Update Serbian translation
This commit is contained in:
		 Мирослав Николић
					Мирослав Николић
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							90ceb6fecc
						
					
				
				
					commit
					3a6dfa6808
				
			
							
								
								
									
										272
									
								
								po/sr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										272
									
								
								po/sr.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,26 +1,26 @@ | ||||
| # Serbian translation of gtk+ | ||||
| # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021. | ||||
| # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2022. | ||||
| # This file is distributed under the same license as the gtk package. | ||||
| # Translators: | ||||
| # Данило Шеган <dsegan@gmx.net>, 2004—2005. | ||||
| # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2015. | ||||
| # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2021. | ||||
| # Данило Шеган <dsegan@gmx.net>, 2004–2005. | ||||
| # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010–2015. | ||||
| # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2022. | ||||
| # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015. | ||||
| # Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017. | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 3.24\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-07-20 18:40+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-08-04 19:21+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2022-03-01 15:37+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-03-03 05:20+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | ||||
| "Language: sr\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " | ||||
| "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" | ||||
| "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Project-Style: gnome\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 | ||||
| @ -476,19 +476,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format" | ||||
| msgstr "Не могу да направим ГЛ формат пиксела" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1207 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "Није доступна ГЛ подршка" | ||||
| @ -619,7 +619,6 @@ msgid "Activates the expander" | ||||
| msgstr "Покреће проширивач" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 | ||||
| #| msgid "Show other locations" | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| msgid "Show location" | ||||
| msgstr "Прикажи место" | ||||
| @ -662,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Затвори" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Умањи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Увећај" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Поврати" | ||||
|  | ||||
| @ -1225,7 +1224,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1274,7 +1273,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Примени" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "У _реду" | ||||
|  | ||||
| @ -1702,7 +1701,7 @@ msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Остали програми" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Програм" | ||||
|  | ||||
| @ -1898,7 +1897,7 @@ msgstr "Неисправна" | ||||
| msgid "New accelerator…" | ||||
| msgstr "Нова пречица…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| @ -2248,44 +2247,44 @@ msgstr "Де_сно:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Маргине" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "_Исеци" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Копирај" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "У_баци" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Обриши" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9543 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Изабери _све" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 | ||||
| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgstr "Уметни _емотивка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Изабери све" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Исеци" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Копирај" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Убаци" | ||||
|  | ||||
| @ -2301,7 +2300,7 @@ msgstr "Уметни емотивка" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Изаберите датотеку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Радна површ" | ||||
|  | ||||
| @ -2319,7 +2318,7 @@ msgstr "_Назив" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1705 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Отвори" | ||||
| @ -2494,7 +2493,7 @@ msgstr "Копирај _путању" | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Додај међу обележиваче" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "П_реименуј" | ||||
| @ -2644,7 +2643,7 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Непознато" | ||||
|  | ||||
| # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Лична фасцикла" | ||||
|  | ||||
| @ -2707,51 +2706,51 @@ msgctxt "font" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ништа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 | ||||
| msgid "Width" | ||||
| msgstr "Ширина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 | ||||
| msgid "Weight" | ||||
| msgstr "Дебљина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 | ||||
| msgid "Italic" | ||||
| msgstr "Искошеност" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 | ||||
| msgid "Slant" | ||||
| msgstr "Нагиб" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 | ||||
| msgid "Optical Size" | ||||
| msgstr "Оптичка величина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 | ||||
| msgid "Default" | ||||
| msgstr "Основно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 | ||||
| msgid "Ligatures" | ||||
| msgstr "Лигатуре" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 | ||||
| msgid "Letter Case" | ||||
| msgstr "Величина слова" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 | ||||
| msgid "Number Case" | ||||
| msgstr "Величина броја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 | ||||
| msgid "Number Spacing" | ||||
| msgstr "Размакнутост броја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 | ||||
| msgid "Number Formatting" | ||||
| msgstr "Форматирање броја" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 | ||||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 | ||||
| msgid "Character Variants" | ||||
| msgstr "Варијанте знака" | ||||
|  | ||||
| @ -2763,7 +2762,7 @@ msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Изборник програма" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Затвори" | ||||
|  | ||||
| @ -2814,12 +2813,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Грешка" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6667 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6668 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "Отвори _везу" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6676 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6677 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Копирај _адресу везе" | ||||
|  | ||||
| @ -3076,7 +3075,7 @@ msgstr "Z љуска" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Лист %u" | ||||
| @ -3122,218 +3121,218 @@ msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Корен система датотека" | ||||
|  | ||||
| #. translators: %s is the name of a cloud provider for files | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:981 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:984 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open %s" | ||||
| msgstr "Отвори „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 | ||||
| msgid "Recent" | ||||
| msgstr "Скорашње" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Скорашње датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 | ||||
| msgid "Starred" | ||||
| msgstr "Са звездицом" | ||||
|  | ||||
| #. TODO: Rename to 'Starred files' | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 | ||||
| msgid "Favorite files" | ||||
| msgstr "Омиљене датотеке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1099 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1125 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1128 | ||||
| msgid "Enter Location" | ||||
| msgstr "Унесите путању" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 | ||||
| msgid "Manually enter a location" | ||||
| msgstr "Ручно унесите путању" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1137 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1140 | ||||
| msgid "Trash" | ||||
| msgstr "Смеће" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1139 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1142 | ||||
| msgid "Open the trash" | ||||
| msgstr "Отворите смеће" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1494 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open “%s”" | ||||
| msgstr "Прикачи и отвори „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1371 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1374 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "Прикажите садржај система датотека" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1458 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Нови обележивач" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1460 | ||||
| msgid "Add a new bookmark" | ||||
| msgstr "Нови обележивач" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "Повежи се са сервером" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1472 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1534 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1537 | ||||
| msgid "Other Locations" | ||||
| msgstr "Друга места" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1535 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1538 | ||||
| msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Прикажи друга места" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Покрени" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Заустави" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "_Укључи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "_Безбедно уклони уређај" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "_Повежи уређај" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2351 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "_Откачи уређај" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2352 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2355 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Покрени уређај са више дискова" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2356 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Заустави уређај са више дискова" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2361 | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "_Откључај уређај" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2359 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2362 | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "_Закључај уређај" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "Не могу да покренем „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2430 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2433 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error unlocking “%s”" | ||||
| msgstr "Грешка при откључавању ставке „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2432 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2435 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Не могу да приступим „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2669 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Ово име је већ заузето" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Назив" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2935 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2938 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "Не могу да откачим „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3111 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3114 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "Не могу да зауставим „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "Не могу да избацим „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Не могу да избацим „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3346 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3349 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1715 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Отвори у новом _језичку" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1726 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Отвори у новом _прозору" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3706 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "_Додај у обележиваче" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3704 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3707 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Уклони" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3705 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3708 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Преименуј…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Закачи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Откачи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3711 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3714 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "_Избаци" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3715 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "Пронађи _медијум" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Рачунар" | ||||
|  | ||||
| @ -3547,58 +3546,58 @@ msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће напра | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Штампај" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654 | ||||
| msgid "Printer offline" | ||||
| msgstr "Штампач је искључен" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656 | ||||
| msgid "Out of paper" | ||||
| msgstr "Нема више папира" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Заустављено" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 | ||||
| msgid "Need user intervention" | ||||
| msgstr "Потребна је интервенција корисника" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765 | ||||
| msgid "Custom size" | ||||
| msgstr "Произвољна величина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 | ||||
| msgid "No printer found" | ||||
| msgstr "Штампач није пронађен" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 | ||||
| msgid "Invalid argument to CreateDC" | ||||
| msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996 | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "Грешка у „StartDoc“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 | ||||
| msgid "Not enough free memory" | ||||
| msgstr "Нема довољно слободне меморије" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927 | ||||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932 | ||||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937 | ||||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942 | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "Непозната грешка" | ||||
|  | ||||
| @ -4043,24 +4042,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9303 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9304 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Премести" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9311 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9312 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Промени величину" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9342 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9343 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Увек у првом плану" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12777 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12778 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12779 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12780 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -4071,7 +4070,7 @@ msgstr "" | ||||
| "истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење " | ||||
| "може довести до пада или урушавања програма." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12784 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12785 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Не приказуј ову поруку поново" | ||||
|  | ||||
| @ -4084,7 +4083,7 @@ msgstr "Покрени" | ||||
| msgid "State" | ||||
| msgstr "Стaњe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 | ||||
| #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196 | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 | ||||
| msgid "Prefix" | ||||
| msgstr "Предметак" | ||||
| @ -4146,12 +4145,12 @@ msgstr "Вредност" | ||||
| msgid "Show data" | ||||
| msgstr "Прикажи податке" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.c:309 | ||||
| #: gtk/inspector/general.c:330 | ||||
| msgctxt "GL version" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ништа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.c:310 | ||||
| #: gtk/inspector/general.c:331 | ||||
| msgctxt "GL vendor" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ништа" | ||||
| @ -4164,23 +4163,33 @@ msgstr "Гтк+ издање" | ||||
| msgid "GDK Backend" | ||||
| msgstr "ГДК позадинац" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:373 | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:115 | ||||
| #| msgid "Application" | ||||
| msgid "Application ID" | ||||
| msgstr "ИД програма" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:149 | ||||
| #| msgid "Resources" | ||||
| msgid "Resource Path" | ||||
| msgstr "Путања изворишта" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:454 | ||||
| msgid "Display" | ||||
| msgstr "Приказ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:408 | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:489 | ||||
| msgid "RGBA visual" | ||||
| msgstr "РГБА видљиво" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:442 | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:523 | ||||
| msgid "Composited" | ||||
| msgstr "Сложени" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:489 | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:570 | ||||
| msgid "GL Version" | ||||
| msgstr "ГЛ издање" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:524 | ||||
| #: gtk/inspector/general.ui:605 | ||||
| msgid "GL Vendor" | ||||
| msgstr "ГЛ произвођач" | ||||
|  | ||||
| @ -7218,7 +7227,6 @@ msgid "Flags" | ||||
| msgstr "Заставе" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 | ||||
| #| msgid "Focus Widget" | ||||
| msgid "File Chooser Widget" | ||||
| msgstr "Справица бирача датотека" | ||||
|  | ||||
| @ -7227,12 +7235,10 @@ msgid "Places" | ||||
| msgstr "Места" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47 | ||||
| #| msgid "Use Header Bar" | ||||
| msgid "Browse Header Revealer" | ||||
| msgstr "Откривач заглавља разгледања" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 | ||||
| #| msgid "Use Header Bar" | ||||
| msgid "Browse Header Stack" | ||||
| msgstr "Спремник заглавља разгледања" | ||||
|  | ||||
| @ -7241,12 +7247,10 @@ msgid "PathBar Layer" | ||||
| msgstr "Слој траке путање" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 | ||||
| #| msgid "Location" | ||||
| msgid "Location Layer" | ||||
| msgstr "Слој места" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 | ||||
| #| msgid "Search" | ||||
| msgid "Search Layer" | ||||
| msgstr "Слој претраге" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user