Updated Albanian translation.

2005-01-04  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>

	* sq.po: Updated Albanian translation.
This commit is contained in:
Laurent Dhima
2005-01-04 09:47:55 +00:00
committed by Laurent Dhima
parent 1e59a7817d
commit 3a2cf4d9bd
4 changed files with 203 additions and 223 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-04 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
2005-01-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2005-01-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003. # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004. # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-17 04:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-04 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 17:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -376,52 +376,52 @@ msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
msgid "Whether the action group is visible." msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm." msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
#: gtk/gtkspinbutton.c:303 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vlera" msgstr "Vlera"
#: gtk/gtkadjustment.c:109 #: gtk/gtkadjustment.c:116
msgid "The value of the adjustment" msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Vlera e rregullimit" msgstr "Vlera e rregullimit"
#: gtk/gtkadjustment.c:118 #: gtk/gtkadjustment.c:132
msgid "Minimum Value" msgid "Minimum Value"
msgstr "Vlera më e vogël" msgstr "Vlera më e vogël"
#: gtk/gtkadjustment.c:119 #: gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit" msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
#: gtk/gtkadjustment.c:128 #: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Maximum Value" msgid "Maximum Value"
msgstr "Vlera më e madhe" msgstr "Vlera më e madhe"
#: gtk/gtkadjustment.c:129 #: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The maximum value of the adjustment" msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit" msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
#: gtk/gtkadjustment.c:138 #: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "Step Increment" msgid "Step Increment"
msgstr "Hapi rritës" msgstr "Hapi rritës"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 #: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "The step increment of the adjustment" msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Hapi rritës i rregullimit" msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
#: gtk/gtkadjustment.c:148 #: gtk/gtkadjustment.c:186
msgid "Page Increment" msgid "Page Increment"
msgstr "Zmadhimi i faqes" msgstr "Zmadhimi i faqes"
#: gtk/gtkadjustment.c:149 #: gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "The page increment of the adjustment" msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit" msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
#: gtk/gtkadjustment.c:158 #: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Madhësia e faqes" msgstr "Madhësia e faqes"
#: gtk/gtkadjustment.c:159 #: gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "The page size of the adjustment" msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit" msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të " "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
"shfaqet" "shfaqet"
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Focus on click" msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus në klikim" msgstr "Fokus në klikim"
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka " "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
"hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin" "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:364
#: gtk/gtklabel.c:453 #: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Width In Characters" msgid "Width In Characters"
msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma" msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Përdor alfa"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa" msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:347 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:350
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titulli" msgstr "Titulli"
@ -1545,71 +1545,71 @@ msgstr "Vlerë në listë"
msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë" msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
#: gtk/gtkcombobox.c:548 #: gtk/gtkcombobox.c:551
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "Modeli i ComboBox" msgstr "Modeli i ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:549 #: gtk/gtkcombobox.c:552
msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the combo box"
msgstr "Modeli për combo box" msgstr "Modeli për combo box"
#: gtk/gtkcombobox.c:565 #: gtk/gtkcombobox.c:568
msgid "Wrap width" msgid "Wrap width"
msgstr "Gjerësia e hapit" msgstr "Gjerësia e hapit"
#: gtk/gtkcombobox.c:566 #: gtk/gtkcombobox.c:569
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë" msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
#: gtk/gtkcombobox.c:588 #: gtk/gtkcombobox.c:591
msgid "Row span column" msgid "Row span column"
msgstr "Hapësira e kollonave" msgstr "Hapësira e kollonave"
#: gtk/gtkcombobox.c:589 #: gtk/gtkcombobox.c:592
msgid "TreeModel column containing the row span values" msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave" msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
#: gtk/gtkcombobox.c:610 #: gtk/gtkcombobox.c:613
msgid "Column span column" msgid "Column span column"
msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës" msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
#: gtk/gtkcombobox.c:611 #: gtk/gtkcombobox.c:614
