diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 0c7b7ec801..adc48eaaa9 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -10,66 +10,65 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-11 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-11 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:37+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s" -#: gdk/gdk.c:179 +#: gdk/gdk.c:182 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" -#: gdk/gdk.c:199 +#: gdk/gdk.c:202 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:229 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСА" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 +#: gdk/gdk.c:234 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:232 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:234 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "X display to use" msgstr "Икс приказ за коришћење" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:235 +#: gdk/gdk.c:239 msgid "DISPLAY" msgstr "ПРИКАЗ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:238 +#: gdk/gdk.c:243 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање" @@ -77,19 +76,24 @@ msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за поста #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466 +#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 msgid "FLAGS" msgstr "ОПЦИЈЕ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 +#: gdk/gdk.c:246 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање" -#: gdk/gdkwindow.c:2766 +#: gdk/gdkwindow.c:2808 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "ГЛ подршка је онемогућена са GDK_DEBUG" +#: gdk/gdkwindow.c:2819 +#| msgid "Backend does not support window scaling" +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -167,12 +171,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Доле" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -434,26 +438,26 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Није доступна ГЛ подршка" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку" @@ -461,7 +465,7 @@ msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз Е msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Није спроведено на OS X-у" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку" @@ -522,7 +526,7 @@ msgstr[1] "Отварам %d ставке" msgstr[2] "Отварам %d ставки" msgstr[3] "Отварам једну ставку" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Нема подешавања за дати РГБА формат пиксела" @@ -657,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9016 msgid "Minimize" msgstr "Умањи" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9025 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8982 msgid "Restore" msgstr "Поврати" @@ -1077,7 +1081,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Окида прекидач" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1085,7 +1089,7 @@ msgstr "" "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1093,69 +1097,69 @@ msgstr "" "Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " "изаберете." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Нијанса:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положај на точку боја." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "_Засићеност:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Засићеност боје." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Вредност:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Осветљеност боје." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Црвена:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количина црвене светлости у боји." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Зелена:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количина зелене светлости у боји." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Плава:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количина плаве светлости у боји." # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "_Провидност:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Провидност боје." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "_Назив боје:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." @@ -1163,15 +1167,15 @@ msgstr "" "Овде можете унети ХТМЛ хексадецималну вредност боје или назив боје на " "енглеском као што је „orange“." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Палета:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Точак боја" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1181,7 +1185,7 @@ msgstr "" "можете превући на палету или је изабрати као текућу ако је превучете на " "преглед тренутно изабране боје." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1189,22 +1193,22 @@ msgstr "" "Изабрана боја. Можете је превући на палету боја како би је сачували за " "накнадну употребу." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." msgstr "" "Раније изабрана боја која се користи за поређење са бојом коју сада бирате." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you’ve chosen." msgstr "Изабрана боја." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 msgid "_Save color here" msgstr "Овде _сачувај боју" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" @@ -1214,13 +1218,13 @@ msgstr "" "миша и изаберите „Овде сачувај боју.“" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12315 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/gtkwindow.c:12483 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Примени" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12316 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12484 msgid "_OK" msgstr "У _реду" @@ -1418,7 +1422,7 @@ msgstr "Исписује на овај директоријум уместо д msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Неисправна величина %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n" @@ -1433,10 +1437,110 @@ msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n" msgid "Can't close stream" msgstr "Не могу да затворим ток" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +msgid "License" +msgstr "Дозвола" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +msgid "Custom License" +msgstr "Произвољна дозвола" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "БСД дозвола 2-услова" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Уметничка дозвола 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 +msgid "C_redits" +msgstr "З_аслуге" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценца" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 +msgid "Could not show link" +msgstr "Не могу да прикажем везу" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 +msgid "Website" +msgstr "Веб страница" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "О програму „%s“" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +msgid "Created by" +msgstr "Аутори" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +msgid "Documented by" +msgstr "Документација" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 +msgid "Translated by" +msgstr "Превод" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +msgid "Artwork by" +msgstr "Графика" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1445,107 +1549,13 @@ msgstr "" "Овај програм се испоручује без икакве гаранције.