This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-07-17 23:08:51 -04:00
parent 40408e74dd
commit 37b1a1acf6
203 changed files with 54741 additions and 40259 deletions

336
po/eo.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 02:54+0200\n"
"Last-Translator: Antono Vasiljev <antono.vasiljev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Eo-tradukado <http://eo-tradukado.tuxfamily.org>\n"
@ -1591,15 +1591,79 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Elekto de koloro"
#: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Agordu kutimajn ampleksojn"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
msgid "inch"
msgstr "colo"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marĝenoj de printilo..."
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Kutima amplekso %d"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
msgid "_Width:"
msgstr "_Larĝeco:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
msgid "_Height:"
msgstr "_Alteco:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
msgid "Paper Size"
msgstr "Amplekso de papero"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
msgid "_Top:"
msgstr "Supro:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
msgid "_Bottom:"
msgstr "Subo:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
msgid "_Left:"
msgstr "Ma_ldekstra:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
msgid "_Right:"
msgstr "Dekst_ra:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marĝenoj de papero"
#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
msgstr "Enigaj Metodoj"
#: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Enmetu un_ikodan stirsignon"
#: gtk/gtkentry.c:9953
#: gtk/gtkentry.c:9959
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Kopiu lokon"
@ -1764,104 +1828,104 @@ msgid "Modified"
msgstr "Modifita"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
msgstr "Nomo:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Foliumi aliajn dosierujojn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
msgid "Type a file name"
msgstr "Tajpu dosiernomon"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Krei Dosierujon"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
msgid "_Location:"
msgstr "Loko:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Konservi en dosierujo:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Krei en dosierujo:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ne eblis ŝanĝi al dosiero ĉar ĝi ne estas loka"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Fulmoklavo %s jam ekzistas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Fulmoklavo %s ne ekzistas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigi ĝin ŝanĝos ĝian enhavon."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "_Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
#, fuzzy
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
#, fuzzy
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
msgid "<b>_Search:</b>"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
msgid "<b>Recently Used</b>"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Ne povis surmeti de %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
#, fuzzy
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Hieraŭ"
@ -2375,6 +2439,38 @@ msgstr ""
msgid "_End Process"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
#, fuzzy
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Printu paĝojn"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
#, fuzzy
msgid "Top Command"
msgstr "Komandlinio"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Z Shell"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
#, c-format
msgid "Page %u"
@ -2392,14 +2488,6 @@ msgstr ""
"<b>Ajna printilo</b>\n"
"por porteblaj dokumentoj"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
msgid "inch"
msgstr "colo"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
#, c-format
msgid ""
@ -2415,7 +2503,7 @@ msgstr ""
" Suprera: %s %s\n"
" Suba: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Agordu kutimajn dimensiojn..."
@ -2423,7 +2511,7 @@ msgstr "Agordu kutimajn dimensiojn..."
msgid "_Format for:"
msgstr "_Aranĝo por:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
msgid "_Paper size:"
msgstr "Dimensioj de _papero:"
@ -2431,7 +2519,7 @@ msgstr "Dimensioj de _papero:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "P_ozicio:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
msgid "Page Setup"
msgstr "Agordoj de paĝo"
@ -2703,42 +2791,42 @@ msgstr "Ĝenerala"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
@ -2746,138 +2834,133 @@ msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "Preparadas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "MDM _Maldekste-dekstrena marko"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "Printu en dosieron"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
msgid "Top to bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
msgid "Bottom to top"
msgstr ""
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Agordu kutimajn ampleksojn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
msgid "Layout"
msgstr "Aranĝo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Ambaŭ-flanke:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Paĝoj per flanko:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
#, fuzzy
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Paĝoj per flanko:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
msgid "_Only print:"
msgstr "Nur printu:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
msgid "All sheets"
msgstr "Ĉiuj folioj"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
msgid "Even sheets"
msgstr "Paraj folioj"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
msgid "Odd sheets"
msgstr "Neparaj folioj"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sk_alo:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
msgid "Paper"
msgstr "Papero"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
msgid "Paper _type:"
msgstr "Tipo de papero:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Paper _source:"
msgstr "Fonto de papero:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "P_ozicio:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Vertikala"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Horizonta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Horizonta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
msgid "Job Details"
msgstr "Detaloj de ago"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritato:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgid "Print Document"
msgstr "Printu dokumenton"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "_Now"
msgstr "_Nun"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
msgid "A_t:"
msgstr "Ĉe:"
@ -2885,70 +2968,70 @@ msgstr "Ĉe:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
msgid "Time of print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
msgid "On _hold"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Aldonu kovrilan paĝon"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
msgid "Be_fore:"
msgstr "Antaŭ:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid "_After:"
msgstr "Post:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "Job"
msgstr "Laboro"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalito de bildo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
msgid "Color"
msgstr "_Koloro"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
msgid "Finishing"
msgstr "Finiĝas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Kelkaj agordoj en dialogo konfliktas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
msgid "Print"
msgstr "Printi"
@ -5229,6 +5312,35 @@ msgstr "Paĝoj per folio"
msgid "Command Line"
msgstr "Komandlinio"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
#, fuzzy
msgid "printer offline"
msgstr "Printilo estas senkonekta"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
#, fuzzy
msgid "ready to print"
msgstr "Preparas %d"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
msgid "processing job"
msgstr ""
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "Paŭzita"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(nekonata)"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, fuzzy, c-format
@ -5245,39 +5357,6 @@ msgstr "Printu en dosieron"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s"
#~ msgid "default:mm"
#~ msgstr "default:mm"
#~ msgid "Margins from Printer..."
#~ msgstr "Marĝenoj de printilo..."
#~ msgid "Custom Size %d"
#~ msgstr "Kutima amplekso %d"
#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "_Larĝeco:"
#~ msgid "_Height:"
#~ msgstr "_Alteco:"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Amplekso de papero"
#~ msgid "_Top:"
#~ msgstr "Supro:"
#~ msgid "_Bottom:"
#~ msgstr "Subo:"
#~ msgid "_Left:"
#~ msgstr "Ma_ldekstra:"
#~ msgid "_Right:"
#~ msgstr "Dekst_ra:"
#~ msgid "Paper Margins"
#~ msgstr "Marĝenoj de papero"
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
#~ msgstr "Retropaŝo"
@ -5811,9 +5890,6 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Defaŭlto"
#~ msgid "Print Pages"
#~ msgstr "Printu paĝojn"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "Ĉiuj"