From 3da26f5c2f5aa58562174e782781e478b93de598 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nilamdyuti Goswami Date: Wed, 8 Aug 2012 18:00:28 +0530 Subject: [PATCH] Assamese translation updated --- po/as.po | 713 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 347 insertions(+), 366 deletions(-) diff --git a/po/as.po b/po/as.po index c514287c96..ecd8922dc2 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:38+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-03 21:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 17:00+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" -"Language-Team: American English \n" +"Language-Team: as_IN \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "--gdk-no-debug বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিব #. Description of --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:201 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "পৰ্দ্দা পৰিচালকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ শ্ৰেণী" +msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ শ্ৰেণী" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:202 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:204 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "পৰ্দ্দা পৰিচালকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ নাম" +msgstr "পৰ্দ্দা ব্যৱস্থাপকৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ নাম" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:205 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে চিহ্নিত GDK #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" -msgstr "পতাকা" +msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:214 @@ -90,323 +90,324 @@ msgstr "মচি পেলাবলে চিহ্নিত GDK ডিবা #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - #: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" #: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys Req" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" +msgstr "Multi key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - #: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page Up" #: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - #: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +msgid "KP_Space" +msgstr "Space (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" +msgid "KP_Tab" +msgstr "Tab (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Enter (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" +msgid "KP_Home" +msgstr "Home (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" +msgid "KP_Left" +msgstr "Left (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" +msgid "KP_Up" +msgstr "Up (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgid "KP_Right" +msgstr "Right (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" +msgid "KP_Down" +msgstr "Down (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "Page Up (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +msgid "KP_Prior" +msgstr "Prior (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "Page Down (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" +msgid "KP_Next" +msgstr "Next (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +msgid "KP_End" +msgstr "End (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +msgid "KP_Begin" +msgstr "Begin (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +msgid "KP_Insert" +msgstr "Insert (কি'পেড)" #: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "Delete (কি'পেড)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: ../gdk/keyname-table.h:3990 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86MonBrightnessUp" -msgstr "XF86MonBrightnessUp" - #: ../gdk/keyname-table.h:3991 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86MonBrightnessDown" -msgstr "XF86MonBrightnessDown" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "MonBrightnessUp" #: ../gdk/keyname-table.h:3992 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioMute" -msgstr "XF86AudioMute" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "MonBrightnessDown" #: ../gdk/keyname-table.h:3993 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioLowerVolume" -msgstr "XF86AudioLowerVolume" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "AudioMute" #: ../gdk/keyname-table.h:3994 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRaiseVolume" -msgstr "XF86AudioRaiseVolume" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "AudioLowerVolume" #: ../gdk/keyname-table.h:3995 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPlay" -msgstr "XF86AudioPlay" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "AudioRaiseVolume" #: ../gdk/keyname-table.h:3996 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioStop" -msgstr "XF86AudioStop" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "AudioPlay" #: ../gdk/keyname-table.h:3997 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioNext" -msgstr "XF86AudioNext" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "AudioStop" #: ../gdk/keyname-table.h:3998 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPrev" -msgstr "XF86AudioPrev" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "AudioNext" #: ../gdk/keyname-table.h:3999 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRecord" -msgstr "XF86AudioRecord" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "AudioPrev" #: ../gdk/keyname-table.h:4000 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPause" -msgstr "XF86AudioPause" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "AudioRecord" #: ../gdk/keyname-table.h:4001 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRewind" -msgstr "XF86AudioRewind" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "AudioPause" #: ../gdk/keyname-table.h:4002 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioMedia" -msgstr "XF86AudioMedia" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "AudioRewind" #: ../gdk/keyname-table.h:4003 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86ScreenSaver" -msgstr "XF86ScreenSaver" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "AudioMedia" #: ../gdk/keyname-table.h:4004 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Battery" -msgstr "XF86Battery" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "ScreenSaver" #: ../gdk/keyname-table.h:4005 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Launch1" -msgstr "XF86Launch1" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Battery" #: ../gdk/keyname-table.h:4006 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Forward" -msgstr "XF86Forward" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Launch1" #: ../gdk/keyname-table.h:4007 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Back" -msgstr "XF86Back" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Forward" #: ../gdk/keyname-table.h:4008 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Sleep" -msgstr "XF86Sleep" +msgid "XF86Back" +msgstr "Back" #: ../gdk/keyname-table.h:4009 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Hibernate" -msgstr "XF86Hibernate" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Sleep" #: ../gdk/keyname-table.h:4010 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WLAN" -msgstr "XF86WLAN" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Hibernate" #: ../gdk/keyname-table.h:4011 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WebCam" -msgstr "XF86WebCam" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "WLAN" #: ../gdk/keyname-table.h:4012 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Display" -msgstr "XF86Display" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "WebCam" #: ../gdk/keyname-table.h:4013 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86TouchpadToggle" -msgstr "XF86TouchpadToggle" +msgid "XF86Display" +msgstr "Display" #: ../gdk/keyname-table.h:4014 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WakeUp" -msgstr "XF86WakeUp" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "TouchpadToggle" #: ../gdk/keyname-table.h:4015 msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "WakeUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Suspend" -msgstr "XF86Suspend" +msgstr "Suspend" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Wintab API [default] ব্যৱহাৰ নকৰিব" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "৮ বিট ধৰণত ৰঞ্জন ফলকৰ আয়তন" +msgstr "৮ বিট ধৰণত পেলেটৰ আয়তন" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 @@ -478,16 +479,16 @@ msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"বাহিৰৰ চক্ৰৰ পৰা আপুনি বিচৰা ৰং নিৰ্ব্বাচন কৰক । ভিতৰৰ ত্ৰিভূজৰ পৰা ৰঙৰ আন্ধাৰ বা " -"উজ্জ্বলতা নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" +"বাহিৰৰ চক্ৰৰ পৰা আপুনি বিচৰা ৰং বাছক। ভিতৰৰ ত্ৰিভূজৰ পৰা ৰঙৰ আন্ধাৰ বা " +"উজ্জ্বলতা বাছক।" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"আই-ড্ৰপাৰ টিপক, তাৰ পিছত আপোনাৰ পৰ্দ্দাত যিকোনো এটা ৰং টিপক সেই ৰংটো নিৰ্ব্বাচন " -"কৰিব'লৈ ।" +"আই-ড্ৰপাৰ টিপক, তাৰ পিছত আপোনাৰ পৰ্দ্দাত যিকোনো এটা ৰং টিপক সেই ৰংটো নিৰ্বাচন " +"কৰিব'লৈ।" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" @@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "বৰ্ণৰ অনুক্ৰম (_H):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "ৰঙৰ চকাৰ স্থান ।" +msgstr "ৰঙৰ চকাৰ স্থান।" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "সংপৃক্তি (_a):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." -msgstr "ৰঙৰ প্ৰবলতা ।" +msgstr "ৰঙৰ প্ৰবলতা।" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" @@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "মান (_V):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." -msgstr "ৰঙৰ উজ্জ্বলতা ।" +msgstr "ৰঙৰ উজ্জ্বলতা।" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" @@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "ৰঙা (_R):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "ৰঙত ৰঙা পোহৰৰ পৰিমাণ ।" +msgstr "ৰঙত ৰঙা পোহৰৰ পৰিমাণ।" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" @@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "সেউজীয়া (_G):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "ৰঙত সেউজীয়া পোহৰৰ পৰিমাণ ।" +msgstr "ৰঙত সেউজীয়া পোহৰৰ পৰিমাণ।" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "নীলা (_B):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "ৰঙত নীলা পোহৰৰ পৰিমাণ ।" +msgstr "ৰঙত নীলা পোহৰৰ পৰিমাণ।" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" @@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "অস্বচ্ছতা (_a):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." -msgstr "ৰঙৰ স্বচ্ছতা ।" +msgstr "ৰঙৰ স্বচ্ছতা।" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" @@ -555,11 +556,11 @@ msgid "" "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "আপুনি এটা HTML-স্ৰজন-প্ৰণালীৰ হেক্সাডেচিমেল ৰঙৰ মান দিব পাৰে, বা সাধাৰণ ভাবে এটা " -"ৰঙৰ নাম যেনে 'সমথিৰা' এই প্ৰবেশত ।" +"ৰঙৰ নাম যেনে 'সমথিৰা' এই প্ৰবেশত।" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" -msgstr "ৰঞ্জন ফলক (_P):" +msgstr "পেলেট (_P):" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" @@ -571,17 +572,17 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"পূৰ্ব-নিৰ্ব্বাচিত ৰং, এতিয়া নিৰ্ব্বাচন কৰা ৰঙৰ সৈতে তুলনা কৰিব'লৈ । আপুনি এই ৰং এটা " -"ৰঞ্জন ফলকৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে, বা এই ৰং বৰ্ত্তমান হিচাপে নিৰ্ব্বাচন কৰক ইয়াক " -"কাষৰ বেলেগ এটা ৰঞ্জন ফলকলৈ টানি লৈ ।" +"পূৰ্ব-নিৰ্বাচিত ৰং, এতিয়া নিৰ্বাচন কৰা ৰঙৰ সৈতে তুলনা কৰিব'লৈ। আপুনি এই ৰং এটা " +"পেলেটৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে, বা এই ৰং বৰ্ত্তমান হিচাপে বাছক ইয়াক " +"কাষৰ বেলেগ এটা পেলেটলৈ টানি লৈ।" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"আপুনি নিৰ্ব্বাচন কৰা ৰং । আপুনি এই ৰং এটা ৰঞ্জন ফলকৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে " -"ভৱিষ্যতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ৰক্ষা কৰাৰ কাৰণে ।" +"আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ৰং। আপুনি এই ৰং এটা পেলেটৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে " +"ভৱিষ্যতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ৰক্ষা কৰাৰ কাৰণে।" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" @@ -602,18 +603,21 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"বৰ্ত্তমানৰ ৰং কৰিব'লৈ এই ৰঞ্জন ফলকত টিপক । এই প্ৰৱেশ সলনি কৰিব'লৈ, এটা ৰঙৰ " -"প্ৰতিৰূপ ইয়ালৈ টানি আনক বা তাত সোঁ বুটাম টিপক আৰু \"ইয়াত ৰং ৰক্ষা কৰক\" নিৰ্ব্বাচন " -"কৰক ।" +"বৰ্ত্তমানৰ ৰং কৰিব'লৈ এই পেলেটত টিপক। এই প্ৰৱেশ সলনি কৰিব'লৈ, এটা ৰঙৰ " +"প্ৰতিৰূপ ইয়ালৈ টানি আনক বা তাত সোঁ বুটাম টিপক আৰু \"ইয়াত ৰং ৰক্ষা কৰক\" নিৰ্বাচন " +"কৰক।" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:125 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 msgid "_Select" msgstr "বাছক (_S) " #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 msgid "Color Selection" -msgstr "ৰঙৰ নিৰ্ব্বাচন" +msgstr "ৰঙৰ নিৰ্বাচন" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -638,18 +642,15 @@ msgstr "আয়তন (_z):" msgid "_Preview:" msgstr "পূব‌-দৃশ্য (_P):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1718 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" -msgstr "আখৰৰ নিৰ্ব্বাচন" +msgstr "আখৰৰ নিৰ্বাচন" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -#| msgid "" -#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" "for details, visit %s" @@ -688,19 +689,19 @@ msgstr "হোমপেজ" msgid "About %s" msgstr "%s ৰ বিষয়ে" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Created by" msgstr "নিৰ্মাতা" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "প্ৰলেক্ষ লিখিছে" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "অনুবাদক" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "শিল্পী" @@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "আনুষংগিক অনুপ্ৰয়োগসমূহ" msgid "Other Applications" msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1488 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1515 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:325 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" @@ -883,20 +884,18 @@ msgstr "সমাপ্ত কৰক (_F)" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "উপাদান <%s> <%s> -ৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয়" +msgstr "উপাদান <%s> <%s> ৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয়" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "উপাদান <%s> উপৰস্তৰত অনুমোদিত নহয়" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "লিখনী <%s> -ৰ ভিতৰত নাহিবও পাৰে" +msgstr "লিখনী <%s> ৰ ভিতৰত