Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		| @ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-12-11 04:08+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-12-12 11:06+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-12-13 02:14+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-12-13 17:21+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @ -240,7 +240,7 @@ msgstr "El icono mostrado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 | ||||
| #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:860 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:856 | ||||
| msgid "Icon Name" | ||||
| msgstr "Nombre del icono" | ||||
|  | ||||
| @ -1368,12 +1368,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" | ||||
| msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1750 ../gtk/gtkiconview.c:515 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1739 ../gtk/gtkiconview.c:515 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 | ||||
| msgid "Spacing" | ||||
| msgstr "Espaciado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1751 | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1740 | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" | ||||
|  | ||||
| @ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr "Separación" | ||||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" | ||||
| msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1709 | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1698 | ||||
| msgid "Pack type" | ||||
| msgstr "Tipo de empaquetado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1710 | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1699 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " | ||||
| "start or end of the parent" | ||||
| @ -1434,13 +1434,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " | ||||
| "inicio o el final del padre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1716 | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1705 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:432 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 | ||||
| msgid "Position" | ||||
| msgstr "Posición" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1717 ../gtk/gtknotebook.c:775 | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1706 ../gtk/gtknotebook.c:775 | ||||
| #: ../gtk/gtkstack.c:433 | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "El índice del hijo en el padre" | ||||
| @ -2057,7 +2057,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" | ||||
| msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:808 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:804 | ||||
| msgid "Icon" | ||||
| msgstr "Icono" | ||||
|  | ||||
| @ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color" | ||||
|  | ||||
| # components/music/nautilus-music-view.c:198 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1724 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1713 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 | ||||
| msgid "Title" | ||||
| @ -3914,55 +3914,46 @@ msgstr "Altura" | ||||
| msgid "The number of rows that a child spans" | ||||
| msgstr "El número de filas que un hijo engendra" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1725 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1714 | ||||
| msgid "The title to display" | ||||
| msgstr "El título que mostrar" | ||||
|  | ||||
| # components/music/nautilus-music-view.c:198 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1732 | ||||
| #| msgid "Subitle" | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1721 | ||||
| msgid "Subtitle" | ||||
| msgstr "Subtítulo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1733 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1722 | ||||
| msgid "The subtitle to display" | ||||
| msgstr "El subtítulo que mostrar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1740 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1729 | ||||
| msgid "Custom Title" | ||||
| msgstr "Título personalizado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1741 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1730 | ||||
| msgid "Custom title widget to display" | ||||
| msgstr "Título personalizado del widget que mostrar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1759 | ||||
| msgid "Show Close button" | ||||
| msgstr "Mostrar el botón de cerrar" | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1748 | ||||
| #| msgid "Show file operations" | ||||
| msgid "Show decorations" | ||||
| msgstr "Mostrar decoraciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1760 | ||||
| msgid "Whether to show a window close button" | ||||
| msgstr "Indica si se debe mostrar el botón de cerrar" | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1749 | ||||
| #| msgid "Whether to show a window close button" | ||||
| msgid "Whether to show window decorations" | ||||
| msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana" | ||||
|  | ||||
| # components/music/nautilus-music-view.c:198 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1775 | ||||
| #| msgid "Subitle" | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1764 | ||||
| msgid "Has Subtitle" | ||||
| msgstr "Tiene subtítulo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1776 | ||||
| #| msgid "Whether to request enough space for every row in the model" | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765 | ||||
| msgid "Whether to reserve space for a subtitle" | ||||
| msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1801 | ||||
| msgid "Show Fallback application menu" | ||||
| msgstr "Mostrar el menú de aplicaciones alternativas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1802 | ||||
| msgid "Whether to show a fallback application menu" | ||||
| msgstr "Indica si se debe mostrar el menú de aplicaciones alternativas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:418 | ||||
| msgid "Pixbuf column" | ||||
| msgstr "Columna de pixbuf" | ||||
| @ -4206,11 +4197,11 @@ msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176 | ||||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:868 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:864 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Pantalla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:869 | ||||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:865 | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" | ||||
|  | ||||
| @ -8046,7 +8037,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Whether to display the column" | ||||
| msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:740 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:736 | ||||
| msgid "Resizable" | ||||
| msgstr "Redimensionable" | ||||
|  | ||||
| @ -8572,49 +8563,49 @@ msgstr "Anchura de la selección de texto" | ||||
| msgid "Height of text selection handles" | ||||
| msgstr "Altura de la selección de texto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:698 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:694 | ||||
| msgid "Window Type" | ||||
| msgstr "Tipo de ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:699 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:695 | ||||
| msgid "The type of the window" | ||||
| msgstr "El tipo de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:707 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:703 | ||||
| msgid "Window Title" | ||||
| msgstr "Título de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:708 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:704 | ||||
| msgid "The title of the window" | ||||
| msgstr "El título de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:715 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:711 | ||||
| msgid "Window Role" | ||||
| msgstr "Rol de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:716 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:712 | ||||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:732 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:728 | ||||
| msgid "Startup ID" | ||||
| msgstr "ID de inicio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:733 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:729 | ||||
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:741 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:737 | ||||
| msgid "If TRUE, users can resize the window" | ||||
| msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:748 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:744 | ||||
| msgid "Modal" | ||||
| msgstr "Modal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:749 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:745 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " | ||||
| "up)" | ||||
| @ -8622,99 +8613,99 @@ msgstr "" | ||||
| "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " | ||||
| "mientras ésta este encima)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:756 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:752 | ||||
| msgid "Window Position" | ||||
| msgstr "Posición de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:757 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:753 | ||||
| msgid "The initial position of the window" | ||||
| msgstr "La posición inicial de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:765 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:761 | ||||
| msgid "Default Width" | ||||
| msgstr "Anchura predeterminada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:766 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:762 | ||||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " | ||||
| "inicialmente la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:775 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:771 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Altura predeterminada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:776 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:772 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " | ||||
