Update Polish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										339
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										339
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -16,8 +16,8 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2017-09-18 23:27+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:32+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-18 01:55+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:38+0200\n" | ||||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||||
| "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" | "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" | ||||||
| "Language: pl\n" | "Language: pl\n" | ||||||
| @ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL" | |||||||
| #. | #. | ||||||
| #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are | #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are | ||||||
| #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like | #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like | ||||||
| #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, | #. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, | ||||||
| #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands | #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands | ||||||
| #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. | #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. | ||||||
| #. * Here are some examples of English translations: | #. * Here are some examples of English translations: | ||||||
| @ -209,7 +209,7 @@ msgctxt "keyboard label" | |||||||
| msgid "Num_Lock" | msgid "Num_Lock" | ||||||
| msgstr "Num Lock" | msgstr "Num Lock" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: KP_ means 'key pad' here | #. Translators: KP_ means “key pad” here | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6864 | #: gdk/keyname-table.h:6864 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "KP_Space" | msgid "KP_Space" | ||||||
| @ -377,65 +377,100 @@ msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6897 | #: gdk/keyname-table.h:6897 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
|  | msgid "Eject" | ||||||
|  | msgstr "Wysunięcie" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gdk/keyname-table.h:6898 | ||||||
|  | msgctxt "keyboard label" | ||||||
|  | msgid "Explorer" | ||||||
|  | msgstr "Menedżer plików" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gdk/keyname-table.h:6899 | ||||||
|  | msgctxt "keyboard label" | ||||||
|  | msgid "Calculator" | ||||||
|  | msgstr "Kalkulator" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gdk/keyname-table.h:6900 | ||||||
|  | msgctxt "keyboard label" | ||||||
|  | msgid "Mail" | ||||||
|  | msgstr "Poczta" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gdk/keyname-table.h:6901 | ||||||
|  | msgctxt "keyboard label" | ||||||
|  | msgid "WWW" | ||||||
|  | msgstr "WWW" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gdk/keyname-table.h:6902 | ||||||
|  | msgctxt "keyboard label" | ||||||
|  | msgid "Search" | ||||||
|  | msgstr "Wyszukiwanie" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gdk/keyname-table.h:6903 | ||||||
|  | msgctxt "keyboard label" | ||||||
|  | msgid "Tools" | ||||||
|  | msgstr "Narzędzia" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gdk/keyname-table.h:6904 | ||||||
|  | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "ScreenSaver" | msgid "ScreenSaver" | ||||||
| msgstr "Wygaszacz ekranu" | msgstr "Wygaszacz ekranu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6898 | #: gdk/keyname-table.h:6905 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Battery" | msgid "Battery" | ||||||
| msgstr "Akumulator" | msgstr "Akumulator" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6899 | #: gdk/keyname-table.h:6906 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Launch1" | msgid "Launch1" | ||||||
| msgstr "Uruchomienie pierwszego programu" | msgstr "Uruchomienie pierwszego programu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6900 | #: gdk/keyname-table.h:6907 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Forward" | msgid "Forward" | ||||||
| msgstr "Dalej" | msgstr "Dalej" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6901 | #: gdk/keyname-table.h:6908 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Back" | msgid "Back" | ||||||
| msgstr "Wstecz" | msgstr "Wstecz" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6902 | #: gdk/keyname-table.h:6909 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Sleep" | msgid "Sleep" | ||||||
| msgstr "Uśpienie" | msgstr "Uśpienie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6903 | #: gdk/keyname-table.h:6910 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Hibernate" | msgid "Hibernate" | ||||||
| msgstr "Hibernacja" | msgstr "Hibernacja" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6904 | #: gdk/keyname-table.h:6911 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "WLAN" | msgid "WLAN" | ||||||
| msgstr "Wi-Fi" | msgstr "Wi-Fi" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6905 | #: gdk/keyname-table.h:6912 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "WebCam" | msgid "WebCam" | ||||||
