Hungarian translation updated.
2005-08-23 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated.
This commit is contained in:
committed by
Gabor Keleman
parent
e6615bfc3b
commit
39169b6fd6
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-08-23 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Hungarian translation updated.
|
||||
|
||||
2005-08-23 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||
|
||||
235
po/hu.po
235
po/hu.po
@ -10,32 +10,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 06:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 10:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%s' fájlt: %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "A(z) '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" képfájl nem tartalmaz adatokat"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a képfájl"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
"animation file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült betölteni a(z) '%s' animációt: ok ismeretlen, talán sérült az "
|
||||
"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" animációt: ok ismeretlen, valószínűleg sérült az "
|
||||
"animációfájl"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
|
||||
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "A(z) '%s' képtípus nem támogatott"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" képtípus nem támogatott"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) '%s' képfájl formátumát"
|
||||
msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) \"%s\" képfájl formátumát"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum"
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból"
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "'%s' megnyitása írásra sikertelen: %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" megnyitása írásra sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
"s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült lezárni a(z) '%s'-t a kép írása közben, lehet, hogy nem "
|
||||
"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\"-t a kép írása közben, lehet, hogy nem "
|
||||
"sikerült minden adatot elmenteni: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
|
||||
@ -280,59 +280,60 @@ msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes."
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "GIF képformátum"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
|
||||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||||
msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
|
||||
msgid "Invalid header in icon"
|
||||
msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
|
||||
msgid "Icon has zero width"
|
||||
msgstr "Az ikon szélessége nulla"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
|
||||
msgid "Icon has zero height"
|
||||
msgstr "Az ikon magassága nulla"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
|
||||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||||
msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
|
||||
msgid "Unsupported icon type"
|
||||
msgstr "Nem támogatott ikontípus"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
|
||||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||||
msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
|
||||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||||
msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
|
||||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||||
msgstr "A kurzor aktív pontja a képen kívül helyezkedik el"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||||
msgstr "Nem támogatott mélység ICO-fájlnál: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
msgstr "ICO képformátum"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||||
"memory"
|
||||
@ -340,33 +341,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon "
|
||||
"meg kilépni néhány alkalmazásból"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||||
msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
"parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%s' értéket nem "
|
||||
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem "
|
||||
"lehet feldolgozni."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%d' érték nem "
|
||||
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem "
|
||||
"megengedett."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
msgstr "JPEG képformátum"
|
||||
|
||||
@ -823,7 +824,7 @@ msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:407 ../gtk/gtkmain.c:410
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "FLAGS"
|
||||
|
||||
@ -1258,7 +1259,7 @@ msgid ""
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
|
||||
"színnevet, például 'orange'."
|
||||
"színnevet, például \"orange\"."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
@ -1294,12 +1295,12 @@ msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1419
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Saját mappa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1453
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Munkaasztal"
|
||||
@ -1308,27 +1309,27 @@ msgstr "Munkaasztal"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Nincs)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Egyéb..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Nem érhető el információ a fájlról"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "A mappa nem hozható létre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1336,229 +1337,231 @@ msgstr ""
|
||||
"A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. "
|
||||
"Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nem lehet információt szerezni erről: '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nem lehet információt szerezni erről: \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2348
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "A(z) '%s' mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2391
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "A(z) '%s' könyvjelző eltávolítása"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvjelző eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem adható hozzá könyvjelző."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3077
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Átnevezés..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3209
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3263
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Hozzá_adás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3326
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 ../gtk/gtkstock.c:398
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 ../gtk/gtkstock.c:398
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem jelölhető ki, mert az egy érvénytelen útvonalnév."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "He_ly megnyitása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3712 ../gtk/gtkfilesel.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 ../gtk/gtkfilesel.c:763
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fájlok"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3782
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Méret"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Módosítva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Mappa _létrehozása"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Név:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "Egyéb mappák _böngészése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Mentés _mappába:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Létrehozás _mappában:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5875
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6130
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6133
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
|
||||
"írva."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Csere"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6626
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d bájt"
|
||||
msgstr[1] "%d bájt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6964
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6966
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7023
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Tegnap"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "Nem lehet könyvtárat váltani"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7108
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "Az ön által megadott mappa egy érvénytelen útvonal."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7147
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "Nem lehet kijelölni az elemet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7223
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Hely megnyitása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Mentés helye"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7254
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "He_ly:"
|
||||
|
||||
@ -1704,7 +1707,7 @@ msgstr "Fájl átnevezése"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "'%s' fájl átnevezése:"
|
||||
msgstr "\"%s\" fájl átnevezése:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
@ -1749,7 +1752,7 @@ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
@ -1791,7 +1794,7 @@ msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
||||
msgstr "Hiba a '/' számára való információszerzés közben: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a \"/\" számára való információszerzés közben: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1859,7 +1862,7 @@ msgstr "_Gamma érték"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1269
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1872,10 +1875,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1334
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "'%s' ikon nincs a témában"
|
||||
msgstr "\"%s\" ikon nincs a témában"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
|
||||
msgid "Default"
|
||||
@ -1965,27 +1968,27 @@ msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Mindent kijelöl"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:398
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:400
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "További GTK+ modulok betöltése"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:399
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:401
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MODULES"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:401
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:403
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:404
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:406
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:407
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:409
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
|
||||
|
||||
@ -1994,15 +1997,15 @@ msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:491
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:493
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:574
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:576
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ beállításai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:574
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:576
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
|
||||
|
||||
@ -2507,5 +2510,5 @@ msgstr "X Input Method"
|
||||
#: ../tests/testfilechooser.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
|
||||
msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) \"%s\" fájlról: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user