą su desktop failo informacija\n"
"papildomai perduodant URI sąrašą kaip argumentus." "papildomai perduodant URI sąrašą kaip argumentus."
#: ../gtk/gtk-launch.c:89 #: ../gtk/gtk-launch.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Klaida skaitant komandų eilutės parinktis: %s\n" msgstr "Klaida skaitant komandų eilutės parinktis: %s\n"
#: ../gtk/gtk-launch.c:91 #: ../gtk/gtk-launch.c:89
#: ../gtk/gtk-launch.c:104 #: ../gtk/gtk-launch.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Daugiau informacijos gausite įvykdę „%s --help“" msgstr "Daugiau informacijos gausite įvykdę „%s --help“"
#. Translators: the %s is the program name. This error message #. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument. #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: ../gtk/gtk-launch.c:102 #: ../gtk/gtk-launch.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing application name" msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: trūksta programos pavadinimo" msgstr "%s: trūksta programos pavadinimo"
#: ../gtk/gtk-launch.c:123 #: ../gtk/gtk-launch.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr "AppInfo kūrimas iš id nepalaikomas ne unix operacinėse sistemose" msgstr "AppInfo kūrimas iš id nepalaikomas ne unix operacinėse sistemose"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one #. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name. #. is the application name.
#: ../gtk/gtk-launch.c:131 #: ../gtk/gtk-launch.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no such application %s" msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: nėra tokios programos %s" msgstr "%s: nėra tokios programos %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one #. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message. #. is the error message.
#: ../gtk/gtk-launch.c:149 #: ../gtk/gtk-launch.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n" msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: klaida paleidžiant programą: %s\n" msgstr "%s: klaida paleidžiant programą: %s\n"
@ -1892,16 +1898,16 @@ msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:772 #: ../gtk/gtkmain.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“" msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
#: ../gtk/gtkmain.c:838 #: ../gtk/gtkmain.c:835
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ parinktys" msgstr "GTK+ parinktys"
#: ../gtk/gtkmain.c:838 #: ../gtk/gtkmain.c:835
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis" msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
@ -1989,8 +1995,8 @@ msgstr "Z aplinka"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s" msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5067 #: ../gtk/gtknotebook.c:5069
#: ../gtk/gtknotebook.c:7721 #: ../gtk/gtknotebook.c:7723
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis" msgstr "%u puslapis"
@ -2035,8 +2041,9 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Manage Custom Sizes..." #| msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius…" msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius..."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
@ -2223,8 +2230,9 @@ msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Nepavyko perskaityti spausdintuvo informacijos" msgstr "Nepavyko perskaityti spausdintuvo informacijos"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
msgid "Getting printer information..." #| msgid "Getting printer information..."
msgstr "Skaitoma spausdintuvo informacija…" msgid "Getting printer information…"
msgstr "Gaunama spausdintuvo informacija…"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer" msgid "Printer"
@ -2300,42 +2308,42 @@ msgstr "Bendra"
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš viršaus žemyn" msgstr "Iš kairės dešinėn, iš viršaus žemyn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš apačios į viršų" msgstr "Iš kairės dešinėn, iš apačios į viršų"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš viršaus žemyn" msgstr "Iš dešinės kairėn, iš viršaus žemyn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš apačios į viršų" msgstr "Iš dešinės kairėn, iš apačios į viršų"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš kairės dešinėn" msgstr "Iš viršaus žemyn, iš kairės dešinėn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš dešinės kairėn" msgstr "Iš viršaus žemyn, iš dešinės kairėn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Iš apačios į viršų, iš kairės dešinėn" msgstr "Iš apačios į viršų, iš kairės dešinėn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn" msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn"
@ -2344,7 +2352,7 @@ msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn"
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Puslapių tvarka" msgstr "Puslapių tvarka"
@ -2546,37 +2554,37 @@ msgstr "Spausdinti"
msgid "Select which type of documents are shown" msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Pasirinkite kokių tipų dokumentai rodomi" msgstr "Pasirinkite kokių tipų dokumentai rodomi"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "No item for URI '%s' found" msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Elementų URI „%s“ nerasta" msgstr "Elementų URI „%s“ nerasta"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
msgid "Untitled filter" msgid "Untitled filter"
msgstr "Nepavadintas filtras" msgstr "Nepavadintas filtras"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
msgid "Could not remove item" msgid "Could not remove item"