| msgstr "Kamera internetowa" | msgstr "Kamera internetowa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6906 | #: gdk/keyname-table.h:6913 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Display" | msgid "Display" | ||||||
| msgstr "Ekran" | msgstr "Ekran" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6907 | #: gdk/keyname-table.h:6914 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "TouchpadToggle" | msgid "TouchpadToggle" | ||||||
| msgstr "Przełączenie panelu dotykowego" | msgstr "Przełączenie panelu dotykowego" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6908 | #: gdk/keyname-table.h:6915 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "WakeUp" | msgid "WakeUp" | ||||||
| msgstr "Przebudzenie" | msgstr "Przebudzenie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/keyname-table.h:6909 | #: gdk/keyname-table.h:6916 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Suspend" | msgid "Suspend" | ||||||
| msgstr "Uśpienie" | msgstr "Uśpienie" | ||||||
| @ -653,15 +688,15 @@ msgctxt "Stock label" | |||||||
| msgid "_Close" | msgid "_Close" | ||||||
| msgstr "Za_mknij" | msgstr "Za_mknij" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9057 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216 | ||||||
| msgid "Minimize" | msgid "Minimize" | ||||||
| msgstr "Zminimalizuj" | msgstr "Zminimalizuj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9066 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225 | ||||||
| msgid "Maximize" | msgid "Maximize" | ||||||
| msgstr "Zmaksymalizuj" | msgstr "Zmaksymalizuj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9023 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182 | ||||||
| msgid "Restore" | msgid "Restore" | ||||||
| msgstr "Przywróć" | msgstr "Przywróć" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1210,7 +1245,7 @@ msgstr "" | |||||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12526 gtk/inspector/css-editor.c:201 | #: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||||
| msgid "_Cancel" | msgid "_Cancel" | ||||||
| @ -1259,7 +1294,7 @@ msgid "_Apply" | |||||||
| msgstr "_Zastosuj" | msgstr "_Zastosuj" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12527 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686 | ||||||
| msgid "_OK" | msgid "_OK" | ||||||
| msgstr "_OK" | msgstr "_OK" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1615,38 +1650,38 @@ msgstr "\\" | |||||||
| msgid "Other application…" | msgid "Other application…" | ||||||
| msgstr "Inny program…" | msgstr "Inny program…" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 | ||||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 | ||||||
| msgid "Select Application" | msgid "Select Application" | ||||||
| msgstr "Wybór programu" | msgstr "Wybór programu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: %s is a filename | #. Translators: %s is a filename | ||||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Opening “%s”." | msgid "Opening “%s”." | ||||||
| msgstr "Otwieranie pliku „%s”." | msgstr "Otwieranie pliku „%s”." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "No applications found for “%s”" | msgid "No applications found for “%s”" | ||||||
| msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" | msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: %s is a file type description | #. Translators: %s is a file type description | ||||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Opening “%s” files." | msgid "Opening “%s” files." | ||||||
| msgstr "Otwieranie plików typu „%s”." | msgstr "Otwieranie plików typu „%s”." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "No applications found for “%s” files" | msgid "No applications found for “%s” files" | ||||||
| msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" | msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 | ||||||
| msgid "Forget association" | msgid "Forget association" | ||||||
| msgstr "Usuń powiązanie" | msgstr "Usuń powiązanie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 | ||||||
| msgid "Failed to start GNOME Software" | msgid "Failed to start GNOME Software" | ||||||
| msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" | msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2234,7 +2269,7 @@ msgstr "Pulpit" | |||||||
| msgid "(None)" | msgid "(None)" | ||||||
| msgstr "(Brak)" | msgstr "(Brak)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155 | ||||||
| msgid "Other…" | msgid "Other…" | ||||||
| msgstr "Inne…" | msgstr "Inne…" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2575,7 +2610,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" | |||||||
| msgid "Application menu" | msgid "Application menu" | ||||||
| msgstr "Menu programu" | msgstr "Menu programu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9093 | #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252 | ||||||
| msgid "Close" | msgid "Close" | ||||||
| msgstr "Zamknij" | msgstr "Zamknij" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3299,7 +3334,7 @@ msgstr "Brak papieru" | |||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is a printer status. | #. Translators: this is a printer status. | ||||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 | ||||||