| "inicialmente la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:785 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:781 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| msgstr "Destruir con el padre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:786 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:782 | ||||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" | ||||
| msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:800 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:796 | ||||
| msgid "Hide the titlebar during maximization" | ||||
| msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:801 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:797 | ||||
| msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana " | ||||
| "está maximizada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:809 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:805 | ||||
| msgid "Icon for this window" | ||||
| msgstr "Icono para esta ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:826 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:822 | ||||
| msgid "Mnemonics Visible" | ||||
| msgstr "Mnemónicos visibles" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:827 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:823 | ||||
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" | ||||
| msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:844 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:840 | ||||
| msgid "Focus Visible" | ||||
| msgstr "Foco visible" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:845 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:841 | ||||
| msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:861 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:857 | ||||
| msgid "Name of the themed icon for this window" | ||||
| msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:876 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:872 | ||||
| msgid "Is Active" | ||||
| msgstr "Está activo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:877 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:873 | ||||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window" | ||||
| msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:884 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:880 | ||||
| msgid "Focus in Toplevel" | ||||
| msgstr "Foco en el nivel superior" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:885 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:881 | ||||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" | ||||
| msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:892 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:888 | ||||
| msgid "Type hint" | ||||
| msgstr "Pista de tipo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:893 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:889 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " | ||||
| "and how to treat it." | ||||
| @ -8722,123 +8713,123 @@ msgstr "" | ||||
| "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " | ||||
| "es ésta y cómo tratar con ella." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:901 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:897 | ||||
| msgid "Skip taskbar" | ||||
| msgstr "Ignorar barra de tareas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:902 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:898 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." | ||||
| msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:909 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:905 | ||||
| msgid "Skip pager" | ||||
| msgstr "Ignorar paginador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:910 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:906 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." | ||||
| msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:917 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:913 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Urgente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:918 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:914 | ||||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." | ||||
| msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:932 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:928 | ||||
| msgid "Accept focus" | ||||
| msgstr "Aceptar foco" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:933 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:929 | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus." | ||||
| msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:947 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:943 | ||||
| msgid "Focus on map" | ||||
| msgstr "Foco en el mapa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:948 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:944 | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." | ||||
| msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:962 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:958 | ||||
| msgid "Decorated" | ||||
| msgstr "Decorado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:963 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:959 | ||||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" | ||||
| msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:977 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:973 | ||||
| msgid "Deletable" | ||||
| msgstr "Eliminable" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:978 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:974 | ||||
| msgid "Whether the window frame should have a close button" | ||||
| msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:997 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:993 | ||||
| msgid "Resize grip" | ||||
| msgstr "Redimensionar tirador" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:998 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:994 | ||||
| msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" | ||||
| msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1012 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 | ||||
| msgid "Resize grip is visible" | ||||
| msgstr "El tirador de redimensión es visible" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1009 | ||||
| msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." | ||||
| msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1029 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1025 | ||||
| msgid "Gravity" | ||||
| msgstr "Gravedad" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1030 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1026 | ||||
| msgid "The window gravity of the window" | ||||
| msgstr "La gravedad de la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1047 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1043 | ||||
| msgid "Transient for Window" | ||||
| msgstr "Transitorio para la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1048 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1044 | ||||
| msgid "The transient parent of the dialog" | ||||
| msgstr "El padre transitorio del diálogo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1068 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1064 | ||||
| msgid "Attached to Widget" | ||||
| msgstr "Acoplado al widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1069 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1065 | ||||
| msgid "The widget where the window is attached" | ||||
| msgstr "El widget al que está acoplada la ventana" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1077 ../gtk/gtkwindow.c:1078 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1073 ../gtk/gtkwindow.c:1074 | ||||
| msgid "Decorated button layout" | ||||
| msgstr "Distribución del botón decorado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1080 ../gtk/gtkwindow.c:1081 | ||||
| msgid "Decoration resize handle size" | ||||
| msgstr "La decoración redimensiona el tamaño manejado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1091 ../gtk/gtkwindow.c:1092 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1087 ../gtk/gtkwindow.c:1088 | ||||
| msgid "Width of resize grip" | ||||
| msgstr "Anchura del tirador de redimensión" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1097 ../gtk/gtkwindow.c:1098 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094 | ||||
| msgid "Height of resize grip" | ||||
| msgstr "Altura del tirador de redimensión" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1120 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1116 | ||||
| msgid "GtkApplication" | ||||
| msgstr "GtkApplication" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1121 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1117 | ||||
| msgid "The GtkApplication for the window" | ||||
| msgstr "El GtkApplication para la ventana" | ||||
|  | ||||
| @ -8850,6 +8841,15 @@ msgstr "Título del perfil de color" | ||||
| msgid "The title of the color profile to use" | ||||
| msgstr "El título del perfil de color que usar" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Show Close button" | ||||
| #~ msgstr "Mostrar el botón de cerrar" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Show Fallback application menu" | ||||
| #~ msgstr "Mostrar el menú de aplicaciones alternativas" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Whether to show a fallback application menu" | ||||
| #~ msgstr "Indica si se debe mostrar el menú de aplicaciones alternativas" | ||||
|  | ||||
| #~| msgid "" | ||||
| #~| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| #~ msgid "The amount of space to the left and right of children" | ||||
| @ -9281,9 +9281,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" | ||||
| #~ msgid "The currently selected filename" | ||||
| #~ msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Show file operations" | ||||
| #~ msgstr "Mostrar operaciones de archivo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" | ||||
| #~ msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles