Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
340
po/lt.po
340
po/lt.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-29 15:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 22:06+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -673,19 +673,19 @@ msgstr "Namų tinklapis"
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Apie %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Autoriai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Dokumentavo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Išvertė"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Apipavidalino"
|
||||
|
||||
@ -760,7 +760,8 @@ msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Backslash"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
|
||||
msgid "Other application..."
|
||||
#| msgid "Other application..."
|
||||
msgid "Other application…"
|
||||
msgstr "Kita programa..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
|
||||
@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "Susijusios programos"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Kitos programos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1558
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cannot quit at this time:\n"
|
||||
@ -1003,7 +1004,8 @@ msgstr "Netinkamas"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
#| msgid "New accelerator..."
|
||||
msgid "New accelerator…"
|
||||
msgstr "Naujas akseleratorius…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
|
||||
@ -1312,7 +1314,8 @@ msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
|
||||
msgid "Margins from Printer..."
|
||||
#| msgid "Margins from Printer..."
|
||||
msgid "Margins from Printer…"
|
||||
msgstr "Paraštės iš spausdintuvo…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
|
||||
@ -1352,17 +1355,17 @@ msgstr "_Dešinė:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Popieriaus paraštės"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9140
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8583
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9127
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8591
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Įvesties _metodai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9154
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8597
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9141
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8605
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10107
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10094
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock įjungtas"
|
||||
|
||||
@ -1412,7 +1415,7 @@ msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Pasirinkite failą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Darbastalis"
|
||||
|
||||
@ -1421,51 +1424,52 @@ msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Joks)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
#| msgid "Other..."
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Kita…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šį failą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Nepavyko pridėti žymelės"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Nepavyko pašalinti žymelės"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
|
||||
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr "Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu. Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Reikia pasirinkti tinkamą failo pavadinimą."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti failo %s viduje, nes tai nėra aplankas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
|
||||
msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
|
||||
msgstr "Galite pasirinkti tik aplankus. Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas; pasirinkite kitą elementą."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Netinkamas failo vardas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
|
||||
|
||||
@ -1473,144 +1477,145 @@ msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s kompiuteryje %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Paieška"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Vėliausiai naudotieji"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Įdėti aplanką „%s“ į žymeles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Įdėti esamą aplanką į žymeles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Įdėti pažymėtus aplankus į žymeles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Pašalinti žymelę „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr "Žymelė „%s“ negali būti pašalinta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Pašalinti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
|
||||
#| msgid "Rename..."
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Pervadinti…"
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Vietos"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Vietos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
||||
msgid "_Visit this file"
|
||||
msgstr "_Aplankyti šį failą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
||||
msgid "_Copy file’s location"
|
||||
msgstr "_Kopijuoti failo vietą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Failai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dydis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Pakeista"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Pavadinimas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Įveskite failo pavadinimą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "Pasirinkite aplanką žemiau"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "Įveskite failo pavadinimą"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Sukurti ap_lanką"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Ieškoti:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "Vi_eta:"
|
||||
|
||||
@ -1622,74 +1627,74 @@ msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Sukurti _aplanke:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nežinomas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Vakar %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Pakeisti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
|
||||
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
|
||||
msgstr "Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad ji veikia."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko prijungti %s"
|
||||
@ -1728,12 +1733,12 @@ msgstr "Ieškoti šrifto pavadinimo"
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "Šriftų šeima"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Piktogramos „%s“ temoje nėra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos"
|
||||
|
||||
@ -1758,22 +1763,23 @@ msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "Sistema (%s)"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6224
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6139
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Atverti nuorodą"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6236
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6151
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
|
||||
msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
|
||||
#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgstr "PROGRAMA [URI...] - paleisti PROGRAMĄ su URI."
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:77
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch specified application by its desktop file info\n"
|
||||
"optionally passing list of URIs as arguments."
|
||||
@ -1781,39 +1787,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Paleisti nurodytą programą su desktop failo informacija\n"
|
||||
"papildomai perduodant URI sąrašą kaip argumentus."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:89
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant komandų eilutės parinktis: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:91
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:104
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:89
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Daugiau informacijos gausite įvykdę „%s --help“"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:102
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s: trūksta programos pavadinimo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:123
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
|
||||
msgstr "AppInfo kūrimas iš id nepalaikomas ne unix operacinėse sistemose"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:131
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s: nėra tokios programos %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the error message.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:149
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klaida paleidžiant programą: %s\n"
|
||||
@ -1892,16 +1898,16 @@ msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:772
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:838
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:835
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ parinktys"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:838
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:835
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
|
||||
|
||||
@ -1989,8 +1995,8 @@ msgstr "Z aplinka"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5067
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:7721
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5069
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:7723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u puslapis"
|
||||
@ -2035,8 +2041,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius…"
|
||||
#| msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
@ -2223,8 +2230,9 @@ msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti spausdintuvo informacijos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
|
||||
msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgstr "Skaitoma spausdintuvo informacija…"
|
||||
#| msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Gaunama spausdintuvo informacija…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
@ -2300,42 +2308,42 @@ msgstr "Bendra"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš viršaus žemyn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš apačios į viršų"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš viršaus žemyn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš apačios į viršų"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš kairės dešinėn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš dešinės kairėn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Iš apačios į viršų, iš kairės dešinėn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn"
|
||||
|
||||
@ -2344,7 +2352,7 @@ msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Puslapių tvarka"
|
||||
|
||||
@ -2546,37 +2554,37 @@ msgstr "Spausdinti"
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr "Pasirinkite kokių tipų dokumentai rodomi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Elementų URI „%s“ nerasta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr "Nepavadintas filtras"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Nepavyko pašalinti elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Nepavyko išvalyti sąrašo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Kopijuoti _vietą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Pašalinti iš sąrašo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "Iš_valyti sąrašą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Rodyti _asmeninius resursus"
|
||||
|
||||
@ -3155,7 +3163,7 @@ msgstr "Su_mažinti"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:337
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:392
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:586
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:583
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "Įjungta"
|
||||
@ -3165,7 +3173,7 @@ msgstr "Įjungta"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:345
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:393
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:598
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "Išjungta"
|
||||
@ -4522,169 +4530,169 @@ msgstr "Pristabdytas, atmeta darbus"
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Atmeta darbus"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Dvipusis"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Popieriaus tipas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Popieriaus šaltinis"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Išvesties dėklas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Skiriamoji geba"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "GhostScript pirminis filtravimas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Vienpusis"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Ilgasis kraštas (standartinis)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Trumpasis kraštas (apverstas)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Automatinis pasirinkimas"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Spausdintuvo numatytieji"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Įterpti tik GhostScript šriftus"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Konvertuoti į PS 1-ą lygmenį"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Konvertuoti į PS 2-ą lygmenį"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Nėra pradinio filtravimo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Įvairūs"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Itin skubu"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Skubu"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Vidutiniškai"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Neskubu"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Prioritetas"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Našumo informacija"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Klasifikuota"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Konfidencialu"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Slapta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standartiška"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Labai slapta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Neklasifikuota"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Puslapių lakšte"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Prieš"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
|
||||
@ -4692,14 +4700,14 @@ msgstr "Po"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Kada spausdinti"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Spausdinti šiuo laiku"
|
||||
|
||||
@ -4707,17 +4715,17 @@ msgstr "Spausdinti šiuo laiku"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Pasirinktinis (%s×%s)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
msgstr "Spausdintuvo profilis"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Neprieinama"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user