This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-07-17 23:08:51 -04:00
parent 40408e74dd
commit 37b1a1acf6
203 changed files with 54741 additions and 40259 deletions

336
po/sr.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -1585,15 +1585,79 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор боје"
#: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Одреди посебне величине"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
msgid "inch"
msgstr "инч"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Маргине као у штампачу..."
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Посебна величина %d"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
msgid "_Height:"
msgstr "_Висина:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
msgid "Paper Size"
msgstr "Величина папира"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
msgid "_Top:"
msgstr "_Горе:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Доле:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
msgid "_Left:"
msgstr "_Лево:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
msgid "_Right:"
msgstr "Д_есно:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргине"
#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Начини уноса"
#: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
#: gtk/gtkentry.c:9953
#: gtk/gtkentry.c:9959
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock је укључен"
@ -1757,55 +1821,55 @@ msgid "Modified"
msgstr "Измењена"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Разгледај остале фасцикле"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
msgid "Type a file name"
msgstr "Унеси име датотеке"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Направи _фасциклу"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
msgid "_Location:"
msgstr "_Путања:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Сачувај уасцикли:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Направи уасцикли:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Пречица %s већ постоји"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Пречица %s не постоји"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли да препишем преко?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -1813,15 +1877,15 @@ msgstr ""
"Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити "
"преписан."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Не могу да започнем претраживање"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1829,35 +1893,35 @@ msgstr ""
"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Увери се да је он "
"покренут."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
#, fuzzy
msgid "<b>_Search:</b>"
msgstr "_Тражи:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
#, fuzzy
msgid "<b>Recently Used</b>"
msgstr "Скоро коришћено"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Не могу да прикључим %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Јуче у %H:%M"
@ -2362,6 +2426,38 @@ msgstr ""
msgid "_End Process"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
#, fuzzy
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Штампај странице"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
#, fuzzy
msgid "Top Command"
msgstr "Командна линија"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Z Shell"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
#, c-format
msgid "Page %u"
@ -2379,14 +2475,6 @@ msgstr ""
"<b>Било који штампач</b>\n"
"За преносиве документе"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
msgid "inch"
msgstr "инч"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
#, c-format
msgid ""
@ -2402,7 +2490,7 @@ msgstr ""
" Горе: %s %s\n"
" Доле: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Одреди посебне величине..."
@ -2410,7 +2498,7 @@ msgstr "Одреди посебне величине..."
msgid "_Format for:"
msgstr "_Формат за:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
msgid "_Paper size:"
msgstr "Величина _папира:"
@ -2418,7 +2506,7 @@ msgstr "Величина _папира:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Усмерење:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање стране"
@ -2679,42 +2767,42 @@ msgstr "Опште"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
@ -2722,138 +2810,133 @@ msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
msgid "Page Ordering"
msgstr "Слагање страна"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
msgid "Left to right"
msgstr "Са лева на десно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
msgid "Right to left"
msgstr "Са десна на лево"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Увећај да _пасује"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Одреди посебне величине"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Д_вострано:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Страна на листу:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Реослед страна:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
msgid "_Only print:"
msgstr "Штампај сам_о:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
msgid "All sheets"
msgstr "Све листове"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
msgid "Even sheets"
msgstr "Парне листове"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
msgid "Odd sheets"
msgstr "Непарне листове"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Р_азмера:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
msgid "Paper"
msgstr "Папир"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Тип папира:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Фиока за папир:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Излазна т_рака:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Усмерење:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Пејзаж"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Преврнути портрет"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Преврнути пејзаж"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
msgid "Job Details"
msgstr "Подаци о послу"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Важн_ост:"
# bug(goran): ???
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
msgid "_Billing info:"
msgstr "Подаци за _фактурисање:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgid "Print Document"
msgstr "Штампај документ"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "_Now"
msgstr "_Сад"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
msgid "A_t:"
msgstr "_У:"
@ -2861,7 +2944,7 @@ msgstr "_У:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2869,64 +2952,64 @@ msgstr ""
"Одредите време за пошетак штампе,\n"
"На пример: 18, 15:30, 14:15:20"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
msgid "Time of print"
msgstr "Време штампања"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
msgid "On _hold"
msgstr "Наекању"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Додај насловну страну"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
msgid "Be_fore:"
msgstr "П_ре:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid "_After:"
msgstr "П_осле:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "Job"
msgstr "Посао"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
msgid "Image Quality"
msgstr "Квалитет слике"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
msgid "Finishing"
msgstr "Завршавам"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сударају"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
@ -5109,6 +5192,35 @@ msgstr "Страна на листу"
msgid "Command Line"
msgstr "Командна линија"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
#, fuzzy
msgid "printer offline"
msgstr "Штампач је искључен"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
#, fuzzy
msgid "ready to print"
msgstr "Припремам за штампу"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
msgid "processing job"
msgstr ""
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "Заустављено"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(непознато)"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
@ -5124,39 +5236,6 @@ msgstr "Тестирај штампу"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
#~ msgid "default:mm"
#~ msgstr "default:mm"
#~ msgid "Margins from Printer..."
#~ msgstr "Маргине као у штампачу..."
#~ msgid "Custom Size %d"
#~ msgstr "Посебна величина %d"
#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "_Ширина:"
#~ msgid "_Height:"
#~ msgstr "_Висина:"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Величина папира"
#~ msgid "_Top:"
#~ msgstr "_Горе:"
#~ msgid "_Bottom:"
#~ msgstr "_Доле:"
#~ msgid "_Left:"
#~ msgstr "_Лево:"
#~ msgid "_Right:"
#~ msgstr "Д_есно:"
#~ msgid "Paper Margins"
#~ msgstr "Маргине"
#, fuzzy
#~| msgctxt "keyboard label"
#~| msgid "Alt"
@ -5841,9 +5920,6 @@ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Подразумевано"
#~ msgid "Print Pages"
#~ msgstr "Штампај странице"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_Све"