\n" "За више података, посетите %s." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 -msgid "License" -msgstr "Дозвола" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "Custom License" -msgstr "Произвољна дозвола" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "БСД дозвола 2-услова" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Уметничка дозвола 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:699 -msgid "C_redits" -msgstr "З_аслуге" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:707 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не могу да прикажем везу" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040 -msgid "Website" -msgstr "Веб страница" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О програму „%s“" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 -msgid "Created by" -msgstr "Аутори" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 -msgid "Documented by" -msgstr "Документација" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 -msgid "Translated by" -msgstr "Превод" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графика" - #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126 +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1555,7 +1565,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128 +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1565,7 +1576,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130 +#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1575,8 +1587,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1586,8 +1598,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1597,7 +1609,8 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1607,7 +1620,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Размак" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Контра коса црта" @@ -1651,28 +1664,28 @@ msgstr "Заборави удружења" msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 msgid "Default Application" msgstr "Основни програм" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Нисам нашао програме за „%s“." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 msgid "Recommended Applications" msgstr "Препоручени програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 msgid "Related Applications" msgstr "Повезани програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 msgid "Other Applications" msgstr "Остали програми" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Програм" @@ -1702,32 +1715,32 @@ msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем ни msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:97 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:119 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:99 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:121 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:123 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "Својство %s::%s није пронаћено\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:109 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:131 #, c-format msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:612 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:639 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:955 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:982 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1770,7 +1783,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:799 +#: gtk/gtkcalendar.c:800 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1778,7 +1791,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:837 +#: gtk/gtkcalendar.c:838 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1787,7 +1800,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1862 +#: gtk/gtkcalendar.c:1863 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1802,7 +1815,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571 +#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1818,7 +1831,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437 +#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1834,7 +1847,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2216 +#: gtk/gtkcalendar.c:2223 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1869,7 +1882,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 msgid "Pick a Color" msgstr "Одаберите боју" @@ -2090,12 +2103,12 @@ msgstr "Произвољна боја %d: %s" msgid "Color Plane" msgstr "Раван боје" -#: gtk/gtkcolorscale.c:325 +#: gtk/gtkcolorscale.c:211 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: gtk/gtkcolorscale.c:327 +#: gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Провидност" @@ -2115,7 +2128,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управљајте произвољним величинама" @@ -2168,74 +2181,74 @@ msgstr "Де_сно:" msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9488 +#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6642 gtk/gtktextview.c:9423 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9492 +#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6643 gtk/gtktextview.c:9427 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9494 +#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6644 gtk/gtktextview.c:9429 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9497 +#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6646 gtk/gtktextview.c:9432 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9511 +#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6655 gtk/gtktextview.c:9446 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9721 +#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671 msgid "Select all" msgstr "Изабери све" -#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9724 +#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9727 +#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9730 +#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680 msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: gtk/gtkentry.c:10756 +#: gtk/gtkentry.c:10738 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Тастер за велика слова је укључен" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 msgid "(None)" msgstr "(ништа)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2125 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "Друга…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 msgid "_Name" msgstr "_Назив" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1578 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" @@ -2243,20 +2256,20 @@ msgstr "_Сачувај" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите назив нове фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2265,267 +2278,267 @@ msgstr "" "називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте " "датотеку." