Update Polish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										339
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										339
									
								
								po/pl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -16,8 +16,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-09-18 23:27+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-18 01:55+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:32+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:38+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" | ||||
| "Language: pl\n" | ||||
| @ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL" | ||||
| #. | ||||
| #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are | ||||
| #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like | ||||
| #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, | ||||
| #. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, | ||||
| #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands | ||||
| #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. | ||||
| #. * Here are some examples of English translations: | ||||
| @ -209,7 +209,7 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Num_Lock" | ||||
| msgstr "Num Lock" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: KP_ means 'key pad' here | ||||
| #. Translators: KP_ means “key pad” here | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6864 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "KP_Space" | ||||
| @ -377,65 +377,100 @@ msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6897 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "Wysunięcie" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6898 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Explorer" | ||||
| msgstr "Menedżer plików" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6899 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Calculator" | ||||
| msgstr "Kalkulator" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6900 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Mail" | ||||
| msgstr "Poczta" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6901 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "WWW" | ||||
| msgstr "WWW" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6902 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Wyszukiwanie" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6903 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Tools" | ||||
| msgstr "Narzędzia" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6904 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "ScreenSaver" | ||||
| msgstr "Wygaszacz ekranu" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6898 | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6905 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Battery" | ||||
| msgstr "Akumulator" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6899 | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6906 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Launch1" | ||||
| msgstr "Uruchomienie pierwszego programu" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6900 | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6907 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Forward" | ||||
| msgstr "Dalej" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6901 | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6908 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Back" | ||||
| msgstr "Wstecz" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6902 | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6909 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Sleep" | ||||
| msgstr "Uśpienie" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6903 | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6910 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Hibernate" | ||||
| msgstr "Hibernacja" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6904 | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6911 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "WLAN" | ||||
| msgstr "Wi-Fi" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6905 | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6912 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "WebCam" | ||||
| msgstr "Kamera internetowa" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6906 | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6913 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Display" | ||||
| msgstr "Ekran" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6907 | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6914 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "TouchpadToggle" | ||||
| msgstr "Przełączenie panelu dotykowego" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6908 | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6915 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "WakeUp" | ||||
| msgstr "Przebudzenie" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6909 | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6916 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Uśpienie" | ||||
| @ -653,15 +688,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "Za_mknij" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9057 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Zminimalizuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9066 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Zmaksymalizuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9023 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Przywróć" | ||||
|  | ||||
| @ -1210,7 +1245,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12526 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1259,7 +1294,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Zastosuj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12527 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -1615,38 +1650,38 @@ msgstr "\\" | ||||
| msgid "Other application…" | ||||
| msgstr "Inny program…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 | ||||
| msgid "Select Application" | ||||
| msgstr "Wybór programu" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a filename | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Opening “%s”." | ||||
| msgstr "Otwieranie pliku „%s”." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications found for “%s”" | ||||
| msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: %s is a file type description | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Opening “%s” files." | ||||
| msgstr "Otwieranie plików typu „%s”." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications found for “%s” files" | ||||
| msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 | ||||
| msgid "Forget association" | ||||
| msgstr "Usuń powiązanie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 | ||||
| msgid "Failed to start GNOME Software" | ||||
| msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" | ||||
|  | ||||
| @ -2234,7 +2269,7 @@ msgstr "Pulpit" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Brak)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155 | ||||
| msgid "Other…" | ||||
| msgstr "Inne…" | ||||
|  | ||||
| @ -2575,7 +2610,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menu programu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9093 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Zamknij" | ||||
|  | ||||
| @ -3299,7 +3334,7 @@ msgstr "Brak papieru" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Wstrzymane" | ||||
|  | ||||
| @ -3367,42 +3402,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" | ||||
|  | ||||
| @ -3805,24 +3840,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d%%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9041 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9200 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Przenieś" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9049 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9208 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Zmień rozmiar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9080 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9239 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Zawsze na wierzchu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12514 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12673 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12516 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12675 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3833,7 +3868,7 @@ msgstr "" | ||||
