Add check for db2html

Thu Jul  6 16:12:14 2000  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

	* configure.in: Add check for db2html

Thu Jul  6 14:53:05 2000  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

	* gtk/gtktypeutils.c (gtk_type_init): Add a temporary
	hack to set glib_debug_objects based on gtk_debug_flags.

Thu Jul  6 14:12:13 2000  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

	* INSTALL.in: Update the Prerequisites section.

	* Makefile.am demos/Makefile.am docs/Makefile.am
	docs/tutorial/Makefile.am gdk/x11/Makefile.am
	gdk/linux-fb/Makefile.am: Dist fixes
This commit is contained in:
Owen Taylor
2000-07-06 21:09:25 +00:00
committed by Owen Taylor
parent d375c92f6c
commit 359307231a
52 changed files with 8478 additions and 9781 deletions

559
po/da.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-08 17:14+01:00\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
@ -13,50 +13,46 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
msgid "Hue:"
msgstr "Gl<47>d:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
msgid "Saturation:"
msgstr "M<>tning:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
msgid "Value:"
msgstr "V<>rdi:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Opacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
msgstr "V<>rdi:"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
msgid "Custom Palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Hj<EFBFBD>lp"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Set Color"
msgstr ""
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
@ -64,24 +60,35 @@ msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:533
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#. The OK button
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Mappen er ul<75>selig: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:635
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
msgstr "Opret mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
msgstr "Omd<6D>b fil"
@ -90,304 +97,65 @@ msgstr "Omd
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:822
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
msgstr "Opret mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
msgstr "Mappenavn:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
msgstr "Omd<6D>b"
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
msgstr "Valg: "
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "Skaber:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "V<>gt:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "H<>ldning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "S<>t bredde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Tilf<6C>j stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pixelst<73>rrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "Punktst<73>rrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "Opl<70>sning X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Opl<70>sning Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "Breddetype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "Gennemsnitsbredde:"
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Tegns<6E>t:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Skrifttypeegenskab"
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "<22>nsket v<>rdi"
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "Egentlig v<>rdi"
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Skrifttypestil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:527
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
msgstr "St<53>rrelse:"
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Nulstil filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Metrisk:"
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Punkter"
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Pixler"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:700
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "Udseende:"
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Skrifttypeinformation"
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "<22>nsket skrifttypenavn:"
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Rigtigt skrifttypenavn:"
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i skrifttyper tilstede med ialt %i stilvarianter."
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Skrifttype-typer:"
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Skal<61>rbar"
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Skaleret bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr "(nul)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular"
msgstr "regul<75>r"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique"
msgstr "sk<73>v"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic"
msgstr "omvendt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvendt sk<73>v"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other"
msgstr "andre"
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilstede."
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype, muligvis ser den ikke s<>dan ud."
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman"
msgstr "romansk"
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional"
msgstr "proportionel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced"
msgstr "fast bredde"
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell"
msgstr "konsolskrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (Filtreret)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy"
msgstr "tung"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold"
msgstr "ekstrafed"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold"
msgstr "fed"
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold"
msgstr "halvfed"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium"
msgstr "medium"
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
msgid "light"
msgstr "let"
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight"
msgstr "ekstralet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin"
msgstr "tynd"
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS er overskredet. Nogle skrifttyper mangler m<>ske."
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevalg"
@ -400,94 +168,102 @@ msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma-v<>rdi"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "Ingen inputenheder"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "Enhed:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Sl<53>et fra"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Sk<53>rm"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "Modus: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "Akser"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Pres"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "X-h<>ldning"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y-h<>ldning"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(sl<73>et fra)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "ryd"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkrc.c:1785
#: gtk/gtkrc.c:1824
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:1788
#: gtk/gtkrc.c:1827
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
@ -500,3 +276,180 @@ msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ingen hj<68>lp ---"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hj<48>lp"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Skaber:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "V<>gt:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "H<>ldning:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "S<>t bredde:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Pixelst<73>rrelse:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Punktst<73>rrelse:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Opl<70>sning X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Opl<70>sning Y:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Breddetype:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Gennemsnitsbredde:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Tegns<6E>t:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Skrifttypeegenskab"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "<22>nsket v<>rdi"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Egentlig v<>rdi"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Skrifttype"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Skrifttype:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Skrifttypestil:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Nulstil filter"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrisk:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Punkter"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixler"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Skrifttypeinformation"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "<22>nsket skrifttypenavn:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Rigtigt skrifttypenavn:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i skrifttyper tilstede med ialt %i stilvarianter."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Skrifttype-typer:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Skal<61>rbar"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Skaleret bitmap"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nul)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "regul<75>r"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "kursiv"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "sk<73>v"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "omvendt kursiv"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "omvendt sk<73>v"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "andre"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilstede."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype, muligvis ser den ikke s<>dan ud."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "romansk"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proportionel"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "fast bredde"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "konsolskrifttype"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Skrifttype: (Filtreret)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "tung"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "ekstrafed"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "fed"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "halvfed"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "medium"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "let"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "ekstralet"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "tynd"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS er overskredet. Nogle skrifttyper mangler m<>ske."