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Покушајте са краћим називом." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "You may only select folders" msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " "ставку." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Не могу да обришем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Фасцикла се не може звати „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Датотека се не може звати „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Фасцикла се не може звати „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Датотека се не може звати „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“ карактер" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“ карактер" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Имена фасцикли не би требала почињати размаком" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Имена фасцикли се не би требала завршавати размаком" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Имена датотека се не би требала завршавати размаком" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Фасцикле чије име почиње са „.“ су скривене" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Датотеке чије име почиње са „.“ су скривене" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Не могу да преименујем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "_Visit File" msgstr "_Посети датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Copy Location" msgstr "Умножи _путању" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 msgid "_Rename" msgstr "П_реименуј" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 msgid "_Move to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колону _величине" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 msgid "Show _Time" msgstr "Прикажи Вре_ме" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Путања" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 msgid "Searching" msgstr "Претражујем" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Претражујем унутар %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350 msgid "Enter location" msgstr "Унесите путању" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 msgid "Enter location or URL" msgstr "Унесите путању или УРЛ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Измењена" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не могу да започнем претраживање" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2533,12 +2546,12 @@ msgstr "" "Програм не може да успостави везу са сервисом за индексирање. Проверите да " "ли је покренут." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525 msgid "Accessed" msgstr "Датум приступа" @@ -2551,7 +2564,7 @@ msgstr "Датум приступа" msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 +#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" @@ -2559,38 +2572,38 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Изаберите фонт" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/gtkglarea.c:303 +#: gtk/gtkglarea.c:313 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај" -#: gtk/gtkheaderbar.c:385 +#: gtk/gtkheaderbar.c:387 msgid "Application menu" msgstr "Изборник програма" -#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8857 +#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9052 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: gtk/gtkicontheme.c:2326 gtk/gtkicontheme.c:2390 +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4039 gtk/gtkicontheme.c:4406 +#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 msgid "Failed to load icon" msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" -#: gtk/gtkimmodule.c:684 +#: gtk/gtkimmodule.c:544 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Једноставнo" -#: gtk/gtkimmodule.c:700 +#: gtk/gtkimmodule.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -2623,12 +2636,12 @@ msgid "Error" msgstr "Грешка" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6669 +#: gtk/gtklabel.c:6623 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6678 +#: gtk/gtklabel.c:6632 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" @@ -2684,11 +2697,11 @@ msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:419 +#: gtk/gtklinkbutton.c:370 msgid "Copy URL" msgstr "Умножи адресу" -#: gtk/gtklinkbutton.c:582 +#: gtk/gtklinkbutton.c:531 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправна путања" @@ -2726,40 +2739,40 @@ msgstr "" # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:464 msgid "MODULES" msgstr "ДОДАЦИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:466 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Чини сва упозорења кобним" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:469 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:465 +#: gtk/gtkmain.c:472 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање" -#: gtk/gtkmain.c:790 +#: gtk/gtkmain.c:805 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" -#: gtk/gtkmain.c:885 +#: gtk/gtkmain.c:914 msgid "GTK+ Options" msgstr "Гтк+ опције" -#: gtk/gtkmain.c:885 +#: gtk/gtkmain.c:914 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Приказује Гтк+ опције" @@ -2768,7 +2781,7 @@ msgstr "Приказује Гтк+ опције" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1213 +#: gtk/gtkmain.c:1242 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2830,7 +2843,7 @@ msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" msgid "Unable to end process" msgstr "Не могу да окончам процес" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1317 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 msgid "_End Process" msgstr "_Окончај процес" @@ -2865,7 +2878,7 @@ msgstr "Z љуска" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5081 gtk/gtknotebook.c:7347 +#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" @@ -2897,7 +2910,7 @@ msgstr "" " Горе: %s %s\n" " Доле: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Управљај произвољним величинама…" @@ -2906,249 +2919,249 @@ msgstr "Управљај произвољним величинама…" msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: gtk/gtkpathbar.c:1478 +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 msgid "File System Root" msgstr "Корен система датотека" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:949 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 msgid "Recent" msgstr "Скорашње" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:951 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 msgid "Recent files" msgstr "Скорашње датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:962 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Open your personal folder" msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:991 