| "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " | ||||
| "lub uszkodzenie programu." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12521 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12680 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Bez wyświetlania ponownie" | ||||
|  | ||||
| @ -4284,7 +4319,7 @@ msgstr "Przyrastający" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/statistics.ui:165 | ||||
| msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" | ||||
| msgstr "Włączenie statystyk za pomocą zmiennej GOBJECT_DEBUG=instance-count" | ||||
| msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 | ||||
| msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" | ||||
| @ -4457,7 +4492,7 @@ msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/window.ui:284 | ||||
| msgid "Clear log" | ||||
| msgstr "Wyczyść dziennik" | ||||
| msgstr "Czyści dziennik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/window.ui:370 | ||||
| msgid "Miscellaneous" | ||||
| @ -5964,105 +5999,105 @@ msgstr "Zmniejszenie głośności" | ||||
| msgid "Decreases the volume" | ||||
| msgstr "Obniża głośność" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1390 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1388 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write header\n" | ||||
| msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1396 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1394 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write hash table\n" | ||||
| msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1402 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1400 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write folder index\n" | ||||
| msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1410 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1408 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to rewrite header\n" | ||||
| msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1504 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1502 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file %s : %s\n" | ||||
| msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write cache file: %s\n" | ||||
| msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1552 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1550 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The generated cache was invalid.\n" | ||||
| msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1566 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1564 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" | ||||
| msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1580 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1578 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" | ||||
| msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1590 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1588 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" | ||||
| msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1617 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1615 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cache file created successfully.\n" | ||||
| msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1656 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1654 | ||||
| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" | ||||
| msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1657 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1655 | ||||
| msgid "Don't check for the existence of index.theme" | ||||
| msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1658 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1656 | ||||
| msgid "Don't include image data in the cache" | ||||
| msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1659 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1657 | ||||
| msgid "Include image data in the cache" | ||||
| msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1660 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1658 | ||||
| msgid "Output a C header file" | ||||
| msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1661 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1659 | ||||
| msgid "Turn off verbose output" | ||||
| msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1662 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1660 | ||||
| msgid "Validate existing icon cache" | ||||
| msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1729 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1727 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File not found: %s\n" | ||||
| msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1735 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1733 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not a valid icon cache: %s\n" | ||||
| msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1748 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1746 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No theme index file.\n" | ||||
| msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1752 | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1750 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "No theme index file in '%s'.\n" | ||||
| @ -6258,361 +6293,361 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Authentication is required to print this document" | ||||
| msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on toner." | ||||
| msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” has no toner left." | ||||
| msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on developer." | ||||
| msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is out of developer." | ||||
| msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." | ||||
| msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." | ||||
| msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The cover is open on printer “%s”." | ||||
| msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The door is open on printer “%s”." | ||||
| msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is low on paper." | ||||
| msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is out of paper." | ||||
| msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer “%s” is currently offline." | ||||
| msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "There is a problem on printer “%s”." | ||||
| msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 | ||||
| msgid "Paused; Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 | ||||
| msgid "Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Odrzuca zadania" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this string connects multiple printer states together. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 | ||||
| msgid "; " | ||||
| msgstr ", " | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 | ||||
| msgctxt "printing option" | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "Dwustronne" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 | ||||
| msgctxt "printing option" | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "Rodzaj papieru" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 | ||||
| msgctxt "printing option" | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "Źródło papieru" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448 | ||||
| msgctxt "printing option" | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "Tacka wyjściowa" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 | ||||
| msgctxt "printing option" | ||||
| msgid "Resolution" | ||||
| msgstr "Rozdzielczość" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 | ||||
| msgctxt "printing option" | ||||
| msgid "GhostScript pre-filtering" | ||||
| msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 | ||||
| msgctxt "printing option value" | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Jednostronne" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 | ||||
| msgctxt "printing option value" | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 | ||||
| msgctxt "printing option value" | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 | ||||
