Update Polish translation
This commit is contained in:
339
po/pl.po
339
po/pl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-18 23:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-18 01:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:38+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
||||||
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
||||||
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
|
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
|
||||||
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
|
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
|
||||||
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
|
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
|
||||||
#. * Here are some examples of English translations:
|
#. * Here are some examples of English translations:
|
||||||
@ -209,7 +209,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
|||||||
msgid "Num_Lock"
|
msgid "Num_Lock"
|
||||||
msgstr "Num Lock"
|
msgstr "Num Lock"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
|
#. Translators: KP_ means “key pad” here
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6864
|
#: gdk/keyname-table.h:6864
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "KP_Space"
|
msgid "KP_Space"
|
||||||
@ -377,65 +377,100 @@ msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6897
|
#: gdk/keyname-table.h:6897
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
msgid "Eject"
|
||||||
|
msgstr "Wysunięcie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk/keyname-table.h:6898
|
||||||
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
msgid "Explorer"
|
||||||
|
msgstr "Menedżer plików"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk/keyname-table.h:6899
|
||||||
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
msgid "Calculator"
|
||||||
|
msgstr "Kalkulator"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk/keyname-table.h:6900
|
||||||
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
msgid "Mail"
|
||||||
|
msgstr "Poczta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk/keyname-table.h:6901
|
||||||
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
msgid "WWW"
|
||||||
|
msgstr "WWW"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk/keyname-table.h:6902
|
||||||
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk/keyname-table.h:6903
|
||||||
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
msgid "Tools"
|
||||||
|
msgstr "Narzędzia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gdk/keyname-table.h:6904
|
||||||
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "ScreenSaver"
|
msgid "ScreenSaver"
|
||||||
msgstr "Wygaszacz ekranu"
|
msgstr "Wygaszacz ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6898
|
#: gdk/keyname-table.h:6905
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "Akumulator"
|
msgstr "Akumulator"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6899
|
#: gdk/keyname-table.h:6906
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Launch1"
|
msgid "Launch1"
|
||||||
msgstr "Uruchomienie pierwszego programu"
|
msgstr "Uruchomienie pierwszego programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6900
|
#: gdk/keyname-table.h:6907
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Dalej"
|
msgstr "Dalej"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6901
|
#: gdk/keyname-table.h:6908
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Wstecz"
|
msgstr "Wstecz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6902
|
#: gdk/keyname-table.h:6909
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Sleep"
|
msgid "Sleep"
|
||||||
msgstr "Uśpienie"
|
msgstr "Uśpienie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6903
|
#: gdk/keyname-table.h:6910
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
msgstr "Hibernacja"
|
msgstr "Hibernacja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6904
|
#: gdk/keyname-table.h:6911
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "WLAN"
|
msgid "WLAN"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi"
|
msgstr "Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6905
|
#: gdk/keyname-table.h:6912
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "WebCam"
|
msgid "WebCam"
|
||||||
msgstr "Kamera internetowa"
|
msgstr "Kamera internetowa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6906
|
#: gdk/keyname-table.h:6913
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "Ekran"
|
msgstr "Ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6907
|
#: gdk/keyname-table.h:6914
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "TouchpadToggle"
|
msgid "TouchpadToggle"
|
||||||
msgstr "Przełączenie panelu dotykowego"
|
msgstr "Przełączenie panelu dotykowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6908
|
#: gdk/keyname-table.h:6915
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "WakeUp"
|
msgid "WakeUp"
|
||||||
msgstr "Przebudzenie"
|
msgstr "Przebudzenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6909
|
#: gdk/keyname-table.h:6916
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Uśpienie"
|
msgstr "Uśpienie"
|
||||||
@ -653,15 +688,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Za_mknij"
|
msgstr "Za_mknij"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9057
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Zminimalizuj"
|
msgstr "Zminimalizuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9066
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Zmaksymalizuj"
|
msgstr "Zmaksymalizuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9023
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Przywróć"
|
msgstr "Przywróć"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1210,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12526 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
#: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1259,7 +1294,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "_Zastosuj"
|
msgstr "_Zastosuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12527
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1615,38 +1650,38 @@ msgstr "\\"
|
|||||||
msgid "Other application…"
|
msgid "Other application…"
|
||||||
msgstr "Inny program…"
|
msgstr "Inny program…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
|
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
|
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
|
||||||
msgid "Select Application"
|
msgid "Select Application"
|
||||||
msgstr "Wybór programu"
|
msgstr "Wybór programu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a filename
|
#. Translators: %s is a filename
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
|
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening “%s”."
|
msgid "Opening “%s”."
|
||||||
msgstr "Otwieranie pliku „%s”."
|
msgstr "Otwieranie pliku „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
|
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No applications found for “%s”"
|
msgid "No applications found for “%s”"
|
||||||
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
|
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file type description
|
#. Translators: %s is a file type description
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
|
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opening “%s” files."
|
msgid "Opening “%s” files."
|
||||||
msgstr "Otwieranie plików typu „%s”."
|
msgstr "Otwieranie plików typu „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
|
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No applications found for “%s” files"
|
msgid "No applications found for “%s” files"
|
||||||
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
|
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
|
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
|
||||||
msgid "Forget association"
|
msgid "Forget association"
|
||||||
msgstr "Usuń powiązanie"
|
msgstr "Usuń powiązanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
|
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
|
||||||
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
||||||
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
|
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2234,7 +2269,7 @@ msgstr "Pulpit"
|
|||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Brak)"
|
msgstr "(Brak)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155
|
||||||
msgid "Other…"
|
msgid "Other…"
|
||||||
msgstr "Inne…"
|
msgstr "Inne…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2575,7 +2610,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Menu programu"
|
msgstr "Menu programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9093
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zamknij"
|
msgstr "Zamknij"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3299,7 +3334,7 @@ msgstr "Brak papieru"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "Wstrzymane"
|
msgstr "Wstrzymane"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3367,42 +3402,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
|
|||||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
|
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
|
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
|
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
|
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
|
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
|
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
|
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
|
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3805,24 +3840,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d%%"
|
msgstr "%d%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9041
|
#: gtk/gtkwindow.c:9200
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Przenieś"
|
msgstr "Przenieś"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9049
|
#: gtk/gtkwindow.c:9208
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Zmień rozmiar"
|
msgstr "Zmień rozmiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9080
|
#: gtk/gtkwindow.c:9239
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12514
|
#: gtk/gtkwindow.c:12673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
|
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12516
|
#: gtk/gtkwindow.c:12675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3833,7 +3868,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
|
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
|
||||||
"lub uszkodzenie programu."
|
"lub uszkodzenie programu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12521
|
#: gtk/gtkwindow.c:12680
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4284,7 +4319,7 @@ msgstr "Przyrastający"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
|
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
|
||||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||||
msgstr "Włączenie statystyk za pomocą zmiennej GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
|
#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
|
||||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||||
@ -4457,7 +4492,7 @@ msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/window.ui:284
|
#: gtk/inspector/window.ui:284
|
||||||
msgid "Clear log"
|
msgid "Clear log"
|
||||||
msgstr "Wyczyść dziennik"
|
msgstr "Czyści dziennik"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/window.ui:370
|
#: gtk/inspector/window.ui:370
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
@ -5964,105 +5999,105 @@ msgstr "Zmniejszenie głośności"
|
|||||||
msgid "Decreases the volume"
|
msgid "Decreases the volume"
|
||||||
msgstr "Obniża głośność"
|
msgstr "Obniża głośność"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1390
|
#: gtk/updateiconcache.c:1388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write header\n"
|
msgid "Failed to write header\n"
|
||||||
msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
|
msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1396
|
#: gtk/updateiconcache.c:1394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write hash table\n"
|
msgid "Failed to write hash table\n"
|
||||||
msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
|
msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1402
|
#: gtk/updateiconcache.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write folder index\n"
|
msgid "Failed to write folder index\n"
|
||||||
msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
|
msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1410
|
#: gtk/updateiconcache.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||||
msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
|
msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1504
|
#: gtk/updateiconcache.c:1502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||||
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
|
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
|
#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
|
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1552
|
#: gtk/updateiconcache.c:1550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||||
msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
|
msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1566
|
#: gtk/updateiconcache.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1580
|
#: gtk/updateiconcache.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1590
|
#: gtk/updateiconcache.c:1588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1617
|
#: gtk/updateiconcache.c:1615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||||
msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
|
msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1656
|
#: gtk/updateiconcache.c:1654
|
||||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||||
msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna"
|
msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1657
|
#: gtk/updateiconcache.c:1655
|
||||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||||
msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
|
msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1658
|
#: gtk/updateiconcache.c:1656
|
||||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||||
msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
|
msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1659
|
#: gtk/updateiconcache.c:1657
|
||||||
msgid "Include image data in the cache"
|
msgid "Include image data in the cache"
|
||||||
msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
|
msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1660
|
#: gtk/updateiconcache.c:1658
|
||||||
msgid "Output a C header file"
|
msgid "Output a C header file"
|
||||||
msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
|
msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1661
|
#: gtk/updateiconcache.c:1659
|
||||||
msgid "Turn off verbose output"
|
msgid "Turn off verbose output"
|
||||||
msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
|
msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1662
|
#: gtk/updateiconcache.c:1660
|
||||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||||
msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
|
msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1729
|
#: gtk/updateiconcache.c:1727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File not found: %s\n"
|
msgid "File not found: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
|
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1735
|
#: gtk/updateiconcache.c:1733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
|
msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1748
|
#: gtk/updateiconcache.c:1746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No theme index file.\n"
|
msgid "No theme index file.\n"
|
||||||
msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
|
msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/updateiconcache.c:1752
|
#: gtk/updateiconcache.c:1750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||||
@ -6258,361 +6293,361 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
|
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
||||||
msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner."
|
msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” has no toner left."
|
msgid "Printer “%s” has no toner left."
|
||||||
msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner."
|
msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is low on developer."
|
msgid "Printer “%s” is low on developer."
|
||||||
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”."
|
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is out of developer."
|
msgid "Printer “%s” is out of developer."
|
||||||
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”."
|
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
|
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
|
||||||
msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
|
msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
|
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
|
||||||
msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
|
msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
||||||
msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
|
msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The door is open on printer “%s”."
|
msgid "The door is open on printer “%s”."
|
||||||
msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
|
msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
||||||
msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier."
|
msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is out of paper."
|
msgid "Printer “%s” is out of paper."
|
||||||
msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier."
|
msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer “%s” is currently offline."
|
msgid "Printer “%s” is currently offline."
|
||||||
msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline."
|
msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline."
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There is a problem on printer “%s”."
|
msgid "There is a problem on printer “%s”."
|
||||||
msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”."
|
msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
|
||||||
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
|
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
|
||||||
msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
|
msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599
|
||||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||||
msgstr "Odrzuca zadania"
|