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 msgid "Enter Location" msgstr "Унесите путању" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:993 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ручно унесите путању" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Open the trash" msgstr "Отворите смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Прикачи и отвори „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Прикажите садржај система датотека" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 msgid "New bookmark" msgstr "Нови обележивач" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Нови обележивач" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" msgstr "Повежи се са сервером" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 msgid "Other Locations" msgstr "Друга места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 msgid "Show other locations" msgstr "Прикажи друга места" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 msgid "_Power On" msgstr "_Укључи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безбедно уклони уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Повежи уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Откачи уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Покрени уређај са више дискова" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Заустави уређај са више дискова" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Откључај уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 msgid "_Lock Device" msgstr "_Закључај уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не могу да покренем „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 msgid "This name is already taken" msgstr "Ово име је већ заузето" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Не могу да откачим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Не могу да зауставим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1588 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1599 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај у обележиваче" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 msgid "Rename…" msgstr "Преименуј…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1623 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Detect Media" msgstr "Пронађи _медијум" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1053 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" -#: gtk/gtkplacesview.c:881 +#: gtk/gtkplacesview.c:880 msgid "Searching for network locations" msgstr "Тражим доступна мрежна места" -#: gtk/gtkplacesview.c:888 +#: gtk/gtkplacesview.c:887 msgid "No network locations found" msgstr "Нема доступних мрежних места" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236 +#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246 msgid "Unable to access location" msgstr "Не могу да приступим путањи" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 +#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "По_вежи" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1299 +#: gtk/gtkplacesview.c:1309 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не могу да откачим уређај" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1381 +#: gtk/gtkplacesview.c:1391 msgid "Cance_l" msgstr "_Откажи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1623 +#: gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +#: gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "_Connect" msgstr "По_вежи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1798 +#: gtk/gtkplacesview.c:1793 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера" -#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944 +#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 msgid "Networks" msgstr "Мреже" -#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944 +#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" @@ -3169,7 +3182,7 @@ msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s" msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" @@ -3268,6 +3281,12 @@ msgstr "Грешка при изради прегледа" msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" + #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Printer offline" msgstr "Штампач је искључен" @@ -3278,7 +3297,7 @@ msgstr "Нема више папира" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" @@ -3331,11 +3350,11 @@ msgstr "_Преглед" msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 msgid "Getting printer information…" msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" @@ -3345,106 +3364,102 @@ msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:694 +#: gtk/gtkprogressbar.c:698 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 msgid "Untitled filter" msgstr "Неименовани филтер" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 msgid "Could not remove item" msgstr "Не могу да уклоним ставку" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 msgid "Could not clear list" msgstr "Не могу да очистим списак" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "Copy _Location" msgstr "Умножи _путању" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "_Remove From List" msgstr "Уклони са _списка" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 msgid "_Clear List" msgstr "_Очисти списак" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" @@ -3496,15 +3511,20 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277 +#, c-format +#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -3519,7 +3539,7 @@ msgstr "Тражи" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "Л" @@ -3529,7 +3549,7 @@ msgstr "Л" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "Д" @@ -3538,48 +3558,48 @@ msgstr "Д" msgid "_Show All" msgstr "Прикажи _све" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 msgid "Two finger pinch" msgstr "Скупљање са два прста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 msgid "Two finger stretch" msgstr "Растезање са два прста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Окрени супротно смеру казаљке на сату" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Превлачење на лево са два прста" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Превлачење на десно са два прста" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 msgid "Search Results" msgstr "Резултати претраге" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Тражи пречице" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Нема резултата" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "Пробајте другачију претрагу" @@ -3587,7 +3607,7 @@ msgstr "Пробајте другачију претрагу" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621 +#: gtk/gtkswitch.c:306 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "УКЉ" @@ -3595,7 +3615,7 @@ msgstr "УКЉ" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635 +#: gtk/gtkswitch.c:313 