2.17.5
This commit is contained in:
332
po/ro.po
332
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 20:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -1562,15 +1562,79 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selecție culoare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
|
||||
#. Translate to the default units to use for presenting
|
||||
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
||||
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
||||
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
|
||||
msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Gestionare formate personalizate"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "inch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
|
||||
msgid "Margins from Printer..."
|
||||
msgstr "Margini imprimantă..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom Size %d"
|
||||
msgstr "Format personalizat %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
msgstr "_Lățime:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr "Î_nălțime:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
|
||||
msgid "Paper Size"
|
||||
msgstr "Mărime hârtie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
|
||||
msgid "_Top:"
|
||||
msgstr "_Sus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
|
||||
msgid "_Bottom:"
|
||||
msgstr "_Jos:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
|
||||
msgid "_Left:"
|
||||
msgstr "_Stânga:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
|
||||
msgid "_Right:"
|
||||
msgstr "_Dreapta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Margini hârtie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Metode de input"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Inserare control Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9953
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9959
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock apăsat"
|
||||
|
||||
@ -1734,70 +1798,70 @@ msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nume:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "Navigare în al_te dosare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Introduceți un nume de fișier"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Creea_ză dosar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Locație:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Salvează în _dosar:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Creează în _dosar:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Combinația de taste %s există deja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Combinația de taste %s nu există"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "În_locuiește"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut pornit procesul de căutare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1805,35 +1869,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Programul nu a putut crea o conexiune la demonul de indexare. Asigurați-vă "
|
||||
"că este pornit."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>_Search:</b>"
|
||||
msgstr "C_aută:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Recently Used</b>"
|
||||
msgstr "Utilizate recent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut monta %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nu se știe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ieri la %H:%M"
|
||||
|
||||
@ -2335,6 +2399,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
|
||||
msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top Command"
|
||||
msgstr "Linie de comandă"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
|
||||
msgid "Bourne Again Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
|
||||
msgid "Bourne Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
@ -2352,14 +2447,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Orice imprimantă</b>\n"
|
||||
"Pentru documente portabile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "inch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2375,7 +2462,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Sus: %s %s\n"
|
||||
" Jos: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||
msgstr "Gestionare formate personalizate..."
|
||||
|
||||
@ -2383,7 +2470,7 @@ msgstr "Gestionare formate personalizate..."
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_Formatare pentru:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "_Mărime hârtie:"
|
||||
|
||||
@ -2391,7 +2478,7 @@ msgstr "_Mărime hârtie:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientare:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Opțiuni pagină"
|
||||
|
||||
@ -2653,42 +2740,42 @@ msgstr "Generice"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
|
||||
@ -2696,137 +2783,132 @@ msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Ordine pagini"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "De la stânga la dreapta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "De la dreapta la stânga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Gestionare formate personalizate"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Aspect"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "Pe am_bele părți"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "_Pagini per filă:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "_Ordine pagini"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "Tipăr_ește:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Toate paginile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Paginile pare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Paginile impare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "Sc_alare:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Hârtie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "Tip _hârtie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Sursă hârtie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Tavă _ieșire:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "_Orientare:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Portret"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Vedere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Portret inversat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Vedere inversată"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detalii"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Pri_oritate:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Informații _de facturare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Tipărire document"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Acum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_La:"
|
||||
|
||||
@ -2834,7 +2916,7 @@ msgstr "_La:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -2842,64 +2924,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Specificați ora tipăririi,\n"
|
||||
"de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "Î_n așteptare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Ține sarcina în așteptare până i se dă drumul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Adaugă pagină de gardă"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "Îna_inte:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "D_upă:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Sarcină"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avansat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Calitate imagine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Culoare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Se termină"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Unele opțiuni din acest dialog sunt incompatibile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tipărire"
|
||||
|
||||
@ -5082,6 +5164,35 @@ msgstr "Pagini per filă"
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Linie de comandă"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "printer offline"
|
||||
msgstr "Imprimantă deconectată"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ready to print"
|
||||
msgstr "Se pregătește tipărirea"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
|
||||
msgid "processing job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "Momentan oprită"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "(necunoscut)"
|
||||
|
||||
#. default filename used for print-to-test
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5096,36 +5207,3 @@ msgstr "Tipărește cu imprimanta de test"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre fișierul „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default:mm"
|
||||
#~ msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Margins from Printer..."
|
||||
#~ msgstr "Margini imprimantă..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom Size %d"
|
||||
#~ msgstr "Format personalizat %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Width:"
|
||||
#~ msgstr "_Lățime:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Height:"
|
||||
#~ msgstr "Î_nălțime:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paper Size"
|
||||
#~ msgstr "Mărime hârtie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Top:"
|
||||
#~ msgstr "_Sus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bottom:"
|
||||
#~ msgstr "_Jos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Left:"
|
||||
#~ msgstr "_Stânga:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Right:"
|
||||
#~ msgstr "_Dreapta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paper Margins"
|
||||
#~ msgstr "Margini hârtie"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user