| msgid "Paused" | msgid "Paused" | ||||||
| msgstr "Wstrzymane" | msgstr "Wstrzymane" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3367,42 +3402,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" | |||||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 | ||||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | msgid "Left to right, top to bottom" | ||||||
| msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" | msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 | ||||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | msgid "Left to right, bottom to top" | ||||||
| msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" | msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 | ||||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | msgid "Right to left, top to bottom" | ||||||
| msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" | msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 | ||||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | msgid "Right to left, bottom to top" | ||||||
| msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" | msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 | ||||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | msgid "Top to bottom, left to right" | ||||||
| msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" | msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 | ||||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | msgid "Top to bottom, right to left" | ||||||
| msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" | msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 | ||||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | msgid "Bottom to top, left to right" | ||||||
| msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" | msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 | ||||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | msgid "Bottom to top, right to left" | ||||||
| msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" | msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3805,24 +3840,24 @@ msgctxt "volume percentage" | |||||||
| msgid "%d %%" | msgid "%d %%" | ||||||
| msgstr "%d%%" | msgstr "%d%%" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9041 | #: gtk/gtkwindow.c:9200 | ||||||
| msgid "Move" | msgid "Move" | ||||||
| msgstr "Przenieś" | msgstr "Przenieś" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9049 | #: gtk/gtkwindow.c:9208 | ||||||
| msgid "Resize" | msgid "Resize" | ||||||
| msgstr "Zmień rozmiar" | msgstr "Zmień rozmiar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9080 | #: gtk/gtkwindow.c:9239 | ||||||
| msgid "Always on Top" | msgid "Always on Top" | ||||||
| msgstr "Zawsze na wierzchu" | msgstr "Zawsze na wierzchu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12514 | #: gtk/gtkwindow.c:12673 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||||
| msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" | msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12516 | #: gtk/gtkwindow.c:12675 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||||
| @ -3833,7 +3868,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " | "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " | ||||||
| "lub uszkodzenie programu." | "lub uszkodzenie programu." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12521 | #: gtk/gtkwindow.c:12680 | ||||||
| msgid "Don't show this message again" | msgid "Don't show this message again" | ||||||
| msgstr "Bez wyświetlania ponownie" | msgstr "Bez wyświetlania ponownie" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4284,7 +4319,7 @@ msgstr "Przyrastający" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/inspector/statistics.ui:165 | #: gtk/inspector/statistics.ui:165 | ||||||
| msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" | msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" | ||||||
| msgstr "Włączenie statystyk za pomocą zmiennej GOBJECT_DEBUG=instance-count" | msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 | #: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 | ||||||
| msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" | msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" | ||||||
| @ -4457,7 +4492,7 @@ msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/inspector/window.ui:284 | #: gtk/inspector/window.ui:284 | ||||||
| msgid "Clear log" | msgid "Clear log" | ||||||
| msgstr "Wyczyść dziennik" | msgstr "Czyści dziennik" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/inspector/window.ui:370 | #: gtk/inspector/window.ui:370 | ||||||
| msgid "Miscellaneous" | msgid "Miscellaneous" | ||||||
| @ -5964,105 +5999,105 @@ msgstr "Zmniejszenie głośności" | |||||||
| msgid "Decreases the volume" | msgid "Decreases the volume" | ||||||
| msgstr "Obniża głośność" | msgstr "Obniża głośność" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1390 | #: gtk/updateiconcache.c:1388 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Failed to write header\n" | msgid "Failed to write header\n" | ||||||
| msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n" | msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1396 | #: gtk/updateiconcache.c:1394 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Failed to write hash table\n" | msgid "Failed to write hash table\n" | ||||||
| msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n" | msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1402 | #: gtk/updateiconcache.c:1400 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Failed to write folder index\n" | msgid "Failed to write folder index\n" | ||||||
| msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n" | msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1410 | #: gtk/updateiconcache.c:1408 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Failed to rewrite header\n" | msgid "Failed to rewrite header\n" | ||||||
| msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" | msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1504 | #: gtk/updateiconcache.c:1502 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Failed to open file %s : %s\n" | msgid "Failed to open file %s : %s\n" | ||||||
| msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" | msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 | #: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Failed to write cache file: %s\n" | msgid "Failed to write cache file: %s\n" | ||||||
| msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n" | msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1552 | #: gtk/updateiconcache.c:1550 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "The generated cache was invalid.\n" | msgid "The generated cache was invalid.\n" | ||||||
| msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n" | msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1566 | #: gtk/updateiconcache.c:1564 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" | msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" | ||||||
| msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n" | msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1580 | #: gtk/updateiconcache.c:1578 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" | msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" | ||||||
| msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" | msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1590 | #: gtk/updateiconcache.c:1588 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" | msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" | ||||||
| msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n" | msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1617 | #: gtk/updateiconcache.c:1615 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Cache file created successfully.\n" | msgid "Cache file created successfully.\n" | ||||||
| msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n" | msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1656 | #: gtk/updateiconcache.c:1654 | ||||||
| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" | msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" | ||||||
| msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna" | msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1657 | #: gtk/updateiconcache.c:1655 | ||||||
| msgid "Don't check for the existence of index.theme" | msgid "Don't check for the existence of index.theme" | ||||||
| msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme" | msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1658 | #: gtk/updateiconcache.c:1656 | ||||||
| msgid "Don't include image data in the cache" | msgid "Don't include image data in the cache" | ||||||
| msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej" | msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1659 | #: gtk/updateiconcache.c:1657 | ||||||
| msgid "Include image data in the cache" | msgid "Include image data in the cache" | ||||||
| msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej" | msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1660 | #: gtk/updateiconcache.c:1658 | ||||||
| msgid "Output a C header file" | msgid "Output a C header file" | ||||||
| msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C" | msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1661 | #: gtk/updateiconcache.c:1659 | ||||||
| msgid "Turn off verbose output" | msgid "Turn off verbose output" | ||||||
| msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" | msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1662 | #: gtk/updateiconcache.c:1660 | ||||||
| msgid "Validate existing icon cache" | msgid "Validate existing icon cache" | ||||||
| msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon" | msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1729 | #: gtk/updateiconcache.c:1727 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "File not found: %s\n" | msgid "File not found: %s\n" | ||||||
| msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" | msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1735 | #: gtk/updateiconcache.c:1733 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Not a valid icon cache: %s\n" | msgid "Not a valid icon cache: %s\n" | ||||||
| msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" | msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1748 | #: gtk/updateiconcache.c:1746 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "No theme index file.\n" | msgid "No theme index file.\n" | ||||||
| msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" | msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1752 | #: gtk/updateiconcache.c:1750 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "No theme index file in '%s'.\n" | "No theme index file in '%s'.\n" | ||||||
| @ -6258,361 +6293,361 @@ msgstr "" | |||||||
| msgid "Authentication is required to print this document" | msgid "Authentication is required to print this document" | ||||||
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument" | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Printer “%s” is low on toner." | msgid "Printer “%s” is low on toner." | ||||||
| msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner." | msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Printer “%s” has no toner left." | msgid "Printer “%s” has no toner left." | ||||||
| msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner." | msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner." | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Printer “%s” is low on developer." | msgid "Printer “%s” is low on developer." | ||||||
| msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”." | msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”." | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Printer “%s” is out of developer." | msgid "Printer “%s” is out of developer." | ||||||
| msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”." | msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”." | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." | msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." | ||||||
| msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." | msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." | msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." | ||||||
| msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." | msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "The cover is open on printer “%s”." | msgid "The cover is open on printer “%s”." | ||||||
| msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta." | msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "The door is open on printer “%s”." | msgid "The door is open on printer “%s”." | ||||||
| msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte." | msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Printer “%s” is low on paper." | msgid "Printer “%s” is low on paper." | ||||||
| msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier." | msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Printer “%s” is out of paper." | msgid "Printer “%s” is out of paper." | ||||||
| msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier." | msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Printer “%s” is currently offline." | msgid "Printer “%s” is currently offline." | ||||||
| msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline." | msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "There is a problem on printer “%s”." | msgid "There is a problem on printer “%s”." | ||||||
| msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”." | msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”." | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is a printer status. | #. Translators: this is a printer status. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 | ||||||
| msgid "Paused; Rejecting Jobs" | msgid "Paused; Rejecting Jobs" | ||||||
| msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" | msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is a printer status. | #. Translators: this is a printer status. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 | ||||||
| msgid "Rejecting Jobs" | msgid "Rejecting Jobs" | ||||||
| msgstr "Odrzuca zadania" | msgstr "Odrzuca zadania" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this string connects multiple printer states together. | #. Translators: this string connects multiple printer states together. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 | ||||||
| msgid "; " | msgid "; " | ||||||
| msgstr ", " | msgstr ", " | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 | ||||||
| msgctxt "printing option" | msgctxt "printing option" | ||||||
| msgid "Two Sided" | msgid "Two Sided" | ||||||
| msgstr "Dwustronne" | msgstr "Dwustronne" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 | ||||||
| msgctxt "printing option" | msgctxt "printing option" | ||||||
| msgid "Paper Type" | msgid "Paper Type" | ||||||
| msgstr "Rodzaj papieru" | msgstr "Rodzaj papieru" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 | ||||||
| msgctxt "printing option" | msgctxt "printing option" | ||||||
| msgid "Paper Source" | msgid "Paper Source" | ||||||
| msgstr "Źródło papieru" | msgstr "Źródło papieru" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448 | ||||||
| msgctxt "printing option" | msgctxt "printing option" | ||||||
| msgid "Output Tray" | msgid "Output Tray" | ||||||
| msgstr "Tacka wyjściowa" | msgstr "Tacka wyjściowa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 | ||||||
| msgctxt "printing option" | msgctxt "printing option" | ||||||
| msgid "Resolution" | msgid "Resolution" | ||||||
