[l10n] Updated Estonian translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										106
									
								
								po/et.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										106
									
								
								po/et.po
									
									
									
									
									
								
							@ -1,29 +1,29 @@
 | 
			
		||||
# GTK+ eesti keele tõlge.
 | 
			
		||||
# Estonian translation of GTK+.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 1999–2007 Free Software Foundation, Inc.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
 | 
			
		||||
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
 | 
			
		||||
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002-2004.
 | 
			
		||||
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002–2004.
 | 
			
		||||
# Priit Laes <amd tt ee>, 2004, 2005.
 | 
			
		||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
 | 
			
		||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
 | 
			
		||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
 | 
			
		||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.
 | 
			
		||||
#
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
 | 
			
		||||
"%2b&component=general\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 10:13+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 14:03+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 14:44+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 17:06+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 | 
			
		||||
"Language: et\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Language: et\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@ -58,14 +58,6 @@ msgstr "Kasutatav X'i kuva"
 | 
			
		||||
msgid "DISPLAY"
 | 
			
		||||
msgstr "KUVA"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
 | 
			
		||||
msgid "X screen to use"
 | 
			
		||||
msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 | 
			
		||||
msgid "SCREEN"
 | 
			
		||||
msgstr "EKRAAN"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | 
			
		||||
msgid "GDK debugging flags to set"
 | 
			
		||||
msgstr "GDK silumislipud, mida seada"
 | 
			
		||||
@ -267,10 +259,6 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
 | 
			
		||||
msgstr[0] "Avamine: %d kirje"
 | 
			
		||||
msgstr[1] "Avamine: %d kirjet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Description of --sync in --help output
 | 
			
		||||
msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 | 
			
		||||
#. * contains the URL of the license.
 | 
			
		||||
#.
 | 
			
		||||
@ -380,6 +368,69 @@ msgctxt "keyboard label"
 | 
			
		||||
msgid "Backslash"
 | 
			
		||||
msgstr "Backslash"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Other application..."
 | 
			
		||||
msgstr "Muu rakendus..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Failed to look for applications online"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Find applications online"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Could not run application"
 | 
			
		||||
msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Could not find '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Could not find application"
 | 
			
		||||
msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: %s is a filename
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Select an application to open \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Vali faili \"%s\" avamiseks rakendus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No applications available to open \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Puudub rakendus faili \"%s\" avamiseks"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: %s is a file type description
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Select an application for \"%s\" files"
 | 
			
		||||
msgstr "Vali \"%s\" liiki failide avamiseks rakendus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 | 
			
		||||
msgstr "Puudub rakendus \"%s\" liiki failide avamiseks"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 | 
			
		||||
"online\" to install a new application"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Forget association"
 | 
			
		||||
msgstr "Unusta seos"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Show other applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Näita teisi rakendusi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "_Open"
 | 
			
		||||
msgstr "_Ava"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Default Application"
 | 
			
		||||
msgstr "Vaikimisi rakendus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Recommended Applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Soovitatavad rakendused"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Related Applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Seotud rakendused"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid "Other Applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Muud rakendused"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr "Vigast liiki funktsioon real %d: '%s'"
 | 
			
		||||
@ -1564,7 +1615,7 @@ msgstr "Printimine"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr "Pildifaili pole otsingurajalt 'pixmap_path' võimalik leida: \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 | 
			
		||||
@ -2211,10 +2262,6 @@ msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
 | 
			
		||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | 
			
		||||
msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | 
			
		||||
msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
 | 
			
		||||
@ -3398,6 +3445,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
 | 
			
		||||
"rikutud"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "X screen to use"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "SCREEN"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "EKRAAN"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Make X calls synchronous"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Credits"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Autorid"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user