নাহিবও পাৰে" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format @@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "%Y" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "নিষ্ক্ৰিয়" +msgstr "অসামৰ্থবান" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according @@ -1019,7 +1018,7 @@ msgstr "অবৈধ" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "নতন বেগবৰ্দ্ধক..." @@ -1031,10 +1030,9 @@ msgstr "%d %%" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" -msgstr "এটা ৰং নিৰ্ব্বাচন কৰক" +msgstr "এটা ৰং বাছক" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:134 -#| msgid "Select a folder" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 msgid "Select a Color" msgstr "এটা ৰঙ বাছক" @@ -1050,7 +1048,6 @@ msgstr "ৰঙা %d%%, সেউজীয়া %d%%, নীলা %d%%" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 #, c-format -#| msgid "Color" msgid "Color: %s" msgstr "ৰঙ: %s" @@ -1075,7 +1072,6 @@ msgid "Light Orange" msgstr "পাতল সুমথীৰা" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 -#| msgid "Range" msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "সুমথীৰা" @@ -1136,7 +1132,6 @@ msgid "Light Plum" msgstr "পাতল প্লাম" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 -#| msgid "Volume" msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "প্লাম" @@ -1152,7 +1147,6 @@ msgid "Light Chocolate" msgstr "পাতল চকোলেট" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 -#| msgid "C_ollate" msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "চকোলেট" @@ -1193,8 +1187,6 @@ msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "ডাঠ এলুমিনিয়াম ২" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "কলা" @@ -1215,7 +1207,6 @@ msgid "Dark Gray" msgstr "ডাঠ ধূসৰ" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -#| msgid "Medium" msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "মধ্যম ধূসৰ" @@ -1242,34 +1233,28 @@ msgstr "বগা" #. translators: label for the custom section in the color chooser #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 -#| msgid "Custom size" msgid "Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 -#| msgid "Create Fo_lder" msgid "Create custom color" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ৰঙ সৃষ্টি কৰক" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 #, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom color %d: %s" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ৰঙ %d: %s" #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 -#| msgid "Color _name:" msgid "Color Name" msgstr "ৰঙৰ নাম" #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 -#| msgid "S_aturation:" msgctxt "Color channel" msgid "Saturation" msgstr "সংপৃক্তকৰণ" #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 -#| msgid "_Value:" msgctxt "Color channel" msgid "Value" msgstr "মান" @@ -1285,7 +1270,6 @@ msgid "V" msgstr "V" #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 -#| msgid "_Hue:" msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "হিউ" @@ -1301,21 +1285,17 @@ msgid "Alpha" msgstr "আলফা" #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A0" msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 -#| msgid "Color _name:" msgid "Color Plane" msgstr "ৰঙৰ পৃষ্ঠ" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 -#| msgid "Custom size" msgid "_Customize" -msgstr "স্বনিৰ্বাচন কৰক (_C)" +msgstr "স্ববাছক (_C)" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1381,25 +1361,17 @@ msgstr "সোঁ ফালৰ (_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "কাগজৰ প্ৰান্তিক অংশ" -#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290 +#: ../gtk/gtkentry.c:8778 ../gtk/gtktextview.c:8249 msgid "Input _Methods" msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304 +#: ../gtk/gtkentry.c:8792 ../gtk/gtktextview.c:8263 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode নিয়ন্ত্ৰণ আকৰ ভৰাওক (_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:10247 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "ক্যাপ্স লক আৰু নাম কক সক্ৰিয় হৈ আছে" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10249 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "নাম লক সক্ৰিয় হৈ আছে" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10251 +#: ../gtk/gtkentry.c:10254 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "ক্যাপ্স-লক সক্ৰিয় হৈ আছে" +msgstr "ক্যাপ্সলক সক্ৰিয় হৈ আছে" #. * #. * SECTION:gtkfilechooserbutton @@ -1483,7 +1455,7 @@ msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কিয়নো একে নামৰ এখন নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে আছে । ফোল্ডাৰৰ " +"ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কিয়নো একে নামৰ এখন নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে আছে। ফোল্ডাৰৰ " "বাবে বেলেগ এটা নাম ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক বা নথিপত্ৰখন প্ৰথমে পুনঃ নামকৰণ কৰক " "।" @@ -1529,7 +1501,7 @@ msgstr "অলপতে ব্যৱহাৰ কৰা" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "কেনে ধৰণৰ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্ব্বাচিত কৰক" +msgstr "কেনে ধৰণৰ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্বাচিত কৰক" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 #, c-format @@ -1544,7 +1516,7 @@ msgstr "বৰ্ত্তমানৰ ফোল্ডাৰ পত্ৰচি #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "নিৰ্ব্বাচিত ফোল্ডাৰসমূহ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰসমূহ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 #, c-format @@ -1558,7 +1530,7 @@ msgstr "পত্ৰচিহ্ন '%s' আঁতৰাব নোৱাৰি" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "নিৰ্ব্বাচিত পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাই দিয়ক" +msgstr "নিৰ্বাচিত পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাই দিয়ক" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 msgid "Remove" @@ -1580,11 +1552,11 @@ msgstr "স্থান (_P)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "নিৰ্ব্বাচিত ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 msgid "Could not select file" -msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰিব নোৱাৰি" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 msgid "_Visit this file" @@ -1633,7 +1605,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম এটা লিখক" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please select a folder below" -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি তলত এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি তলত এটা ফোল্ডাৰ বাছক" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 msgid "Please type a file name" @@ -1699,12 +1671,13 @@ msgstr "হ্ৰস্বপথ %s নাই" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে । আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে। আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে । প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব ।" +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব।" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" @@ -1719,8 +1692,8 @@ msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -"indexer ডেমনলৈ অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে । সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত " -"কৰক ।" +"indexer ডেমনলৈ অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে। সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত " +"কৰক।" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 msgid "Could not send the search request" @@ -1766,12 +1739,12 @@ msgstr "ফন্টৰ নাম সন্ধান কৰক" msgid "Font Family" msgstr "ফন্টৰ পৰিয়াল" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1626 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "'%s'প্ৰতিমুৰ্তি আলোকচিত্ৰত নাই" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3134 msgid "Failed to load icon" msgstr "আইকণ তোলাত বিফল" @@ -1782,7 +1755,7 @@ msgstr "সাধাৰণ" #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603 msgctxt "input method menu" msgid "System" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী" +msgstr "চিস্টেম" #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613 msgctxt "input method menu" @@ -1793,15 +1766,15 @@ msgstr "শূণ্য" #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী (%s)" +msgstr "চিস্টেম (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6214 +#: ../gtk/gtklabel.c:6217 msgid "_Open Link" msgstr "সংযোগ খোলক (_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6226 +#: ../gtk/gtklabel.c:6229 msgid "Copy _Link Address" msgstr "সংযোগ ঠিকনা নকল কৰক ( )" @@ -1809,7 +1782,7 @@ msgstr "সংযোগ ঠিকনা নকল কৰক ( )" msgid "Copy URL" msgstr "URL নকল কৰক" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" msgstr "অবৈধ URI" @@ -1914,15 +1887,15 @@ msgstr "ডোমেইন (_D):" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Password:" -msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):" +msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P):" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:626 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "তৎক্ষণাৎ গুপ্তশব্দ পাহৰি যাওক (_i)" +msgstr "তৎক্ষণাৎ পাছৱাৰ্ড পাহৰি যাওক (_i)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:636 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "বাহিৰ হোৱা লৈকে গুপ্তশব্দ মনত ৰাখিব (_l)" +msgstr "বাহিৰ হোৱা লৈকে পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখিব (_l)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 msgid "Remember _forever" @@ -1945,7 +1918,7 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰক (_E)" #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" -"PID %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি । কাৰ্য্য এতিয়াও কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই ।" +"PID %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি। কাৰ্য্য এতিয়াও কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই।" #. translators: this string is a name for the 'less' command #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 @@ -1973,7 +1946,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "PID %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5035 ../gtk/gtknotebook.c:7689 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "পৃষ্ঠা %u" @@ -1981,7 +1954,7 @@ msgstr "পৃষ্ঠা %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -2035,15 +2008,15 @@ msgstr "দিক্‌বিন্যাস (_O):" msgid "Page Setup" msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰতিস্থাপন" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 msgid "Up Path" msgstr "ওপৰলৈ যোৱা পথ" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 msgid "Down Path" msgstr "তললৈ যোৱা পথ" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1625 msgid "File System Root" msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ৰূট" @@ -2137,7 +2110,7 @@ msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন সৃষ #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" +msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল।" #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 msgid "Error launching preview" @@ -2153,7 +2126,7 @@ msgstr "কাগজ নাই" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2118 msgid "Paused" msgstr "বিৰাম দিয়া হৈছে" @@ -2234,7 +2207,7 @@ msgstr "বৰ্ত্তমানৰ পৃষ্ঠা (_u)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "Se_lection" -msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_l)" +msgstr "নিৰ্বাচন (_l)" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 msgid "Pag_es:" @@ -2280,42 +2253,42 @@ msgstr "সাধাৰণ" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ" @@ -2323,7 +2296,7 @@ msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, সোঁ ফালৰ পৰা #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 msgid "Page Ordering" msgstr "পৃষ্ঠা শৃংখলাবদ্ধ কৰা" @@ -2398,7 +2371,7 @@ msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা (_r):" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Or_ientation:" -msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_i):" +msgstr "নিৰ্বাচন (_i):" #. In enum order #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 @@ -2523,7 +2496,7 @@ msgstr "মুদ্ৰণ" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "কেনে ধৰণৰ প্ৰলেক্ষ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্ব্বাচন কৰক" +msgstr "কেনে ধৰণৰ প্ৰলেক্ষ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব বাছক" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format @@ -2606,15 +2579,15 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI '%s' ৰ সৈতে কোনো বস্তু পোৱা ন'গ'ল" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "URI '%s' থকা বস্তুৰ বাবে '%s' নামৰ কোনো ৰেজিস্ট্ৰাৰ হোৱা অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নগল" @@ -2671,7 +2644,7 @@ msgstr "বাতিল (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" -msgstr "চিডি-ৰম (_C)" +msgstr "চিডিৰম (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" @@ -3040,7 +3013,7 @@ msgstr "নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্বাচন কৰক (_A)" +msgstr "সমগ্ৰ বাছক (_A)" #: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" @@ -3183,16 +3156,16 @@ msgstr "\"%s\" গুণ <%s> পদাৰ্থত অবৈধ এই সন #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "\"%s\" চিহ্নক দিয়া হোৱা নাই ।" +msgstr "\"%s\" চিহ্নক দিয়া হোৱা নাই।" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "অজ্ঞাতনামৰ চিহ্ন পোৱা গ'ল আৰু চিহ্নসমূহ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" +msgstr "অজ্ঞাতনামৰ চিহ্ন পোৱা গ'ল আৰু চিহ্নসমূহ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল।" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "\"%s\" চিহ্ন উপশমকত নাই আৰু চিহ্নসমূহ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'হ'ল ।" +msgstr "\"%s\" চিহ্ন উপশমকত নাই আৰু চিহ্নসমূহ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'হ'ল।" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 @@ -3212,7 +3185,8 @@ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণৰ নাম নহয়" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ক \"%s\" ধৰণৰ মানলৈ সলনি কৰিব পৰা ন'গ'ল \"%s\" গুণৰ বাবে" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 @@ -3249,8 +3223,9 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত । প্ৰথম খণ্ড GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নহয়" +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত। প্ৰথম খণ্ড GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নহয়" #: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -4206,12 +4181,12 @@ msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ লিখিব পৰা #: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "সৃষ্টি কৰা ভাণ্ডাৰ অবৈধ ।\n" +msgstr "সৃষ্টি কৰা ভাণ্ডাৰ অবৈধ।\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s, %s ক আঁতৰুৱা হৈছে তেনেহ'লে ।\n" +msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s, %s ক আঁতৰুৱা হৈছে তেনেহ'লে।\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format @@ -4221,12 +4196,12 @@ msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা #: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s ।\n" +msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s।\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ সফলভাবে সৃষ্টি কৰা হ'ল ।\n" +msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ সফলভাবে সৃষ্টি কৰা হ'ল।\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" @@ -4265,7 +4240,7 @@ msgstr "বৈধ আইকণ ভাণ্ডাৰ নহয়: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো নথিপত্ৰ নাই ।\n" +msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো নথিপত্ৰ নাই।\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format @@ -4273,9 +4248,9 @@ msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ নথিপত্ৰ নাই ।\n" +"'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ নথিপত্ৰ নাই।\n" "আপুনি যদি সঁচাকৈ প্ৰতিকৃতিৰ ভাণ্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব খোজে, --ignore-theme-index ব্যৱহাৰ " -"কৰক ।\n" +"কৰক।\n" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:452 @@ -4315,7 +4290,7 @@ msgstr "থাই-লাও" #. ID #: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "টিগ্ৰগ্‌না-এৰিট্ৰীয়ান (EZ+)" +msgstr "টিগ্ৰগ্‌নাএৰিট্ৰীয়ান (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imti-et.c:451 @@ -4332,254 +4307,254 @@ msgstr "ভিয়েতনামি (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X নিবেশ পদ্ধতি" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" -msgstr "গুপ্তশব্দ:" +msgstr "পাছৱাৰ্ড:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "আলেখ্যন '%s' ক মূদ্ৰক %s ত মূদ্ৰণ কৰিবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "%s ত এখন আলেখ্যন মূদ্ৰণ কৰিবলৈ প্ৰমাণীকণৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "কাৰ্য্য '%s' ৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "এটা কাৰ্য্যৰ গুণ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "মূদ্ৰক '%s' ৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "মূদ্ৰকৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s ৰ অবিকল্পিত মূদ্ৰক পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s ৰ পৰা মূদ্ৰকসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "%s ৰ নথিপত্ৰ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s ত প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "ডোমেইন (_D):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "দস্তাবাজ '%s' -ক প্ৰিন্ট কৰিবলে প্ৰমাণীকৰনৰ প্ৰয়োজন" +msgstr "দস্তাবাজ '%s' ক প্ৰিন্ট কৰিবলে প্ৰমাণীকৰনৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "এইখন দস্তাবাজক প্ৰিন্টাৰ %s -ত প্ৰিন্ট কৰিবলে প্ৰমানীকৰনৰ প্ৰয়োজন" +msgstr "এইখন দস্তাবাজক প্ৰিন্টাৰ %s ত প্ৰিন্ট কৰিবলে প্ৰমানীকৰনৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "এইখন দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰিবলে প্ৰমাণীকৰনৰ প্ৰয়োজন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ট'নাৰ কম ।" +msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ট'নাৰ কম।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ট'নাৰ নাই ।" +msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ট'নাৰ নাই।" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ডেভেল'পাৰ কম ।" +msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ডেভেল'পাৰ কম।" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ডেভেল'পাৰ নাই ।" +msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ডেভেল'পাৰ নাই।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "'%s' মূদ্ৰকত অতি কমেও এটা মাৰ্কাৰৰ যোগান কম ।" +msgstr "'%s' মূদ্ৰকত অতি কমেও এটা মাৰ্কাৰৰ যোগান কম।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "'%s' মূদ্ৰকত অতি কমেও এটা মাৰ্কাৰ নাই ।" +msgstr "'%s' মূদ্ৰকত অতি কমেও এটা মাৰ্কাৰ নাই।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ঢাকনী খোলা ।" +msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ঢাকনী খোলা।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' মূদ্ৰকত দুৱাৰ খোলা ।" +msgstr "'%s' মূদ্ৰকত দুৱাৰ খোলা।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "'%s' মূদ্ৰকত কাকত কম ।" +msgstr "'%s' মূদ্ৰকত কাকত কম।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "'%s' মূদ্ৰকত কাকত নাই ।" +msgstr "'%s' মূদ্ৰকত কাকত নাই।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "'%s' প্ৰিন্টাৰ বৰ্ত্তমানে অফ-লাইন।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "মূদ্ৰক '%s' ত এটা সমস্যা হৈছে ।" +msgstr "মূদ্ৰক '%s' ত এটা সমস্যা হৈছে।" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2115 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "ৰখোৱা হৈছে ; কাৰ্য্য গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2121 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "কাৰ্য্য গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2903 msgid "Two Sided" msgstr "দ্বিপাৰ্শ্বিক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2904 msgid "Paper Type" msgstr "কাগজৰ ধৰণ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2905 msgid "Paper Source" msgstr "কাগজৰ উৎস" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 msgid "Output Tray" msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2907 msgid "Resolution" msgstr "বিশ্লেষণ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript প্ৰি-ফিল্টাৰিং" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "One Sided" msgstr "একপাক্ষিক" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "দীৰ্ঘ প্ৰান্ত (প্ৰমিত মান)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2921 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ক্ষুদ্ৰ প্ৰান্ত (উলট)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 msgid "Auto Select" -msgstr "স্বয়ং নিৰ্ব্বাচন কৰক" +msgstr "স্বয়ং বাছক" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3423 msgid "Printer Default" msgstr "মুদ্ৰক অবিকল্পিত" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "শুধুমাত্ৰ GhostScript ফন্ট এমবেড কৰা হ'ব" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "PS লেভেল ১-এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব" +msgstr "PS লেভেল ১এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "PS লেভেল ২-এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব" +msgstr "PS লেভেল ২এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "No pre-filtering" msgstr "প্ৰি-ফিল্টাৰিং বিহীন" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 msgid "Miscellaneous" msgstr "বিবিধ" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "Urgent" msgstr "অতি আৱশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "High" msgstr "তীব্ৰ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "Medium" msgstr "মধ্যমীয়া" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" @@ -4587,66 +4562,66 @@ msgstr "নিম্ন" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 msgid "Pages per Sheet" msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3738 msgid "Job Priority" msgstr "কাৰ্য্যৰ শ্ৰেষ্ঠতা" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3749 msgid "Billing Info" msgstr "সাধনীৰ তথ্য" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "None" msgstr "একো নাই" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Classified" msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Confidential" msgstr "গুপুত" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Secret" msgstr "গোপণীয়" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Standard" msgstr "মানদণ্ড স্বৰূপ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Top Secret" msgstr "পৰম গোপণীয়" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 msgid "Unclassified" msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নকৰা" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 msgid "Before" msgstr "আগৰ" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 msgid "After" msgstr "পিছৰ" @@ -4654,14 +4629,14 @@ msgstr "পিছৰ" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834 msgid "Print at" msgstr "-ইয়াত মুদ্ৰণ" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 msgid "Print at time" msgstr "এই সময়ত মুদ্ৰণ কৰক" @@ -4669,17 +4644,17 @@ msgstr "এই সময়ত মুদ্ৰণ কৰক" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "নিজৰ পছন্দৰ %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3961 msgid "Printer Profile" msgstr "প্ৰিন্টাৰ আলেখ্য" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3968 msgid "Unavailable" msgstr "উপলব্ধ নাই" @@ -4703,34 +4678,34 @@ msgstr "ধাৰ্য্য নকৰা আলেখ্য" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 #, c-format msgid "output.%s" -msgstr "নিৰ্গম । %s" +msgstr "নিৰ্গম। %s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:508 msgid "Print to File" msgstr "নথিপত্ৰলৈ মুদ্ৰণ কৰক" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:634 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:634 msgid "Postscript" msgstr "প'ষ্টস্কৃপ্ত" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:634 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা(_s):" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:706 msgid "File" msgstr "নথিপত্ৰ" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:716 msgid "_Output format" msgstr "নিৰ্গমৰ আকৃতি (_O)" @@ -4781,6 +4756,12 @@ msgstr "test-output.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "পৰীক্ষণ মূদ্ৰকলৈ মূদ্ৰণ কৰক" +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "ক্যাপ্স লক আৰু নাম কক সক্ৰিয় হৈ আছে" + +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "নাম লক সক্ৰিয় হৈ আছে" + #~ msgid "Invalid path" #~ msgstr "অবৈধ পথ"