| msgstr "Rozdzielczość" | msgstr "Rozdzielczość" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 | ||||||
| msgctxt "printing option" | msgctxt "printing option" | ||||||
| msgid "GhostScript pre-filtering" | msgid "GhostScript pre-filtering" | ||||||
| msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" | msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 | ||||||
| msgctxt "printing option value" | msgctxt "printing option value" | ||||||
| msgid "One Sided" | msgid "One Sided" | ||||||
| msgstr "Jednostronne" | msgstr "Jednostronne" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 | ||||||
| msgctxt "printing option value" | msgctxt "printing option value" | ||||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | msgid "Long Edge (Standard)" | ||||||
| msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" | msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 | ||||||
| msgctxt "printing option value" | msgctxt "printing option value" | ||||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | msgid "Short Edge (Flip)" | ||||||
| msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" | msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 | ||||||
| msgctxt "printing option value" | msgctxt "printing option value" | ||||||
| msgid "Auto Select" | msgid "Auto Select" | ||||||
| msgstr "Wybór automatyczny" | msgstr "Wybór automatyczny" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||||
| #. Translators: this is an option of "Resolution" | #. Translators: this is an option of "Resolution" | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 | ||||||
| msgctxt "printing option value" | msgctxt "printing option value" | ||||||
| msgid "Printer Default" | msgid "Printer Default" | ||||||
| msgstr "Domyślne drukarki" | msgstr "Domyślne drukarki" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 | ||||||
| msgctxt "printing option value" | msgctxt "printing option value" | ||||||
| msgid "Embed GhostScript fonts only" | msgid "Embed GhostScript fonts only" | ||||||
| msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" | msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 | ||||||
| msgctxt "printing option value" | msgctxt "printing option value" | ||||||
| msgid "Convert to PS level 1" | msgid "Convert to PS level 1" | ||||||
| msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”" | msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 | ||||||
| msgctxt "printing option value" | msgctxt "printing option value" | ||||||
| msgid "Convert to PS level 2" | msgid "Convert to PS level 2" | ||||||
| msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”" | msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 | ||||||
| msgctxt "printing option value" | msgctxt "printing option value" | ||||||
| msgid "No pre-filtering" | msgid "No pre-filtering" | ||||||
| msgstr "Bez wstępnego filtrowania" | msgstr "Bez wstępnego filtrowania" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens | #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens | ||||||
| #. up an extra panel of settings in a print dialog. | #. up an extra panel of settings in a print dialog. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429 | ||||||
| msgctxt "printing option group" | msgctxt "printing option group" | ||||||
| msgid "Miscellaneous" | msgid "Miscellaneous" | ||||||
| msgstr "Różne" | msgstr "Różne" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 | ||||||
| msgctxt "sides" | msgctxt "sides" | ||||||
| msgid "One Sided" | msgid "One Sided" | ||||||
| msgstr "Jednostronne" | msgstr "Jednostronne" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458 | ||||||
| msgctxt "sides" | msgctxt "sides" | ||||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | msgid "Long Edge (Standard)" | ||||||
| msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" | msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460 | ||||||
| msgctxt "sides" | msgctxt "sides" | ||||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | msgid "Short Edge (Flip)" | ||||||
| msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" | msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Top output bin | #. Translators: Top output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Top Bin" | msgid "Top Bin" | ||||||
| msgstr "Górny pojemnik" | msgstr "Górny pojemnik" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Middle output bin | #. Translators: Middle output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Middle Bin" | msgid "Middle Bin" | ||||||
| msgstr "Środkowy pojemnik" | msgstr "Środkowy pojemnik" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Bottom output bin | #. Translators: Bottom output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Bottom Bin" | msgid "Bottom Bin" | ||||||
| msgstr "Dolny pojemnik" | msgstr "Dolny pojemnik" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Side output bin | #. Translators: Side output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Side Bin" | msgid "Side Bin" | ||||||
| msgstr "Boczny pojemnik" | msgstr "Boczny pojemnik" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Left output bin | #. Translators: Left output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Left Bin" | msgid "Left Bin" | ||||||
| msgstr "Lewy pojemnik" | msgstr "Lewy pojemnik" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Right output bin | #. Translators: Right output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Right Bin" | msgid "Right Bin" | ||||||
| msgstr "Prawy pojemnik" | msgstr "Prawy pojemnik" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Center output bin | #. Translators: Center output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Center Bin" | msgid "Center Bin" | ||||||
| msgstr "Centralny pojemnik" | msgstr "Centralny pojemnik" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Rear output bin | #. Translators: Rear output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Rear Bin" | msgid "Rear Bin" | ||||||
| msgstr "Tylny pojemnik" | msgstr "Tylny pojemnik" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position | #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Face Up Bin" | msgid "Face Up Bin" | ||||||
| msgstr "Pojemnik wierzchem do góry" | msgstr "Pojemnik wierzchem do góry" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position | #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Face Down Bin" | msgid "Face Down Bin" | ||||||
| msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu" | msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Large capacity output bin | #. Translators: Large capacity output bin | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Large Capacity Bin" | msgid "Large Capacity Bin" | ||||||
| msgstr "Pojemnik o dużej pojemności" | msgstr "Pojemnik o dużej pojemności" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Output stacker number %d | #. Translators: Output stacker number %d | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Stacker %d" | msgid "Stacker %d" | ||||||
| msgstr "%d. stertnik" | msgstr "%d. stertnik" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Output mailbox number %d | #. Translators: Output mailbox number %d | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Mailbox %d" | msgid "Mailbox %d" | ||||||
| msgstr "%d. skrzynka pocztowa" | msgstr "%d. skrzynka pocztowa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Private mailbox | #. Translators: Private mailbox | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513 | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "My Mailbox" | msgid "My Mailbox" | ||||||
| msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa" | msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: Output tray number %d | #. Translators: Output tray number %d | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgctxt "output-bin" | msgctxt "output-bin" | ||||||
| msgid "Tray %d" | msgid "Tray %d" | ||||||
| msgstr "%d. tacka" | msgstr "%d. tacka" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988 | ||||||
| msgid "Printer Default" | msgid "Printer Default" | ||||||
| msgstr "Domyślne drukarki" | msgstr "Domyślne drukarki" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: These strings name the possible values of the | #. Translators: These strings name the possible values of the | ||||||
| #. * job priority option in the print dialog | #. * job priority option in the print dialog | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 | ||||||
| msgid "Urgent" | msgid "Urgent" | ||||||
| msgstr "Ważne" | msgstr "Ważne" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 | ||||||
| msgid "High" | msgid "High" | ||||||
| msgstr "Wysoki" | msgstr "Wysoki" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 | ||||||
| msgid "Medium" | msgid "Medium" | ||||||
| msgstr "Średni" | msgstr "Średni" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 | ||||||
| msgid "Low" | msgid "Low" | ||||||
| msgstr "Niski" | msgstr "Niski" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators, this string is used to label the job priority option | #. Translators, this string is used to label the job priority option | ||||||
| #. * in the print dialog | #. * in the print dialog | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459 | ||||||
| msgid "Job Priority" | msgid "Job Priority" | ||||||
| msgstr "Priorytet" | msgstr "Priorytet" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry | #. Translators, this string is used to label the billing info entry | ||||||
| #. * in the print dialog | #. * in the print dialog | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 | ||||||
| msgid "Billing Info" | msgid "Billing Info" | ||||||
| msgstr "Informacje o opłatach" | msgstr "Informacje o opłatach" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 | ||||||
| msgctxt "cover page" | msgctxt "cover page" | ||||||
| msgid "None" | msgid "None" | ||||||
| msgstr "Brak" | msgstr "Brak" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 | ||||||
| msgctxt "cover page" | msgctxt "cover page" | ||||||
| msgid "Classified" | msgid "Classified" | ||||||
| msgstr "Niejawne" | msgstr "Niejawne" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 | ||||||
| msgctxt "cover page" | msgctxt "cover page" | ||||||
| msgid "Confidential" | msgid "Confidential" | ||||||
| msgstr "Poufne" | msgstr "Poufne" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497 | ||||||
| msgctxt "cover page" | msgctxt "cover page" | ||||||