msgid "TreeModel column containing the column span values" msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave" msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
#: gtk/gtkcombobox.c:631 #: gtk/gtkcombobox.c:634
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "Elementi aktiv" msgstr "Elementi aktiv"
#: gtk/gtkcombobox.c:632 #: gtk/gtkcombobox.c:635
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "Elementi aktualisht aktiv" msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Add tearoffs to menus" msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Shto shkëputës në menutë" msgstr "Shto shkëputës në menutë"
#: gtk/gtkcombobox.c:652 #: gtk/gtkcombobox.c:655
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\"" msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame" msgid "Has Frame"
msgstr "Ka Frame" msgstr "Ka Frame"
#: gtk/gtkcombobox.c:668 #: gtk/gtkcombobox.c:671
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit" msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
#: gtk/gtkcombobox.c:676 #: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun" msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
#: gtk/gtkcombobox.c:682 #: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Appears as list" msgid "Appears as list"
msgstr "Shfaqet si listë" msgstr "Shfaqet si listë"
#: gtk/gtkcombobox.c:683 #: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu" msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
@ -2009,19 +2009,19 @@ msgstr "Shfaq të padukshmit"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur" msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:335
msgid "Dialog" msgid "Dialog"
msgstr "Dritarja e dialogut" msgstr "Dritarja e dialogut"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
msgid "The file chooser dialog to use." msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file." msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file." msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma." msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
@ -2542,11 +2542,11 @@ msgstr "Gjerësia e skemës"
msgid "The height of the layout" msgid "The height of the layout"
msgstr "Lartësia e skemës" msgstr "Lartësia e skemës"
#: gtk/gtkmenu.c:524 #: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff Title"
msgstr "Emri i menu të shkëputur" msgstr "Emri i menu të shkëputur"
#: gtk/gtkmenu.c:525 #: gtk/gtkmenu.c:527
msgid "" msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off" "off"
@ -2554,37 +2554,37 @@ msgstr ""
"Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të " "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
"shkëputet" "shkëputet"
#: gtk/gtkmenu.c:539 #: gtk/gtkmenu.c:541
msgid "Tearoff State" msgid "Tearoff State"
msgstr "Gjendja e mbyllësit" msgstr "Gjendja e mbyllësit"
#: gtk/gtkmenu.c:540 #: gtk/gtkmenu.c:542
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur" msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
#: gtk/gtkmenu.c:546 #: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "Vertical Padding" msgid "Vertical Padding"
msgstr "Zbutja Vertikale" msgstr "Zbutja Vertikale"
#: gtk/gtkmenu.c:547 #: gtk/gtkmenu.c:549
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë" msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
#: gtk/gtkmenu.c:555 #: gtk/gtkmenu.c:557
msgid "Vertical Offset" msgid "Vertical Offset"
msgstr "Degëzimi Vertikal" msgstr "Degëzimi Vertikal"
#: gtk/gtkmenu.c:556 #: gtk/gtkmenu.c:558
msgid "" msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically" "vertically"
msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
#: gtk/gtkmenu.c:564 #: gtk/gtkmenu.c:566
msgid "Horizontal Offset" msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Degëzimi Horizontal" msgstr "Degëzimi Horizontal"
#: gtk/gtkmenu.c:565 #: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "" msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally" "horizontally"
@ -2592,63 +2592,63 @@ msgstr ""
"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër " "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
"pikselësh" "pikselësh"
#: gtk/gtkmenu.c:575 #: gtk/gtkmenu.c:577
msgid "Left Attach" msgid "Left Attach"
msgstr "Bashkangjitje Majtas" msgstr "Bashkangjitje Majtas"
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir" msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
#: gtk/gtkmenu.c:583 #: gtk/gtkmenu.c:585
msgid "Right Attach" msgid "Right Attach"
msgstr "Bashkangjitje Djathtas" msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
#: gtk/gtkmenu.c:584 #: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir" msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
#: gtk/gtkmenu.c:591 #: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Top Attach" msgid "Top Attach"
msgstr "Bashkangjitje sipër" msgstr "Bashkangjitje sipër"
#: gtk/gtkmenu.c:592 #: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "The row number to attach the top of the child to" msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir" msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
#: gtk/gtkmenu.c:599 #: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Bottom Attach" msgid "Bottom Attach"
msgstr "Bashkangjitje e poshtme" msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir" msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
#: gtk/gtkmenu.c:687 #: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Can change accelerators" msgid "Can change accelerators"
msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit" msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
#: gtk/gtkmenu.c:688 #: gtk/gtkmenu.c:690
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "" msgstr ""
"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një " "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
"butoni tek elementi i menusë" "butoni tek elementi i menusë"
