2.17.5
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										341
									
								
								po/ca.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										341
									
								
								po/ca.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -28,7 +28,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-04-15 23:06+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" | ||||
| @ -1587,15 +1587,81 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Selecció de color" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767 | ||||
| # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat | ||||
| # trobar en quin mòdul estava l'error. jm | ||||
| #. Translate to the default units to use for presenting | ||||
| #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you | ||||
| #. * want inches, otherwise translate to default:mm. | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it | ||||
| #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 | ||||
| msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Gestioneu mides personalitzades" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| msgstr "inch" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775 | ||||
| msgid "mm" | ||||
| msgstr "mm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 | ||||
| msgid "Margins from Printer..." | ||||
| msgstr "Marges de la impressora..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "Mida personalitzada %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| msgstr "_Amplada:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 | ||||
| msgid "_Height:" | ||||
| msgstr "_Alçada:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 | ||||
| msgid "Paper Size" | ||||
| msgstr "Mida del paper" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 | ||||
| msgid "_Top:" | ||||
| msgstr "_Superior:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 | ||||
| msgid "_Bottom:" | ||||
| msgstr "_Inferior:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 | ||||
| msgid "_Left:" | ||||
| msgstr "_Esquerre:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 | ||||
| msgid "_Right:" | ||||
| msgstr "_Dret:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Marges del paper" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Mètodes d'entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9953 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9959 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "La fixació de majúscules està activada" | ||||
|  | ||||
| @ -1760,55 +1826,55 @@ msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificat" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nom:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "Na_vega per altres carpetes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Escriviu un nom de fitxer" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Crea una ca_rpeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Ubicació:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "De_sa en la carpeta:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Crea en la _carpeta:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "La drecera %s ja existeix" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "La drecera %s no existeix" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-ho?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -1816,15 +1882,15 @@ msgstr "" | ||||
| "El fitxer ja existeix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu " | ||||
| "contingut." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Reemplaça" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés de cerca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1832,35 +1898,35 @@ msgstr "" | ||||
| "El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-" | ||||
| "vos que s'està executant." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "<b>_Search:</b>" | ||||
| msgstr "_Cerca:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "<b>Recently Used</b>" | ||||
| msgstr "Utilitzats recentment" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "No s'ha pogut muntar %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconegut" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Ahir a les %H:%M" | ||||
|  | ||||
| @ -2367,6 +2433,38 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "_End Process" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Terminal Pager" | ||||
| msgstr "Imprimeix les pàgines" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Top Command" | ||||
| msgstr "Línia d'ordres" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 | ||||
| msgid "Bourne Again Shell" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 | ||||
| msgid "Bourne Shell" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 | ||||
| msgid "Z Shell" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot end process with pid %d: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| @ -2384,14 +2482,6 @@ msgstr "" | ||||
| "<b>Qualsevol impressora</b>\n" | ||||
| "Per a documents portables" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775 | ||||
| msgid "mm" | ||||
| msgstr "mm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| msgstr "inch" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -2407,7 +2497,7 @@ msgstr "" | ||||
| " Superior: %s %s\n" | ||||
| " Inferior: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes..." | ||||
| msgstr "Gestiona mides personalitzades..." | ||||
|  | ||||
| @ -2415,7 +2505,7 @@ msgstr "Gestiona mides personalitzades..." | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Format per a:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "Mida del _paper:" | ||||
|  | ||||
| @ -2423,7 +2513,7 @@ msgstr "Mida del _paper:" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Orientació:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuració de la pàgina" | ||||
|  | ||||
| @ -2688,42 +2778,42 @@ msgstr "General" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra" | ||||
| @ -2731,137 +2821,132 @@ msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Ordenació de les pàgines" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "D'esquerra a dreta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "De dreta a esquerra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Gestioneu mides personalitzades" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Disposició" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "_Doble cara:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "Pàgines per _cara:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "Or_denació de les pàgines:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "N_omés imprimeix:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Tots els fulls" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Fulls parells" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Fulls senars" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "Esc_ala:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Paper" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "_Tipus de paper:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "Font del pape_r:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "Safata de so_rtida:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Or_ientation:" | ||||
| msgstr "_Orientació:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Portrait" | ||||
| msgstr "Vertical" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Landscape" | ||||
| msgstr "Apaïsat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Reverse portrait" | ||||
| msgstr "Vertical del revés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Reverse landscape" | ||||
| msgstr "Apaïsat del revés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Detalls del treball" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "Pri_oritat:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "Informació de _facturació:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Imprimeix el document" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "A_ra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "_a:" | ||||
|  | ||||
| @ -2869,7 +2954,7 @@ msgstr "_a:" | ||||
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not | ||||
| #. * supported. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| @ -2877,21 +2962,21 @@ msgstr "" | ||||
| "Especifiqueu l'hora d'impressió,\n" | ||||
| " p.ex. 15:30, 2:35 PM, 14:15:20, 11:46:30 AM, 4 PM" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "Hora d'impressió" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "En es_pera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Mantingues la tasca en espera fins que no s'hagi alliberat de manera " | ||||
| "explícita" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Afegeix pàgina de coberta" | ||||
|  | ||||
| @ -2899,7 +2984,7 @@ msgstr "Afegeix pàgina de coberta" | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "A_bans:" | ||||
|  | ||||
| @ -2907,38 +2992,38 @@ msgstr "A_bans:" | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Després:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing | ||||
| #. * job-specific options in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Treball" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Avançat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Qualitat de la imatge" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Color" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Acabaments" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Alguns paràmetres del diàleg estan en conflicte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimeix" | ||||
|  | ||||
| @ -5133,6 +5218,36 @@ msgstr "Pàgines per full" | ||||
| msgid "Command Line" | ||||
| msgstr "Línia d'ordres" | ||||
|  | ||||
| # Connectada? (josep) | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "printer offline" | ||||
| msgstr "La impressora no està en línia" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "ready to print" | ||||
| msgstr "S'està preparant per a imprimir" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 | ||||
| msgid "processing job" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "paused" | ||||
| msgstr "En pausa" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "unknown" | ||||
| msgstr "(desconegut)" | ||||
|  | ||||
| #. default filename used for print-to-test | ||||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -5148,41 +5263,6 @@ msgstr "Imprimiu per a provar la impressora" | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat | ||||
| # trobar en quin mòdul estava l'error. jm | ||||
| #~ msgid "default:mm" | ||||
| #~ msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Margins from Printer..." | ||||
| #~ msgstr "Marges de la impressora..." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Custom Size %d" | ||||
| #~ msgstr "Mida personalitzada %d" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Width:" | ||||
| #~ msgstr "_Amplada:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Height:" | ||||
| #~ msgstr "_Alçada:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Paper Size" | ||||
| #~ msgstr "Mida del paper" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Top:" | ||||
| #~ msgstr "_Superior:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Bottom:" | ||||
| #~ msgstr "_Inferior:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Left:" | ||||
| #~ msgstr "_Esquerre:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Right:" | ||||
| #~ msgstr "_Dret:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Paper Margins" | ||||
| #~ msgstr "Marges del paper" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "directfb arg" | ||||
| #~ msgstr "argument directfb" | ||||
|  | ||||
| @ -5863,9 +5943,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s" | ||||
| #~ msgid "Default" | ||||
| #~ msgstr "Predeterminat" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Print Pages" | ||||
| #~ msgstr "Imprimeix les pàgines" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_All" | ||||
| #~ msgstr "_Totes" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen