Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2017-10-09 20:39:31 +02:00
parent b6829dea0f
commit 38892b6341

339
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-18 23:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-18 01:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
#. #.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, #. * XF86 or ISO_ these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations: #. * Here are some examples of English translations:
@ -209,7 +209,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock" msgid "Num_Lock"
msgstr "Num Lock" msgstr "Num Lock"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here #. Translators: KP_ means key pad here
#: gdk/keyname-table.h:6864 #: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space" msgid "KP_Space"
@ -377,65 +377,100 @@ msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów"
#: gdk/keyname-table.h:6897 #: gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr "Wysunięcie"
#: gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "Menedżer plików"
#: gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
#: gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
#: gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver" msgid "ScreenSaver"
msgstr "Wygaszacz ekranu" msgstr "Wygaszacz ekranu"
#: gdk/keyname-table.h:6898 #: gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Akumulator" msgstr "Akumulator"
#: gdk/keyname-table.h:6899 #: gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1" msgid "Launch1"
msgstr "Uruchomienie pierwszego programu" msgstr "Uruchomienie pierwszego programu"
#: gdk/keyname-table.h:6900 #: gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Dalej" msgstr "Dalej"
#: gdk/keyname-table.h:6901 #: gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Wstecz" msgstr "Wstecz"
#: gdk/keyname-table.h:6902 #: gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep" msgid "Sleep"
msgstr "Uśpienie" msgstr "Uśpienie"
#: gdk/keyname-table.h:6903 #: gdk/keyname-table.h:6910
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate" msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernacja" msgstr "Hibernacja"
#: gdk/keyname-table.h:6904 #: gdk/keyname-table.h:6911
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN" msgid "WLAN"
msgstr "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi"
#: gdk/keyname-table.h:6905 #: gdk/keyname-table.h:6912
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam" msgid "WebCam"
msgstr "Kamera internetowa" msgstr "Kamera internetowa"
#: gdk/keyname-table.h:6906 #: gdk/keyname-table.h:6913
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Ekran" msgstr "Ekran"
#: gdk/keyname-table.h:6907 #: gdk/keyname-table.h:6914
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle" msgid "TouchpadToggle"
msgstr "Przełączenie panelu dotykowego" msgstr "Przełączenie panelu dotykowego"
#: gdk/keyname-table.h:6908 #: gdk/keyname-table.h:6915
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp" msgid "WakeUp"
msgstr "Przebudzenie" msgstr "Przebudzenie"
#: gdk/keyname-table.h:6909 #: gdk/keyname-table.h:6916
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Uśpienie" msgstr "Uśpienie"
@ -653,15 +688,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij" msgstr "Za_mknij"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9057 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj" msgstr "Zminimalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9066 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj" msgstr "Zmaksymalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9023 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Przywróć" msgstr "Przywróć"
@ -1210,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12526 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1259,7 +1294,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj" msgstr "_Zastosuj"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12527 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -1615,38 +1650,38 @@ msgstr "\\"
msgid "Other application…" msgid "Other application…"
msgstr "Inny program…" msgstr "Inny program…"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
msgid "Select Application" msgid "Select Application"
msgstr "Wybór programu" msgstr "Wybór programu"
#. Translators: %s is a filename #. Translators: %s is a filename
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "Opening “%s”." msgid "Opening “%s”."
msgstr "Otwieranie pliku „%s”." msgstr "Otwieranie pliku „%s”."
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "No applications found for “%s”" msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
#. Translators: %s is a file type description #. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Opening “%s” files." msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Otwieranie plików typu „%s”." msgstr "Otwieranie plików typu „%s”."
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "No applications found for “%s” files" msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
msgid "Forget association" msgid "Forget association"
msgstr "Usuń powiązanie" msgstr "Usuń powiązanie"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
msgid "Failed to start GNOME Software" msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
@ -2234,7 +2269,7 @@ msgstr "Pulpit"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Brak)" msgstr "(Brak)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Inne…" msgstr "Inne…"
@ -2575,7 +2610,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu" msgstr "Menu programu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9093 #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zamknij" msgstr "Zamknij"
@ -3299,7 +3334,7 @@ msgstr "Brak papieru"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane" msgstr "Wstrzymane"
@ -3367,42 +3402,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
@ -3805,24 +3840,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9041 #: gtk/gtkwindow.c:9200
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Przenieś" msgstr "Przenieś"
#: gtk/gtkwindow.c:9049 #: gtk/gtkwindow.c:9208
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar" msgstr "Zmień rozmiar"
#: gtk/gtkwindow.c:9080 #: gtk/gtkwindow.c:9239
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu" msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: gtk/gtkwindow.c:12514 #: gtk/gtkwindow.c:12673
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12516 #: gtk/gtkwindow.c:12675
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3833,7 +3868,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu." "lub uszkodzenie programu."
