Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin
2020-04-21 10:58:14 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 8f7f6bffbc
commit 35b9677006

206
po/tr.po
View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-20 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 19:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-21 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6553 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -1514,53 +1514,65 @@ msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, sürüm 3 ya da sonrası"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 3" msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı, yalnızca sürüm 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697 #: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "BSD 3-Clause Lisansı"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Apache Lisansı, Sürüm 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Kamu Lisansı 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:700
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "H_azırlayanlar" msgstr "H_azırlayanlar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 #: gtk/gtkaboutdialog.c:708
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Lisans" msgstr "_Lisans"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:717 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Kapat" msgstr "_Kapat"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1001
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Bağlantı gösterilemedi" msgstr "Bağlantı gösterilemedi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Web sitesi" msgstr "Web sitesi"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında" msgstr "%s Hakkında"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan" msgstr "Oluşturan"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Belgelendiren" msgstr "Belgelendiren"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Çeviren" msgstr "Çeviren"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2335
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Grafikler" msgstr "Grafikler"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text. #. * contains the name of the license as link text.
#. #.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2497
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -2219,8 +2231,8 @@ msgstr "_Kopyala"
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır" msgstr "_Yapıştır"
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 #: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Sil" msgstr "_Sil"
@ -2300,322 +2312,322 @@ msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s üzerindeki %1$s" msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:384
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Yeni klasörün adını girin" msgstr "Yeni klasörün adını girin"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Klasör oluşturulamadı" msgstr "Klasör oluşturulamadı"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." "The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr "Aynı adda dosya bulunduğundan klasör oluşturulamadı." msgstr "Aynı adda dosya bulunduğundan klasör oluşturulamadı."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Klasöre başka ad vermeyi deneyin veya önce dosyanın adını değiştirin." msgstr "Klasöre başka ad vermeyi deneyin veya önce dosyanın adını değiştirin."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Geçerli bir dosya adı seçmeniz gerekiyor." msgstr "Geçerli bir dosya adı seçmeniz gerekiyor."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "%s klasör olmadığından altında dosya oluşturulamıyor" msgstr "%s klasör olmadığından altında dosya oluşturulamıyor"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Dosya adı çok uzun olduğundan oluşturulamıyor" msgstr "Dosya adı çok uzun olduğundan oluşturulamıyor"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Daha kısa bir ad kullanmayı deneyin." msgstr "Daha kısa bir ad kullanmayı deneyin."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Yalnızca klasörleri seçebilirsiniz" msgstr "Yalnızca klasörleri seçebilirsiniz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Seçtiğiniz öge bir klasör değil, başka bir öge kullanmayı deneyin." msgstr "Seçtiğiniz öge bir klasör değil, başka bir öge kullanmayı deneyin."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Geçersiz dosya adı" msgstr "Geçersiz dosya adı"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor" msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Dosya silinemedi" msgstr "Dosya silinemedi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Dosya çöpe taşınamadı" msgstr "Dosya çöpe taşınamadı"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
msgid "A folder with that name already exists" msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Bu adda bir klasör zaten var" msgstr "Bu adda bir klasör zaten var"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
msgid "A file with that name already exists" msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Bu adda bir dosya zaten var" msgstr "Bu adda bir dosya zaten var"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
msgid "A folder cannot be called “.”" msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "“.” adlı bir klasör oluşturulamaz" msgstr "“.” adlı bir klasör oluşturulamaz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
msgid "A file cannot be called “.”" msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "“.” adlı bir dosya oluşturulamaz" msgstr "“.” adlı bir dosya oluşturulamaz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
msgid "A folder cannot be called “..”" msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "“..” adlı bir klasör oluşturulamaz" msgstr "“..” adlı bir klasör oluşturulamaz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
msgid "A file cannot be called “..”" msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "“..” adlı bir dosya oluşturulamaz" msgstr "“..” adlı bir dosya oluşturulamaz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Klasör adları “/” içeremez" msgstr "Klasör adları “/” içeremez"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
msgid "File names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Dosya adları “/” içeremez" msgstr "Dosya adları “/” içeremez"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1109 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
msgid "Folder names should not begin with a space" msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Klasör adları boşlukla başlamamalıdır" msgstr "Klasör adları boşlukla başlamamalıdır"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
msgid "File names should not begin with a space" msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Dosya adları boşlukla başlamamalıdır" msgstr "Dosya adları boşlukla başlamamalıdır"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1114 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