#: gtk/gtkmenu.c:693 #: gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Delay before submenus appear" msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen" msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
#: gtk/gtkmenu.c:694 #: gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "" msgstr ""
"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se " "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
"nënmenuja të shfaqet" "nënmenuja të shfaqet"
#: gtk/gtkmenu.c:701 #: gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Delay before hiding a submenu" msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet" msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
#: gtk/gtkmenu.c:702 #: gtk/gtkmenu.c:704
msgid "" msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu" "submenu"
@ -4333,8 +4333,8 @@ msgid "Hover Expand"
msgstr "Shpalosja e lirë" msgstr "Shpalosja e lirë"
#: gtk/gtktreeview.c:693 #: gtk/gtktreeview.c:693
msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori kalon mbi ta" msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
#: gtk/gtktreeview.c:713 #: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width" msgid "Vertical Separator Width"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-04 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
2005-01-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> 2005-01-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation. * en_CA.po: Updated Canadian English translation.

286
po/sq.po
View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Përkthimi i mesazheve të gtk+ në shqip # Përkthimi i mesazheve të gtk+ në shqip
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003. # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004. # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-17 04:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-04 04:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 16:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
msgid "Image file '%s' contains no data" msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna" msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "NGJYRAT"
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara" msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Liçenca" msgstr "Liçenca"
@ -824,37 +824,37 @@ msgid "The license of the program"
msgstr "Liçenca e programit" msgstr "Liçenca e programit"
#. Add the credits button #. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "_Falenderime" msgstr "_Falenderime"
#. Add the license button #. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Liçenca" msgstr "_Liçenca"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681 #: gtk/gtkaboutdialog.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Informacione mbi %s" msgstr "Informacione mbi %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Falenderime" msgstr "Falenderime"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Shkruar nga" msgstr "Shkruar nga"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentuar nga" msgstr "Dokumentuar nga"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Përkthyer nga" msgstr "Përkthyer nga"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika nga" msgstr "Grafika nga"
@ -1064,257 +1064,227 @@ msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Emër file jo korrekt: %s" msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
#: gtk/gtkpathbar.c:982 #: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Shtëpia" msgstr "Shtëpia"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1254
#: gtk/gtkpathbar.c:984 #: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Hapësira e punës" msgstr "Hapësira e punës"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Asnjë)" msgstr "(Asnjë)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Zgjidh një file" msgstr "Zgjidh një file"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1514
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "Tjetër..." msgstr "Tjetër..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
#, c-format msgid "Could not retrieve information about the file"
msgid "" msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me file"
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
#, c-format msgid "Could not add a bookmark"
msgid "" msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi"
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
#, c-format msgid "Could not remove bookmark"
msgid "" msgstr "E pamundur fshirja e libërshënuesit"
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
#, c-format msgid "The folder could not be created"
msgid "" msgstr "I pamundur krijimi i kartelës"
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur ndryshimi i kartelës aktuale në %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
#, c-format msgid "Invalid file name"
msgid "" msgstr "Emër i pavlefshëm file"
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur krijimi i kartelës %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
#, c-format msgid "The folder contents could not be displayed"
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës"
msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2091
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'" msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2132
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale" msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2134
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura" msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2174
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'" msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr "I pamundur krijimi i një libërshënuesi për '%s' pasi është një emër i pavlefshëm pozicioni."