#: gtk/gtkwindow.c:12521 #: gtk/gtkwindow.c:12680
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie" msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@ -4284,7 +4319,7 @@ msgstr "Przyrastający"
#: gtk/inspector/statistics.ui:165 #: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Włączenie statystyk za pomocą zmiennej GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk"
#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 #: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
@ -4457,7 +4492,7 @@ msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie"
#: gtk/inspector/window.ui:284 #: gtk/inspector/window.ui:284
msgid "Clear log" msgid "Clear log"
msgstr "Wyczyść dziennik" msgstr "Czyści dziennik"
#: gtk/inspector/window.ui:370 #: gtk/inspector/window.ui:370
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
@ -5964,105 +5999,105 @@ msgstr "Zmniejszenie głośności"
msgid "Decreases the volume" msgid "Decreases the volume"
msgstr "Obniża głośność" msgstr "Obniża głośność"
#: gtk/updateiconcache.c:1390 #: gtk/updateiconcache.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write header\n" msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n" msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1396 #: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write hash table\n" msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n" msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1402 #: gtk/updateiconcache.c:1400
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write folder index\n" msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n" msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1410 #: gtk/updateiconcache.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n" msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1504 #: gtk/updateiconcache.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 #: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n" msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1552 #: gtk/updateiconcache.c:1550
#, c-format #, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n" msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n" msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1566 #: gtk/updateiconcache.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1580 #: gtk/updateiconcache.c:1578
#, c-format #, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1590 #: gtk/updateiconcache.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1617 #: gtk/updateiconcache.c:1615
#, c-format #, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n" msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n" msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1656 #: gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna" msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna"
#: gtk/updateiconcache.c:1657 #: gtk/updateiconcache.c:1655
msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme" msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
#: gtk/updateiconcache.c:1658 #: gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Don't include image data in the cache" msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej" msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
#: gtk/updateiconcache.c:1659 #: gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Include image data in the cache" msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej" msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
#: gtk/updateiconcache.c:1660 #: gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Output a C header file" msgid "Output a C header file"
msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C" msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
#: gtk/updateiconcache.c:1661 #: gtk/updateiconcache.c:1659
msgid "Turn off verbose output" msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
#: gtk/updateiconcache.c:1662 #: gtk/updateiconcache.c:1660
msgid "Validate existing icon cache" msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon" msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
#: gtk/updateiconcache.c:1729 #: gtk/updateiconcache.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "File not found: %s\n" msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1735 #: gtk/updateiconcache.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1748 #: gtk/updateiconcache.c:1746
#, c-format #, c-format
msgid "No theme index file.\n" msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1752 #: gtk/updateiconcache.c:1750
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n" "No theme index file in '%s'.\n"
@ -6258,361 +6293,361 @@ msgstr ""
msgid "Authentication is required to print this document" msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner." msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner." msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer." msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer." msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”." msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta." msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”." msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte." msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier." msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier." msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline." msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline." msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573
#, c-format #, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”." msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”." msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”."