msgid "Folder names should not end with a space" msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Klasör adları boşlukla sonlandırılmamalıdır" msgstr "Klasör adları boşlukla sonlandırılmamalıdır"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
msgid "File names should not end with a space" msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Dosya adları boşlukla sonlandırılmamalıdır" msgstr "Dosya adları boşlukla sonlandırılmamalıdır"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Adı “.” ile başlayan klasörler gizlidir" msgstr "Adı “.” ile başlayan klasörler gizlidir"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Adı “.” ile başlayan dosyalar gizlidir" msgstr "Adı “.” ile başlayan dosyalar gizlidir"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1489 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "“%s”i kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr "“%s”i kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1492 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Eğer bir öge silerseniz kalıcı olarak kaybolur." msgstr "Eğer bir öge silerseniz kalıcı olarak kaybolur."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1629 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1633
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı" msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1965 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1969
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Dosya seçilemedi" msgstr "Dosya seçilemedi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2315 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "Dosyayı _Ziyaret Et" msgstr "Dosyayı _Ziyaret Et"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisiyle _Aç" msgstr "Dosya Yöneticisiyle _Aç"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "Konumu _Kopyala" msgstr "Konumu _Kopyala"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerine _Ekle" msgstr "Yer İmlerine _Ekle"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır" msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Çöpe Taşı" msgstr "_Çöpe Taşı"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Gizli Dosyaları Göster" msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Boyut Sütununu Göster" msgstr "_Boyut Sütununu Göster"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
msgid "Show T_ype Column" msgid "Show T_ype Column"
msgstr "_Tür Sütununu Göster" msgstr "_Tür Sütununu Göster"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "_Saati Göster" msgstr "_Saati Göster"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Klasörleri Dosyalardan Önce Sırala" msgstr "_Klasörleri Dosyalardan Önce Sırala"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Konum" msgstr "Konum"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:" msgstr "_Ad:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "%s içinde arama" msgstr "%s içinde arama"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Arama" msgstr "Arama"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Konum girin" msgstr "Konum girin"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Konum ya da URL girin" msgstr "Konum ya da URL girin"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4431 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7467 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7481
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilmiş" msgstr "Değiştirilmiş"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s içerikleri okunamadı" msgstr "%s içerikleri okunamadı"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4713 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Klasörün içeriği okunamadı" msgstr "Klasörün içeriği okunamadı"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4921 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4923 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4879 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Dün" msgstr "Dün"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4887 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4891 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4990 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Uygulama" msgstr "Uygulama"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Ses" msgstr "Ses"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi" msgstr "Yazı Tipi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:488 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Görüntü" msgstr "Görüntü"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Arşiv" msgstr "Arşiv"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "İşaretleme" msgstr "İşaretleme"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Metin" msgstr "Metin"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler" msgstr "Kişiler"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Takvim" msgstr "Takvim"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Belge" msgstr "Belge"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Sunum" msgstr "Sunum"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Çizelge" msgstr "Çizelge"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5224 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen" msgstr "Bilinmeyen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Ev" msgstr "Ev"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor" msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6546 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" adında bir dosya zaten var. Var olan dosya ile değiştirmek ister " "\"%s\" adında bir dosya zaten var. Var olan dosya ile değiştirmek ister "
"misiniz?" "misiniz?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6558 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2623,23 +2635,23 @@ msgstr ""
"\"%s\" adında bir dosya zaten var. Onun yerine koymak, dosya içeriğinin " "\"%s\" adında bir dosya zaten var. Onun yerine koymak, dosya içeriğinin "
"üzerine yazacak." "üzerine yazacak."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Yerine Koy" msgstr "_Yerine Koy"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6768 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6782
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Belirtilen klasöre erişiminiz yok." msgstr "Belirtilen klasöre erişiminiz yok."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7390 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Arama isteği gönderilemedi" msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7678 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Erişildi" msgstr "Erişildi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8797 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Klasör Oluştur" msgstr "Klasör Oluştur"
@ -3396,7 +3408,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes" msgstr "Bağlantıyı Kes"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Bağı Kaldır" msgstr "Bağı Kaldır"