"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni "
"jo korrekt."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Kombinime përshpejtuese" msgstr "Kombinime përshpejtuese"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2819
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Kartelë" msgstr "Kartelë"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Shto" msgstr "_Shto"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2878
msgid "Add the selected folder to the bookmarks" msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur" msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Hiqe" msgstr "_Hiqe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur" msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2985
msgid "_Add to Shortcuts" msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Shto tek kombinimet përshpejtues" msgstr "_Shto tek kombinimet përshpejtues"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm" msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Files" msgstr "Files"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Emri" msgstr "Emri"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Madhësia" msgstr "Madhësia"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Ndryshuar" msgstr "Ndryshuar"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3224
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur" msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3260
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Krijo Karte_lë" msgstr "Krijo Karte_lë"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:" msgstr "_Emri:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera" msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3668
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Ruaje tek _kartela:" msgstr "Ruaje tek _kartela:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Krijoje tek _kartela:" msgstr "Krijoje tek _kartela:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4494
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale" msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "shtegu %s nuk ekziston" msgstr "Shtegu %s nuk ekziston"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5479
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "I pamundur montimi i %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5772
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re" msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5814
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte" msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes" msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5816
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5818
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5820
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5872
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Sot" msgstr "Sot"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Dje" msgstr "Dje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5885
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet" msgstr "Nuk njihet"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5955
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgid "Cannot change folder"
msgstr "" msgstr "I pamundur ndryshimi i kartelës"
"E pamundur lëvizja për tek kartela e dhënë nga ju pasi pozicioni i saj nuk "
"është korrekt."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5956
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Kartela e dhënë nga ju është një pozicion i pavlefshëm."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
"Could not select %s:\n" msgstr "I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s'"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur zgjedhja e %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6031
msgid "Could not select item"
msgstr "E pamundur zgjedhja e elementit"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6071
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Hap pozicionin" msgstr "Hap pozicionin"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6078
msgid "Save in Location" msgid "Save in Location"
msgstr "Ruaje tek Pozicioni" msgstr "Ruaje tek Pozicioni"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6102
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Pozicioni:" msgstr "_Pozicioni:"
@ -1495,36 +1465,32 @@ msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Bosh)" msgstr "(Bosh)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve për '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s" msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin" msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "File i sistemit" msgstr "File i sistemit"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s" msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "E pamundur marrja e ikonës paraqitëse për %s" msgstr "E pamundur marrja e ikonës paraqitëse për %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@ -1533,19 +1499,25 @@ msgstr ""
"Emri \"%s\" është i pavlefshëm pasi përmban simbolin \"%s\". Ju lutem " "Emri \"%s\" është i pavlefshëm pasi përmban simbolin \"%s\". Ju lutem "
"përdorni një emër tjetër." "përdorni një emër tjetër."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)" msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s'" msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për '%s'" msgstr "'%s' ekziston tek lista e libërshënuesve"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
msgid "This file system does not support icons for everything" #, c-format
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka" msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' nuk ekziston tek lista e libërshënuesve"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s'"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve për '%s'"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
@ -1603,7 +1575,7 @@ msgstr "Vlera _gamma"
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s" msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1257 #: gtk/gtkicontheme.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1616,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"Mund të merrni një kopje nga:\n" "Mund të merrni një kopje nga:\n"
"\t%s" "\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1322 #: gtk/gtkicontheme.c:1328
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë" msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"
@ -1704,7 +1676,7 @@ msgstr "(nuk njihet)"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "pastro" msgstr "pastro"
#: gtk/gtklabel.c:3929 #: gtk/gtklabel.c:3930
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Zgjidh gjithçka" msgstr "Zgjidh gjithçka"
@ -1763,17 +1735,17 @@ msgstr "Grupi"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Pulsanti radio me grupin në të cilin bën pjesë ky buton." msgstr "Pulsanti radio me grupin në të cilin bën pjesë ky buton."
#: gtk/gtkrc.c:2438 #: gtk/gtkrc.c:2399
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\"" msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080 #: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\"" msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3515 #: gtk/gtkrc.c:3476
#, c-format #, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d" msgstr "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"