| msgctxt "printing option value" | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "Wybór automatyczny" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #. Translators: this is an option of "Resolution" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 | ||||
| msgctxt "printing option value" | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Domyślne drukarki" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 | ||||
| msgctxt "printing option value" | ||||
| msgid "Embed GhostScript fonts only" | ||||
| msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 | ||||
| msgctxt "printing option value" | ||||
| msgid "Convert to PS level 1" | ||||
| msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 | ||||
| msgctxt "printing option value" | ||||
| msgid "Convert to PS level 2" | ||||
| msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 | ||||
| msgctxt "printing option value" | ||||
| msgid "No pre-filtering" | ||||
| msgstr "Bez wstępnego filtrowania" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens | ||||
| #. up an extra panel of settings in a print dialog. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429 | ||||
| msgctxt "printing option group" | ||||
| msgid "Miscellaneous" | ||||
| msgstr "Różne" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 | ||||
| msgctxt "sides" | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Jednostronne" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458 | ||||
| msgctxt "sides" | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460 | ||||
| msgctxt "sides" | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Top output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Top Bin" | ||||
| msgstr "Górny pojemnik" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Middle output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Middle Bin" | ||||
| msgstr "Środkowy pojemnik" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Bottom output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Bottom Bin" | ||||
| msgstr "Dolny pojemnik" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Side output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Side Bin" | ||||
| msgstr "Boczny pojemnik" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Left output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Left Bin" | ||||
| msgstr "Lewy pojemnik" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Right output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Right Bin" | ||||
| msgstr "Prawy pojemnik" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Center output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Center Bin" | ||||
| msgstr "Centralny pojemnik" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Rear output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Rear Bin" | ||||
| msgstr "Tylny pojemnik" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Face Up Bin" | ||||
| msgstr "Pojemnik wierzchem do góry" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Face Down Bin" | ||||
| msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Large capacity output bin | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Large Capacity Bin" | ||||
| msgstr "Pojemnik o dużej pojemności" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Output stacker number %d | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Stacker %d" | ||||
| msgstr "%d. stertnik" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Output mailbox number %d | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Mailbox %d" | ||||
| msgstr "%d. skrzynka pocztowa" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Private mailbox | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513 | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "My Mailbox" | ||||
| msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Output tray number %d | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "output-bin" | ||||
| msgid "Tray %d" | ||||
| msgstr "%d. tacka" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Domyślne drukarki" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: These strings name the possible values of the | ||||
| #. * job priority option in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Ważne" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Wysoki" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Średni" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Niski" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the job priority option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459 | ||||
| msgid "Job Priority" | ||||
| msgstr "Priorytet" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 | ||||
| msgid "Billing Info" | ||||
| msgstr "Informacje o opłatach" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 | ||||
| msgctxt "cover page" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Brak" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 | ||||
| msgctxt "cover page" | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Niejawne" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 | ||||
| msgctxt "cover page" | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Poufne" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497 | ||||
| msgctxt "cover page" | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Tajne" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498 | ||||
| msgctxt "cover page" | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Standardowe" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499 | ||||
| msgctxt "cover page" | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Ściśle tajne" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 | ||||
| msgctxt "cover page" | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Jawne" | ||||
| @ -6620,7 +6655,7 @@ msgstr "Jawne" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512 | ||||
| msgctxt "printer option" | ||||
| msgid "Pages per Sheet" | ||||
| msgstr "Stron na kartkę" | ||||
| @ -6628,7 +6663,7 @@ msgstr "Stron na kartkę" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529 | ||||
| msgctxt "printer option" | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Kolejność stron" | ||||
| @ -6636,7 +6671,7 @@ msgstr "Kolejność stron" | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571 | ||||
| msgctxt "printer option" | ||||
| msgid "Before" | ||||
| msgstr "Przed" | ||||
| @ -6644,7 +6679,7 @@ msgstr "Przed" | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586 | ||||
| msgctxt "printer option" | ||||
| msgid "After" | ||||
| msgstr "Po" | ||||
| @ -6653,7 +6688,7 @@ msgstr "Po" | ||||
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | ||||
| #. * or 'on hold' | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606 | ||||
| msgctxt "printer option" | ||||
| msgid "Print at" | ||||
| msgstr "Wydruk o" | ||||
| @ -6661,7 +6696,7 @@ msgstr "Wydruk o" | ||||
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user | ||||
| #. * to specify a time when a print job will be printed. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617 | ||||
| msgctxt "printer option" | ||||
| msgid "Print at time" | ||||
| msgstr "Wydruk o czasie" | ||||
| @ -6671,35 +6706,35 @@ msgstr "Wydruk o czasie" | ||||
| #. * the width and height in points. E.g: "Custom | ||||
| #. * 230.4x142.9" | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %s×%s" | ||||
| msgstr "Niestandardowy %s×%s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768 | ||||
| msgctxt "printer option" | ||||
| msgid "Printer Profile" | ||||
| msgstr "Profil drukarki" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 | ||||
| msgctxt "printer option value" | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "Niedostępny" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and | ||||
| #. * it hasn't registered the device with colord | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 | ||||
| msgid "Color management unavailable" | ||||
| msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: when there is no color profile available | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 | ||||
| msgid "No profile available" | ||||
| msgstr "Brak dostępnego profilu" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: when the color profile has no title | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 | ||||
| msgid "Unspecified profile" | ||||
| msgstr "Nieokreślony profil" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Piotr Drąg
					Piotr Drąg