msgstr "Odrzuca zadania"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
|
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
|
||||||
msgid "; "
|
msgid "; "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
|
||||||
msgctxt "printing option"
|
msgctxt "printing option"
|
||||||
msgid "Two Sided"
|
msgid "Two Sided"
|
||||||
msgstr "Dwustronne"
|
msgstr "Dwustronne"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
|
||||||
msgctxt "printing option"
|
msgctxt "printing option"
|
||||||
msgid "Paper Type"
|
msgid "Paper Type"
|
||||||
msgstr "Rodzaj papieru"
|
msgstr "Rodzaj papieru"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
|
||||||
msgctxt "printing option"
|
msgctxt "printing option"
|
||||||
msgid "Paper Source"
|
msgid "Paper Source"
|
||||||
msgstr "Źródło papieru"
|
msgstr "Źródło papieru"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448
|
||||||
msgctxt "printing option"
|
msgctxt "printing option"
|
||||||
msgid "Output Tray"
|
msgid "Output Tray"
|
||||||
msgstr "Tacka wyjściowa"
|
msgstr "Tacka wyjściowa"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
|
||||||
msgctxt "printing option"
|
msgctxt "printing option"
|
||||||
msgid "Resolution"
|
msgid "Resolution"
|
||||||
msgstr "Rozdzielczość"
|
msgstr "Rozdzielczość"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
|
||||||
msgctxt "printing option"
|
msgctxt "printing option"
|
||||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||||
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
|
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "One Sided"
|
msgid "One Sided"
|
||||||
msgstr "Jednostronne"
|
msgstr "Jednostronne"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||||
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
|
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||||
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
|
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Auto Select"
|
msgid "Auto Select"
|
||||||
msgstr "Wybór automatyczny"
|
msgstr "Wybór automatyczny"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Printer Default"
|
msgid "Printer Default"
|
||||||
msgstr "Domyślne drukarki"
|
msgstr "Domyślne drukarki"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||||
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
|
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||||
msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”"
|
msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||||
msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”"
|
msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "No pre-filtering"
|
msgid "No pre-filtering"
|
||||||
msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
|
msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
|
||||||
msgctxt "printing option group"
|
msgctxt "printing option group"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Różne"
|
msgstr "Różne"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
|
||||||
msgctxt "sides"
|
msgctxt "sides"
|
||||||
msgid "One Sided"
|
msgid "One Sided"
|
||||||
msgstr "Jednostronne"
|
msgstr "Jednostronne"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458
|
||||||
msgctxt "sides"
|
msgctxt "sides"
|
||||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||||
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
|
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460
|
||||||
msgctxt "sides"
|
msgctxt "sides"
|
||||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||||
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
|
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Top output bin
|
#. Translators: Top output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Top Bin"
|
msgid "Top Bin"
|
||||||
msgstr "Górny pojemnik"
|
msgstr "Górny pojemnik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Middle output bin
|
#. Translators: Middle output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Middle Bin"
|
msgid "Middle Bin"
|
||||||
msgstr "Środkowy pojemnik"
|
msgstr "Środkowy pojemnik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Bottom output bin
|
#. Translators: Bottom output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Bottom Bin"
|
msgid "Bottom Bin"
|
||||||
msgstr "Dolny pojemnik"
|
msgstr "Dolny pojemnik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Side output bin
|
#. Translators: Side output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Side Bin"
|
msgid "Side Bin"
|
||||||
msgstr "Boczny pojemnik"
|
msgstr "Boczny pojemnik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Left output bin
|
#. Translators: Left output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Left Bin"
|
msgid "Left Bin"
|
||||||
msgstr "Lewy pojemnik"
|
msgstr "Lewy pojemnik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Right output bin
|
#. Translators: Right output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Right Bin"
|
msgid "Right Bin"
|
||||||
msgstr "Prawy pojemnik"
|
msgstr "Prawy pojemnik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Center output bin
|
#. Translators: Center output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Center Bin"
|
msgid "Center Bin"
|
||||||
msgstr "Centralny pojemnik"
|
msgstr "Centralny pojemnik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Rear output bin
|
#. Translators: Rear output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Rear Bin"
|
msgid "Rear Bin"
|
||||||
msgstr "Tylny pojemnik"
|
msgstr "Tylny pojemnik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
|
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Face Up Bin"
|
msgid "Face Up Bin"
|
||||||
msgstr "Pojemnik wierzchem do góry"
|
msgstr "Pojemnik wierzchem do góry"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
|
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Face Down Bin"
|
msgid "Face Down Bin"
|
||||||
msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu"
|
msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Large capacity output bin
|