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599
msgid "Rejecting Jobs" msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odrzuca zadania" msgstr "Odrzuca zadania"
#. Translators: this string connects multiple printer states together. #. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
msgid "; " msgid "; "
msgstr ", " msgstr ", "
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "Dwustronne" msgstr "Dwustronne"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "Rodzaj papieru" msgstr "Rodzaj papieru"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "Źródło papieru" msgstr "Źródło papieru"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "Tacka wyjściowa" msgstr "Tacka wyjściowa"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość" msgstr "Rozdzielczość"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne" msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Wybór automatyczny" msgstr "Wybór automatyczny"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki" msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”" msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”" msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez wstępnego filtrowania" msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
msgctxt "printing option group" msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne" msgstr "Różne"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne" msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: Top output bin #. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin" msgid "Top Bin"
msgstr "Górny pojemnik" msgstr "Górny pojemnik"
#. Translators: Middle output bin #. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin" msgid "Middle Bin"
msgstr "Środkowy pojemnik" msgstr "Środkowy pojemnik"
#. Translators: Bottom output bin #. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin" msgid "Bottom Bin"
msgstr "Dolny pojemnik" msgstr "Dolny pojemnik"
#. Translators: Side output bin #. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin" msgid "Side Bin"
msgstr "Boczny pojemnik" msgstr "Boczny pojemnik"
#. Translators: Left output bin #. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin" msgid "Left Bin"
msgstr "Lewy pojemnik" msgstr "Lewy pojemnik"
#. Translators: Right output bin #. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin" msgid "Right Bin"
msgstr "Prawy pojemnik" msgstr "Prawy pojemnik"
#. Translators: Center output bin #. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin" msgid "Center Bin"
msgstr "Centralny pojemnik" msgstr "Centralny pojemnik"
#. Translators: Rear output bin #. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin" msgid "Rear Bin"
msgstr "Tylny pojemnik" msgstr "Tylny pojemnik"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin" msgid "Face Up Bin"
msgstr "Pojemnik wierzchem do góry" msgstr "Pojemnik wierzchem do góry"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin" msgid "Face Down Bin"
msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu" msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu"
#. Translators: Large capacity output bin #. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin" msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Pojemnik o dużej pojemności" msgstr "Pojemnik o dużej pojemności"
#. Translators: Output stacker number %d #. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d" msgid "Stacker %d"
msgstr "%d. stertnik" msgstr "%d. stertnik"
#. Translators: Output mailbox number %d #. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d" msgid "Mailbox %d"
msgstr "%d. skrzynka pocztowa" msgstr "%d. skrzynka pocztowa"
#. Translators: Private mailbox #. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox" msgid "My Mailbox"
msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa" msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa"
#. Translators: Output tray number %d #. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d" msgid "Tray %d"
msgstr "%d. tacka" msgstr "%d. tacka"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki" msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: These strings name the possible values of the #. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog #. * job priority option in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Ważne" msgstr "Ważne"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Wysoki" msgstr "Wysoki"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Średni" msgstr "Średni"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Niski" msgstr "Niski"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "Priorytet" msgstr "Priorytet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "Informacje o opłatach" msgstr "Informacje o opłatach"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "Niejawne" msgstr "Niejawne"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "Poufne" msgstr "Poufne"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "Tajne" msgstr "Tajne"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standardowe" msgstr "Standardowe"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "Ściśle tajne" msgstr "Ściśle tajne"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "Jawne" msgstr "Jawne"
@ -6620,7 +6655,7 @@ msgstr "Jawne"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet" msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stron na kartkę" msgstr "Stron na kartkę"
@ -6628,7 +6663,7 @@ msgstr "Stron na kartkę"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron" msgstr "Kolejność stron"
@ -6636,7 +6671,7 @@ msgstr "Kolejność stron"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "Przed" msgstr "Przed"
@ -6644,7 +6679,7 @@ msgstr "Przed"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "After" msgid "After"
msgstr "Po" msgstr "Po"
@ -6653,7 +6688,7 @@ msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "Wydruk o" msgstr "Wydruk o"
@ -6661,7 +6696,7 @@ msgstr "Wydruk o"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "Wydruk o czasie" msgstr "Wydruk o czasie"
@ -6671,35 +6706,35 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9" #. * 230.4x142.9"
#. #.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %s×%s" msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Niestandardowy %s×%s" msgstr "Niestandardowy %s×%s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil drukarki" msgstr "Profil drukarki"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
msgctxt "printer option value" msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny" msgstr "Niedostępny"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord #. * it hasn't registered the device with colord
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
msgid "Color management unavailable" msgid "Color management unavailable"
msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne" msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
msgid "No profile available" msgid "No profile available"
msgstr "Brak dostępnego profilu" msgstr "Brak dostępnego profilu"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
msgid "Unspecified profile" msgid "Unspecified profile"
msgstr "Nieokreślony profil" msgstr "Nieokreślony profil"