Update Italian translation
This commit is contained in:
		 Milo Casagrande
					Milo Casagrande
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							f38d8f8c1b
						
					
				
				
					commit
					3dbeab2b4a
				
			
							
								
								
									
										154
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										154
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2018-02-15 09:34+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2018-02-26 09:01+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2018-03-26 09:21+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2018-03-26 12:15+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" | ||||
| "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| @ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| @ -2267,8 +2267,8 @@ msgstr "_Copia" | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Incolla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "Eli_mina" | ||||
|  | ||||
| @ -2352,15 +2352,15 @@ msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare" | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s su %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Digitare il nome della nuova cartella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "La cartella non può essere creata" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -2369,168 +2369,168 @@ msgstr "" | ||||
| "nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il " | ||||
| "file." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "È necessario scegliere un nome file valido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 | ||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||
| msgstr "Impossibile creare il file poiché il nome è troppo lungo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 | ||||
| msgid "Try using a shorter name." | ||||
| msgstr "Provare a usare un nome più corto." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 | ||||
| msgid "You may only select folders" | ||||
| msgstr "È possibile selezionare soltanto cartelle" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 | ||||
| msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "L'elemento selezionato non è una cartella, provare a usare un elemento " | ||||
| "diverso." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Nome di file non valido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866 | ||||
| msgid "The file could not be deleted" | ||||
| msgstr "Il file non può essere eliminato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874 | ||||
| msgid "The file could not be moved to the Trash" | ||||
| msgstr "Il file non può essere spostato nel Cestino" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019 | ||||
| msgid "A folder with that name already exists" | ||||
| msgstr "Una cartella con quel nome esiste già" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 | ||||
| msgid "A file with that name already exists" | ||||
| msgstr "Un file con quel nome esiste già" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Una cartella non può essere chiamata «.»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 | ||||
| msgid "A file cannot be called “.”" | ||||
| msgstr "Un file non può essere chiamato «.»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060 | ||||
| msgid "A folder cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "Una cartella non può essere chiamata «..»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 | ||||
| msgid "A file cannot be called “..”" | ||||
| msgstr "Un file non può essere chiamato «..»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064 | ||||
| msgid "Folder names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "I nomi di cartelle non possono contenere il carattere «/»." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 | ||||
| msgid "File names cannot contain “/”" | ||||
| msgstr "I nomi di file non possono contenere il carattere «/»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091 | ||||
| msgid "Folder names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero iniziare con uno spazio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 | ||||
| msgid "File names should not begin with a space" | ||||
| msgstr "I nomi di file non dovrebbero iniziare con uno spazio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096 | ||||
| msgid "Folder names should not end with a space" | ||||
| msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero terminare con uno spazio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 | ||||
| msgid "File names should not end with a space" | ||||
| msgstr "I nomi di file non dovrebbero terminare con uno spazio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100 | ||||
| msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "I nomi di cartelle che iniziano con «.» sono nascosti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 | ||||
| msgid "File names starting with a “.” are hidden" | ||||
| msgstr "I nomi di file che iniziano con «.» sono nascosti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" | ||||
| msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." | ||||
| msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608 | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "Il file non può essere rinominato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Impossibile selezionare il file" | ||||
|  | ||||
| # è malaaaaaato…. (sic.) | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "_Visita file" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "Apri con _gestore file" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "Copia _posizione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2710 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Rinomina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 | ||||
| msgid "_Move to Trash" | ||||
| msgstr "_Sposta nel cestino" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Mostra _file nascosti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Mostra _colonna dimensioni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| msgid "Show _Time" | ||||
| msgstr "Mostra _data" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "Ordina car_telle prima dei file" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Posizione" | ||||
| @ -2540,83 +2540,83 @@ msgstr "Posizione" | ||||
| # | ||||
| # Da verificare nel printeroption!!   --Luca | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "No_me:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Ricerca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "Ricerca in %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Ricerca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304 | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "Inserisci posizione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Inserisci posizione o URL" | ||||
|  | ||||
| # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Data di modifica" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4622 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4754 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%I:%M %p" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Ieri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766 | ||||
| msgid "%-e %b" | ||||
| msgstr "%e %b" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770 | ||||
| msgid "%-e %b %Y" | ||||
| msgstr "%e %b %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Sconosciuto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Home" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -2624,19 +2624,19 @@ msgstr "" | ||||
| "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " | ||||
| "sovrascritto." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Sostituisci" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7168 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Accesso eseguito" | ||||
|  | ||||
| @ -2704,19 +2704,19 @@ msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "Sistema (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385 | ||||
| msgid "Information" | ||||
| msgstr "Informazione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389 | ||||
| msgid "Question" | ||||
| msgstr "Domanda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393 | ||||
| msgid "Warning" | ||||
| msgstr "Avvertimento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Errore" | ||||
|  | ||||
| @ -5810,7 +5810,7 @@ msgstr "Samba" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 | ||||
| msgid "SSH File Transfer Protocol" | ||||
| msgstr "SSH (protocollo trasmissione file)" | ||||
| msgstr "SFTP (SSH File Transfer Protocol)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 | ||||
| msgid "WebDAV" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user