#. Translators: Large capacity output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Large Capacity Bin"
|
msgid "Large Capacity Bin"
|
||||||
msgstr "Pojemnik o dużej pojemności"
|
msgstr "Pojemnik o dużej pojemności"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Output stacker number %d
|
#. Translators: Output stacker number %d
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Stacker %d"
|
msgid "Stacker %d"
|
||||||
msgstr "%d. stertnik"
|
msgstr "%d. stertnik"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Output mailbox number %d
|
#. Translators: Output mailbox number %d
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Mailbox %d"
|
msgid "Mailbox %d"
|
||||||
msgstr "%d. skrzynka pocztowa"
|
msgstr "%d. skrzynka pocztowa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Private mailbox
|
#. Translators: Private mailbox
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "My Mailbox"
|
msgid "My Mailbox"
|
||||||
msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa"
|
msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Output tray number %d
|
#. Translators: Output tray number %d
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Tray %d"
|
msgid "Tray %d"
|
||||||
msgstr "%d. tacka"
|
msgstr "%d. tacka"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988
|
||||||
msgid "Printer Default"
|
msgid "Printer Default"
|
||||||
msgstr "Domyślne drukarki"
|
msgstr "Domyślne drukarki"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||||
#. * job priority option in the print dialog
|
#. * job priority option in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
|
||||||
msgid "Urgent"
|
msgid "Urgent"
|
||||||
msgstr "Ważne"
|
msgstr "Ważne"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Wysoki"
|
msgstr "Wysoki"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Średni"
|
msgstr "Średni"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Niski"
|
msgstr "Niski"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459
|
||||||
msgid "Job Priority"
|
msgid "Job Priority"
|
||||||
msgstr "Priorytet"
|
msgstr "Priorytet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
|
||||||
msgid "Billing Info"
|
msgid "Billing Info"
|
||||||
msgstr "Informacje o opłatach"
|
msgstr "Informacje o opłatach"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Brak"
|
msgstr "Brak"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "Classified"
|
msgid "Classified"
|
||||||
msgstr "Niejawne"
|
msgstr "Niejawne"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "Confidential"
|
msgid "Confidential"
|
||||||
msgstr "Poufne"
|
msgstr "Poufne"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "Secret"
|
msgid "Secret"
|
||||||
msgstr "Tajne"
|
msgstr "Tajne"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Standardowe"
|
msgstr "Standardowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "Top Secret"
|
msgid "Top Secret"
|
||||||
msgstr "Ściśle tajne"
|
msgstr "Ściśle tajne"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "Unclassified"
|
msgid "Unclassified"
|
||||||
msgstr "Jawne"
|
msgstr "Jawne"
|
||||||
@ -6620,7 +6655,7 @@ msgstr "Jawne"
|
|||||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "Pages per Sheet"
|
msgid "Pages per Sheet"
|
||||||
msgstr "Stron na kartkę"
|
msgstr "Stron na kartkę"
|
||||||
@ -6628,7 +6663,7 @@ msgstr "Stron na kartkę"
|
|||||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "Kolejność stron"
|
msgstr "Kolejność stron"
|
||||||
@ -6636,7 +6671,7 @@ msgstr "Kolejność stron"
|
|||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "Before"
|
msgid "Before"
|
||||||
msgstr "Przed"
|
msgstr "Przed"
|
||||||
@ -6644,7 +6679,7 @@ msgstr "Przed"
|
|||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "After"
|
msgid "After"
|
||||||
msgstr "Po"
|
msgstr "Po"
|
||||||
@ -6653,7 +6688,7 @@ msgstr "Po"
|
|||||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||||
#. * or 'on hold'
|
#. * or 'on hold'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "Print at"
|
msgid "Print at"
|
||||||
msgstr "Wydruk o"
|
msgstr "Wydruk o"
|
||||||
@ -6661,7 +6696,7 @@ msgstr "Wydruk o"
|
|||||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "Print at time"
|
msgid "Print at time"
|
||||||
msgstr "Wydruk o czasie"
|
msgstr "Wydruk o czasie"
|
||||||
@ -6671,35 +6706,35 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
|
|||||||
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
||||||
#. * 230.4x142.9"
|
#. * 230.4x142.9"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom %s×%s"
|
msgid "Custom %s×%s"
|
||||||
msgstr "Niestandardowy %s×%s"
|
msgstr "Niestandardowy %s×%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "Printer Profile"
|
msgid "Printer Profile"
|
||||||
msgstr "Profil drukarki"
|
msgstr "Profil drukarki"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
|
||||||
msgctxt "printer option value"
|
msgctxt "printer option value"
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "Niedostępny"
|
msgstr "Niedostępny"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
|
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
|
||||||
#. * it hasn't registered the device with colord
|
#. * it hasn't registered the device with colord
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
|
||||||
msgid "Color management unavailable"
|
msgid "Color management unavailable"
|
||||||
msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne"
|
msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
|
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
|
||||||
msgid "No profile available"
|
msgid "No profile available"
|
||||||
msgstr "Brak dostępnego profilu"
|
msgstr "Brak dostępnego profilu"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
|
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
|
||||||
msgid "Unspecified profile"
|
msgid "Unspecified profile"
|
||||||
msgstr "Nieokreślony profil"
|
msgstr "Nieokreślony profil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user