added euskara language file
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										502
									
								
								po/eu.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										502
									
								
								po/eu.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @ -0,0 +1,502 @@ | ||||
| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||||
| # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999 | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n" | ||||
| "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:213 | ||||
| msgid "Hue:" | ||||
| msgstr "Kolorea:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:214 | ||||
| msgid "Saturation:" | ||||
| msgstr "Saturazioa:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:215 | ||||
| msgid "Value:" | ||||
| msgstr "Balioa:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:216 | ||||
| msgid "Red:" | ||||
| msgstr "Gorria:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:217 | ||||
| msgid "Green:" | ||||
| msgstr "Berdea:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:218 | ||||
| msgid "Blue:" | ||||
| msgstr "Urdina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:219 | ||||
| msgid "Opacity:" | ||||
| msgstr "Opazitatea" | ||||
|  | ||||
| #. The OK button | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:416 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "Ados" | ||||
|  | ||||
| #. The Cancel button | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:424 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Ezeztatu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1679 | ||||
| msgid "Help" | ||||
| msgstr "Laguntza" | ||||
|  | ||||
| #. The directories clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:520 | ||||
| msgid "Directories" | ||||
| msgstr "Direktorioak" | ||||
|  | ||||
| #. The files clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:539 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Fitxatefiak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Directory unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Direktorio irakurtezina: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:641 | ||||
| msgid "Create Dir" | ||||
| msgstr "Sortu Dir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Ezabatu fitxategia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Berizendatu fitxategia" | ||||
|  | ||||
| #. | ||||
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", | ||||
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, | ||||
| #. (gpointer) fs); | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:827 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Errorea" | ||||
|  | ||||
| #. close button | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Itxi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:920 | ||||
| msgid "Create Directory" | ||||
| msgstr "Sortu Direktorioa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:934 | ||||
| msgid "Directory name:" | ||||
| msgstr "Direktorioaren izena" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:947 | ||||
| msgid "Create" | ||||
| msgstr "Sortu" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1051 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Ezabatu" | ||||
|  | ||||
| #. buttons | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1166 | ||||
| msgid "Rename" | ||||
| msgstr "Berizendatu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1618 | ||||
| msgid "Selection: " | ||||
| msgstr "Aukera: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:216 | ||||
| msgid "Foundry:" | ||||
| msgstr "Ola:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:217 | ||||
| msgid "Family:" | ||||
| msgstr "Familia:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:218 | ||||
| msgid "Weight:" | ||||
| msgstr "Pisua:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:219 | ||||
| msgid "Slant:" | ||||
| msgstr "Alborapena:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:220 | ||||
| msgid "Set Width:" | ||||
| msgstr "Zabalera: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:221 | ||||
| msgid "Add Style:" | ||||
| msgstr "Gehitu estiloa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:222 | ||||
| msgid "Pixel Size:" | ||||
| msgstr "Pixel tamaina:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:223 | ||||
| msgid "Point Size:" | ||||
| msgstr "Puntu tamaina:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:224 | ||||
| msgid "Resolution X:" | ||||
| msgstr "X erresoluzioa:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:225 | ||||
| msgid "Resolution Y:" | ||||
| msgstr "Y erresoluzioa:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:226 | ||||
| msgid "Spacing:" | ||||
| msgstr "Tartea:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:227 | ||||
| msgid "Average Width:" | ||||
| msgstr "Batazbesteko zabalera:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:228 | ||||
| msgid "Charset:" | ||||
| msgstr "Charset:" | ||||
|  | ||||
| #. Number of internationalized titles here must match number | ||||
| #. of NULL initializers above | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:472 | ||||
| msgid "Font Property" | ||||
| msgstr "Font-aren ezaugarriak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:473 | ||||
| msgid "Requested Value" | ||||
| msgstr "Eskatutako balioa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:474 | ||||
| msgid "Actual Value" | ||||
| msgstr "Oraingo balioa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:507 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Font" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432 | ||||
| msgid "Font:" | ||||
| msgstr "Font" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:522 | ||||
| msgid "Font Style:" | ||||
| msgstr "Font-aren estiloa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:527 | ||||
| msgid "Size:" | ||||
| msgstr "Tamaina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881 | ||||
| msgid "Reset Filter" | ||||
| msgstr "Berrosatu iragazkia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:673 | ||||
| msgid "Metric:" | ||||
| msgstr "Metrotan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:677 | ||||
| msgid "Points" | ||||
| msgstr "Puntutan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:684 | ||||
| msgid "Pixels" | ||||
| msgstr "Pixeletan" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:700 | ||||
| msgid "Preview:" | ||||
| msgstr "Aurrikusi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:729 | ||||
| msgid "Font Information" | ||||
| msgstr "Font-aren informazioa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:762 | ||||
| msgid "Requested Font Name:" | ||||
| msgstr "Eskatutako Font-aren izena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:773 | ||||
| msgid "Actual Font Name:" | ||||
| msgstr "Oraingo Font-aren izena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:784 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%i fonts available with a total of %i styles." | ||||
| msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:799 | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Iragazkia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:812 | ||||
| msgid "Font Types:" | ||||
| msgstr "Font motak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:820 | ||||
| msgid "Bitmap" | ||||
| msgstr "Bitmap" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:826 | ||||
| msgid "Scalable" | ||||
| msgstr "Eskalatzeko gai" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:832 | ||||
| msgid "Scaled Bitmap" | ||||
| msgstr "Eskalaratutako bitmap" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:903 | ||||
| msgid "*" | ||||
| msgstr "*" | ||||
|  | ||||
| #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1228 | ||||
| msgid "(nil)" | ||||
| msgstr "(nil)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698 | ||||
| msgid "regular" | ||||
| msgstr "arrunta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994 | ||||
| msgid "italic" | ||||
| msgstr "italikoa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995 | ||||
| msgid "oblique" | ||||
| msgstr "laprana" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996 | ||||
| msgid "reverse italic" | ||||
| msgstr "atzerazko italikoa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997 | ||||
| msgid "reverse oblique" | ||||
| msgstr "atzerazko laprana" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998 | ||||
| msgid "other" | ||||
| msgstr "bestelakoa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1244 | ||||
| msgid "[M]" | ||||
| msgstr "[M]" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1245 | ||||
| msgid "[C]" | ||||
| msgstr "[C]" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1793 | ||||
| msgid "The selected font is not available." | ||||
| msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1799 | ||||
| msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1860 | ||||
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607 | ||||
| msgid "(unknown)" | ||||
| msgstr "(ezezaguna)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1993 | ||||
| msgid "roman" | ||||
| msgstr "erromatarra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2005 | ||||
| msgid "proportional" | ||||
| msgstr "proportziozkoa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2006 | ||||
| msgid "monospaced" | ||||
| msgstr "tartebakarrekoa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2007 | ||||
| msgid "char cell" | ||||
| msgstr "zelula ikuzia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2207 | ||||
| msgid "Font: (Filter Applied)" | ||||
| msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2680 | ||||
| msgid "heavy" | ||||
| msgstr "astuna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2682 | ||||
| msgid "extrabold" | ||||
| msgstr "extrailuna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2684 | ||||
| msgid "bold" | ||||
| msgstr "iluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2686 | ||||
| msgid "demibold" | ||||
| msgstr "erdi iluna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2688 | ||||
| msgid "medium" | ||||
| msgstr "ertaina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2690 | ||||
| msgid "normal" | ||||
| msgstr "arrunta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2692 | ||||
| msgid "light" | ||||
| msgstr "argia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2694 | ||||
| msgid "extralight" | ||||
| msgstr "extra argia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2696 | ||||
| msgid "thin" | ||||
| msgstr "mehea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2871 | ||||
| msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." | ||||
| msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:3725 | ||||
| msgid "Apply" | ||||
| msgstr "Ezarri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:3747 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Font aukera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:396 | ||||
| msgid "Gamma" | ||||
| msgstr "Gamma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:403 | ||||
| msgid "Gamma value" | ||||
| msgstr "Gamma balioa" | ||||
|  | ||||
| #. shell and main vbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:200 | ||||
| msgid "Input" | ||||
| msgstr "Sarrera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:208 | ||||
| msgid "No input devices" | ||||
| msgstr "Ez dago sarrerarako tresnarik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:237 | ||||
| msgid "Device:" | ||||
| msgstr "Tresna:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:253 | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "Ezindua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:261 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Pantaila" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:269 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "Lehioa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:277 | ||||
| msgid "Mode: " | ||||
| msgstr "Modua: " | ||||
|  | ||||
| #. The axis listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:307 | ||||
| msgid "Axes" | ||||
| msgstr "Ardatzak" | ||||
|  | ||||
| #. Keys listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:323 | ||||
| msgid "Keys" | ||||
| msgstr "Giltzak" | ||||
|  | ||||
| #. We create the save button in any case, so that clients can | ||||
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:345 | ||||
| msgid "Save" | ||||
| msgstr "Gorde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:500 | ||||
| msgid "X" | ||||
| msgstr "X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:501 | ||||
| msgid "Y" | ||||
| msgstr "Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:502 | ||||
| msgid "Pressure" | ||||
| msgstr "Presioa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:503 | ||||
| msgid "X Tilt" | ||||
| msgstr "X makur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:504 | ||||
| msgid "Y Tilt" | ||||
| msgstr "Y makur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:544 | ||||
| msgid "none" | ||||
| msgstr "batez" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 | ||||
| msgid "(disabled)" | ||||
| msgstr "(ezindua)" | ||||
|  | ||||
| #. and clear button | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:692 | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "garbitu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Orria %u" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1609 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1612 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:103 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "Modulua ezin aurkitu modulu_path-en: \"%s\"," | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktipsquery.c:180 | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Erpinik ez ---" | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Pablo Saratxaga
					Pablo Saratxaga