| msgid "Secret" | msgid "Secret" | ||||||
| msgstr "Tajne" | msgstr "Tajne" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498 | ||||||
| msgctxt "cover page" | msgctxt "cover page" | ||||||
| msgid "Standard" | msgid "Standard" | ||||||
| msgstr "Standardowe" | msgstr "Standardowe" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499 | ||||||
| msgctxt "cover page" | msgctxt "cover page" | ||||||
| msgid "Top Secret" | msgid "Top Secret" | ||||||
| msgstr "Ściśle tajne" | msgstr "Ściśle tajne" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 | ||||||
| msgctxt "cover page" | msgctxt "cover page" | ||||||
| msgid "Unclassified" | msgid "Unclassified" | ||||||
| msgstr "Jawne" | msgstr "Jawne" | ||||||
| @ -6620,7 +6655,7 @@ msgstr "Jawne" | |||||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||||
| #. * in the print dialog | #. * in the print dialog | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512 | ||||||
| msgctxt "printer option" | msgctxt "printer option" | ||||||
| msgid "Pages per Sheet" | msgid "Pages per Sheet" | ||||||
| msgstr "Stron na kartkę" | msgstr "Stron na kartkę" | ||||||
| @ -6628,7 +6663,7 @@ msgstr "Stron na kartkę" | |||||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529 | ||||||
| msgctxt "printer option" | msgctxt "printer option" | ||||||
| msgid "Page Ordering" | msgid "Page Ordering" | ||||||
| msgstr "Kolejność stron" | msgstr "Kolejność stron" | ||||||
| @ -6636,7 +6671,7 @@ msgstr "Kolejność stron" | |||||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | #. * dialog that controls the front cover page. | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571 | ||||||
| msgctxt "printer option" | msgctxt "printer option" | ||||||
| msgid "Before" | msgid "Before" | ||||||
| msgstr "Przed" | msgstr "Przed" | ||||||
| @ -6644,7 +6679,7 @@ msgstr "Przed" | |||||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | #. * dialog that controls the back cover page. | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586 | ||||||
| msgctxt "printer option" | msgctxt "printer option" | ||||||
| msgid "After" | msgid "After" | ||||||
| msgstr "Po" | msgstr "Po" | ||||||
| @ -6653,7 +6688,7 @@ msgstr "Po" | |||||||
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | ||||||
| #. * or 'on hold' | #. * or 'on hold' | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606 | ||||||
| msgctxt "printer option" | msgctxt "printer option" | ||||||
| msgid "Print at" | msgid "Print at" | ||||||
| msgstr "Wydruk o" | msgstr "Wydruk o" | ||||||
| @ -6661,7 +6696,7 @@ msgstr "Wydruk o" | |||||||
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user | #. Translators: this is the name of the option that allows the user | ||||||
| #. * to specify a time when a print job will be printed. | #. * to specify a time when a print job will be printed. | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617 | ||||||
| msgctxt "printer option" | msgctxt "printer option" | ||||||
| msgid "Print at time" | msgid "Print at time" | ||||||
| msgstr "Wydruk o czasie" | msgstr "Wydruk o czasie" | ||||||
| @ -6671,35 +6706,35 @@ msgstr "Wydruk o czasie" | |||||||
| #. * the width and height in points. E.g: "Custom | #. * the width and height in points. E.g: "Custom | ||||||
| #. * 230.4x142.9" | #. * 230.4x142.9" | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Custom %s×%s" | msgid "Custom %s×%s" | ||||||
| msgstr "Niestandardowy %s×%s" | msgstr "Niestandardowy %s×%s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768 | ||||||
| msgctxt "printer option" | msgctxt "printer option" | ||||||
| msgid "Printer Profile" | msgid "Printer Profile" | ||||||
| msgstr "Profil drukarki" | msgstr "Profil drukarki" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable | #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 | ||||||
| msgctxt "printer option value" | msgctxt "printer option value" | ||||||
| msgid "Unavailable" | msgid "Unavailable" | ||||||
| msgstr "Niedostępny" | msgstr "Niedostępny" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and | #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and | ||||||
| #. * it hasn't registered the device with colord | #. * it hasn't registered the device with colord | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 | ||||||
| msgid "Color management unavailable" | msgid "Color management unavailable" | ||||||
| msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne" | msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. TRANSLATORS: when there is no color profile available | #. TRANSLATORS: when there is no color profile available | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 | ||||||
| msgid "No profile available" | msgid "No profile available" | ||||||
| msgstr "Brak dostępnego profilu" | msgstr "Brak dostępnego profilu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. TRANSLATORS: when the color profile has no title | #. TRANSLATORS: when the color profile has no title | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 | ||||||
| msgid "Unspecified profile" | msgid "Unspecified profile" | ||||||
| msgstr "Nieokreślony profil" | msgstr "Nieokreślony profil" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Piotr Drąg
					Piotr Drąg