Updated Galician translations
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										83
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										83
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -16,20 +16,22 @@ | ||||
| # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010. | ||||
| # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. | ||||
| # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. | ||||
| # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-08-16 23:29+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-08-15 19:15+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:08+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-08-29 00:08+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: gl\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||||
| "X-Generator: Lokalize 1.0\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:155 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -868,7 +870,7 @@ msgstr "Aplicativos relacionados" | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Outros aplicativos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:1529 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:1552 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "%s cannot quit at this time:\n" | ||||
| @ -879,7 +881,7 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Aplicativo" | ||||
| @ -1374,15 +1376,15 @@ msgstr "_Dereito:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Marxes do papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:8316 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Métodos de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8330 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10272 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10336 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Maiús está activado" | ||||
|  | ||||
| @ -1767,17 +1769,17 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar a icona" | ||||
| msgid "Simple" | ||||
| msgstr "Simple" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System" | ||||
| msgstr "Sistema" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ningún" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System (%s)" | ||||
| @ -1925,52 +1927,56 @@ msgstr "Opcións de GTK+" | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Mostrar opcións de GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:518 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:532 | ||||
| msgid "Co_nnect" | ||||
| msgstr "Co_nectar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588 | ||||
| msgid "Connect _anonymously" | ||||
| msgstr "Conectarse de forma _anónima" | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 | ||||
| msgid "Connect As" | ||||
| msgstr "Conecatdo como" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 | ||||
| msgid "Connect as u_ser:" | ||||
| msgstr "Conectar como u_suario:" | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 | ||||
| msgid "_Anonymous" | ||||
| msgstr "_Anónimo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 | ||||
| msgid "_Username:" | ||||
| msgstr "_Usuario:" | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:624 | ||||
| msgid "Registered U_ser" | ||||
| msgstr "U_suario rexistrado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 | ||||
| msgid "_Domain:" | ||||
| msgstr "_Dominio:" | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 | ||||
| msgid "_Username" | ||||
| msgstr "Nome de _usuario" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 | ||||
| msgid "_Password:" | ||||
| msgstr "C_ontrasinal:" | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 | ||||
| msgid "_Domain" | ||||
| msgstr "_Dominio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:661 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 | ||||
| msgid "_Password" | ||||
| msgstr "C_ontrasinal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:668 | ||||
| msgid "Forget password _immediately" | ||||
| msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:678 | ||||
| msgid "Remember password until you _logout" | ||||
| msgstr "Lembrar o contrasinal até _saír da sesión" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:688 | ||||
| msgid "Remember _forever" | ||||
| msgstr "_Lemprar para sempre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown Application (PID %d)" | ||||
| msgstr "Aplicativo descoñecido (PID %d)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260 | ||||
| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgstr "Non foi posíbel finalizar o proceso" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 | ||||
| msgid "_End Process" | ||||
| msgstr "Finalizar o _proceso" | ||||
|  | ||||
| @ -3163,7 +3169,7 @@ msgstr "_Reducir" | ||||
| #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for | ||||
| #. * the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "ON" | ||||
| msgstr "❙" | ||||
| @ -3171,7 +3177,7 @@ msgstr "❙" | ||||
| #. Translators: if the "off" state label requires more than three | ||||
| #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "OFF" | ||||
| msgstr "○" | ||||
| @ -4826,6 +4832,9 @@ msgstr "saída-de-proba.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Imprimir para probar a impresora" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Connect as u_ser:" | ||||
| #~ msgstr "Conectar como u_suario:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" | ||||
| #~ msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Fran Diéguez
					Fran Diéguez