msgstr "Nepavyko pašalinti elemento" msgstr "Nepavyko pašalinti elemento"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
msgid "Could not clear list" msgid "Could not clear list"
msgstr "Nepavyko išvalyti sąrašo" msgstr "Nepavyko išvalyti sąrašo"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
msgid "Copy _Location" msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopijuoti _vietą" msgstr "Kopijuoti _vietą"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
msgid "_Remove From List" msgid "_Remove From List"
msgstr "_Pašalinti iš sąrašo" msgstr "_Pašalinti iš sąrašo"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Clear List" msgid "_Clear List"
msgstr "Iš_valyti sąrašą" msgstr "Iš_valyti sąrašą"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
msgid "Show _Private Resources" msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Rodyti _asmeninius resursus" msgstr "Rodyti _asmeninius resursus"
@ -3155,7 +3163,7 @@ msgstr "Su_mažinti"
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:337 #: ../gtk/gtkswitch.c:337
#: ../gtk/gtkswitch.c:392 #: ../gtk/gtkswitch.c:392
#: ../gtk/gtkswitch.c:586 #: ../gtk/gtkswitch.c:583
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "ON" msgid "ON"
msgstr "Įjungta" msgstr "Įjungta"
@ -3165,7 +3173,7 @@ msgstr "Įjungta"
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:345 #: ../gtk/gtkswitch.c:345
#: ../gtk/gtkswitch.c:393 #: ../gtk/gtkswitch.c:393
#: ../gtk/gtkswitch.c:615 #: ../gtk/gtkswitch.c:598
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "OFF" msgid "OFF"
msgstr "Išjungta" msgstr "Išjungta"
@ -4522,169 +4530,169 @@ msgstr "Pristabdytas, atmeta darbus"
msgid "Rejecting Jobs" msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Atmeta darbus" msgstr "Atmeta darbus"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "Dvipusis" msgstr "Dvipusis"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "Popieriaus tipas" msgstr "Popieriaus tipas"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "Popieriaus šaltinis" msgstr "Popieriaus šaltinis"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "Išvesties dėklas" msgstr "Išvesties dėklas"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Skiriamoji geba" msgstr "Skiriamoji geba"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript pirminis filtravimas" msgstr "GhostScript pirminis filtravimas"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Vienpusis" msgstr "Vienpusis"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Ilgasis kraštas (standartinis)" msgstr "Ilgasis kraštas (standartinis)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Trumpasis kraštas (apverstas)" msgstr "Trumpasis kraštas (apverstas)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Automatinis pasirinkimas" msgstr "Automatinis pasirinkimas"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Spausdintuvo numatytieji" msgstr "Spausdintuvo numatytieji"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Įterpti tik GhostScript šriftus" msgstr "Įterpti tik GhostScript šriftus"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertuoti į PS 1-ą lygmenį" msgstr "Konvertuoti į PS 1-ą lygmenį"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertuoti į PS 2-ą lygmenį" msgstr "Konvertuoti į PS 2-ą lygmenį"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nėra pradinio filtravimo" msgstr "Nėra pradinio filtravimo"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs" msgstr "Įvairūs"
#. Translators: These strings name the possible values of the #. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog #. * job priority option in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Itin skubu" msgstr "Itin skubu"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Skubu" msgstr "Skubu"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniškai" msgstr "Vidutiniškai"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Neskubu" msgstr "Neskubu"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritetas" msgstr "Prioritetas"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "Našumo informacija" msgstr "Našumo informacija"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nėra" msgstr "Nėra"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "Klasifikuota" msgstr "Klasifikuota"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "Konfidencialu" msgstr "Konfidencialu"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "Slapta" msgstr "Slapta"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standartiška" msgstr "Standartiška"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "Labai slapta" msgstr "Labai slapta"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "Neklasifikuota" msgstr "Neklasifikuota"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
msgid "Pages per Sheet" msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Puslapių lakšte" msgstr "Puslapių lakšte"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "Prieš" msgstr "Prieš"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
msgid "After" msgid "After"
msgstr "Po" msgstr "Po"
@ -4692,14 +4700,14 @@ msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "Kada spausdinti" msgstr "Kada spausdinti"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "Spausdinti šiuo laiku" msgstr "Spausdinti šiuo laiku"
@ -4707,17 +4715,17 @@ msgstr "Spausdinti šiuo laiku"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Pasirinktinis (%s×%s)" msgstr "Pasirinktinis (%s×%s)"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
msgstr "Spausdintuvo profilis" msgstr "Spausdintuvo profilis"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Neprieinama" msgstr "Neprieinama"