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "ИСК" @@ -3780,12 +3800,25 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12303 +#: gtk/gtkwindow.c:9000 +msgid "Move" +msgstr "Премести" + +#: gtk/gtkwindow.c:9008 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#: gtk/gtkwindow.c:9039 +#| msgid "Always" +msgid "Always on Top" +msgstr "Увек у првом плану" + +#: gtk/gtkwindow.c:12471 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?" -#: gtk/gtkwindow.c:12305 +#: gtk/gtkwindow.c:12473 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3794,9 +3827,9 @@ msgid "" msgstr "" "Гтк+ Надзорник је међудејствени прочишћавач који вам омогућава да " "истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење " -"може изазвати до пада или урушавања програма." +"може довести до пада или урушавања програма." -#: gtk/gtkwindow.c:12310 +#: gtk/gtkwindow.c:12478 msgid "Don't show this message again" msgstr "Више не приказуј ову поруку" @@ -3810,6 +3843,7 @@ msgid "State" msgstr "Стaњe" #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 msgid "Prefix" msgstr "Предметак" @@ -3862,7 +3896,7 @@ msgid "CSS Property" msgstr "Својство ЦСС-а" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 msgid "Value" msgstr "Вредност" @@ -3870,12 +3904,12 @@ msgstr "Вредност" msgid "Show data" msgstr "Прикажи податке" -#: gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:275 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/general.c:227 +#: gtk/inspector/general.c:276 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -4031,19 +4065,19 @@ msgstr "Приступачно име" msgid "Accessible description" msgstr "Приступачан опис" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 msgid "Mapped" msgstr "Мапирано" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:719 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 msgid "Realized" msgstr "Остварено" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:755 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 msgid "Is Toplevel" msgstr "Је највишег нивоа" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:791 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 msgid "Child Visible" msgstr "Видљив подрод" @@ -4222,6 +4256,10 @@ msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Оба" +#: gtk/inspector/statistics.c:377 +msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgstr "Глиб мора бити подешено са „--enable-debug“" + #: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" msgstr "Самостално 1" @@ -4250,19 +4288,19 @@ msgstr "Збирно" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:310 gtk/inspector/visual.c:325 +#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“" -#: gtk/inspector/visual.c:520 +#: gtk/inspector/visual.c:592 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора" -#: gtk/inspector/visual.c:559 +#: gtk/inspector/visual.c:687 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" -#: gtk/inspector/visual.c:624 +#: gtk/inspector/visual.c:752 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4270,120 +4308,129 @@ msgstr "" "Не може се изабрати приликом покретања.\n" "Користите GDK_GL=always (увек) или GDK_GL=disable (онемогући)" -#: gtk/inspector/visual.c:638 gtk/inspector/visual.c:639 -#: gtk/inspector/visual.c:640 +#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767 +#: gtk/inspector/visual.c:768 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено" -#: gtk/inspector/visual.ui:49 +#: gtk/inspector/visual.ui:61 msgid "GTK+ Theme" msgstr "Гтк+ тема" -#: gtk/inspector/visual.ui:82 +#: gtk/inspector/visual.ui:94 msgid "Dark Variant" msgstr "Тамна верзија" -#: gtk/inspector/visual.ui:115 +#: gtk/inspector/visual.ui:127 msgid "Cursor Theme" msgstr "Тема показивача" -#: gtk/inspector/visual.ui:148 +#: gtk/inspector/visual.ui:160 msgid "Cursor Size" msgstr "Величина показивача" -#: gtk/inspector/visual.ui:185 +#: gtk/inspector/visual.ui:197 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема иконица" -#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: gtk/inspector/visual.ui:251 +#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#| msgid "Font Selection" +msgid "Font Scale" +msgstr "Размера слова" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Text Direction" msgstr "Смер текста" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 +#: gtk/inspector/visual.ui:322 msgid "Left-to-Right" msgstr "Са лева на десно" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:323 msgid "Right-to-Left" msgstr "Са десна на лево" -#: gtk/inspector/visual.ui:289 +#: gtk/inspector/visual.ui:347 msgid "Window scaling" msgstr "Сразмеравање прозора" -#: gtk/inspector/visual.ui:324 +#: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Animations" msgstr "Анимације" -#: gtk/inspector/visual.ui:369 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 +msgid "Slowdown" +msgstr "Успори" + +#: gtk/inspector/visual.ui:474 msgid "Rendering Mode" msgstr "Начин исцртавања" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:487 msgid "Similar" msgstr "Слично" -#: gtk/inspector/visual.ui:383 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 +#: gtk/inspector/visual.ui:489 msgid "Recording" msgstr "Снимање" -#: gtk/inspector/visual.ui:408 +#: gtk/inspector/visual.ui:513 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Прикажи графичка освежења" -#: gtk/inspector/visual.ui:442 +#: gtk/inspector/visual.ui:547 msgid "Show Baselines" msgstr "Прикажи основице" -#: gtk/inspector/visual.ui:476 +#: gtk/inspector/visual.ui:581 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Прикажи границе распореда" -#: gtk/inspector/visual.ui:510 +#: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "Прикажи оставу тачкице" -#: gtk/inspector/visual.ui:544 +#: gtk/inspector/visual.ui:649 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Прикажи промене величина елемената" -#: gtk/inspector/visual.ui:578 +#: gtk/inspector/visual.ui:683 msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Опонашај екран на додир" -#: gtk/inspector/visual.ui:623 +#: gtk/inspector/visual.ui:728 msgid "GL Rendering" msgstr "ГЛ исцртавање" -#: gtk/inspector/visual.ui:635 +#: gtk/inspector/visual.ui:740 msgid "When needed" msgstr "По потреби" -#: gtk/inspector/visual.ui:636 +#: gtk/inspector/visual.ui:741 msgid "Always" msgstr "Увек" -#: gtk/inspector/visual.ui:637 +#: gtk/inspector/visual.ui:742 msgid "Disabled" msgstr "Онемогући" -#: gtk/inspector/visual.ui:661 +#: gtk/inspector/visual.ui:766 msgid "Software GL" msgstr "Софтверски ГЛ" -#: gtk/inspector/visual.ui:695 +#: gtk/inspector/visual.ui:800 msgid "Software Surfaces" msgstr "Софтверске површине" -#: gtk/inspector/visual.ui:729 +#: gtk/inspector/visual.ui:834 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Проширење за квадратне текстуре" @@ -5463,35 +5510,35 @@ msgstr "Изаберите боју" msgid "Color Name" msgstr "Назив боје" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "А" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 msgid "Alpha" msgstr "Провидност" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:258 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:274 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" @@ -5575,24 +5622,81 @@ msgstr "Низ путању" msgid "Up Path" msgstr "Уз путању" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 +#| msgid "Enter server address…" +msgid "Server Addresses" +msgstr "Адресе сервера" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Доступни протоколи" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +msgid "AppleTalk" +msgstr "Епл ток" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Протокол преноса датотеке" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 +#| msgid "File System" +msgid "Network File System" +msgstr "Систем датотека мреже" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 +msgid "Samba" +msgstr "Самба" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 +msgid "WebDAV" +msgstr "ВебДАВ" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "„ftp://“ или „ftps://“" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "„dav://“ или „davs://“" + #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "No recent servers found" msgstr "Нема скорашњих сервера" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 msgid "Recent Servers" msgstr "Скорашњи сервери" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 msgid "No results found" msgstr "Нема резултата" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 msgid "Connect to _Server" msgstr "Повежи се са _сервером" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 msgid "Enter server address…" msgstr "Унесите адресу сервера…" @@ -6126,320 +6230,320 @@ msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог д msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Штампач „%s“ није прикључен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Заустављен; Одбија послове" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Одбија послове" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Врста папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Гост скрипт пред-издвајање" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Без пред-издвајања" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој ивици (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој ивици (окренуто)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Горња корпа" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Средња корпа" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Доња корпа" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Корпа са стране" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Лева корпа" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Десна корпа" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Корпа на средини" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Задња корпа" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Корпа на лицу" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Корпа на наличју" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Корпа велике запремине" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Одлагач %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Поштанско сандуче %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Моје сандуче" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Касета %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "High" msgstr "Важно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Low" msgstr "Небитно" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -6447,41 +6551,41 @@ msgstr "Важност" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Тајно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Строго поверљиво" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Некатегорисано" @@ -6489,7 +6593,7 @@ msgstr "Некатегорисано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страна на листу" @@ -6497,7 +6601,7 @@ msgstr "Страна на листу" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" @@ -6505,7 +6609,7 @@ msgstr "Слагање страна" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Пре" @@ -6513,7 +6617,7 @@ msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "После" @@ -6522,7 +6626,7 @@ msgstr "После" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Закажи штампу" @@ -6530,7 +6634,7 @@ msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Штампај у" @@ -6540,18 +6644,18 @@ msgstr "Штампај у" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Произвољно %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Профил штампача" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" @@ -6928,12 +7032,6 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу" #~ msgid "Unmaximize" #~ msgstr "Поништи увећање" -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Премести" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Промени величину" - #~ msgid "Always on Visible Workspace" #~ msgstr "Увек на приказаном радном простору" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index aa6b80e138..866dcdb6cd 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -10,66 +10,65 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-20 04:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-11 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Marko M. Kostić \n" -"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n" -"Language: sr@latin\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:37+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" +"Language-Team: srpski \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Brodvej prikaz nije podržan: %s" -#: gdk/gdk.c:179 +#: gdk/gdk.c:182 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“" -#: gdk/gdk.c:199 +#: gdk/gdk.c:202 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:229 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 +#: gdk/gdk.c:234 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljač prozora" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:232 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "NAME" msgstr "NAZIV" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:234 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "X display to use" msgstr "Iks prikaz za korišćenje" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:235 +#: gdk/gdk.c:239 msgid "DISPLAY" msgstr "PRIKAZ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:238 +#: gdk/gdk.c:243 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje" @@ -77,19 +76,24 @@ msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466 +#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIJE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 +#: gdk/gdk.c:246 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje" -#: gdk/gdkwindow.c:2766 +#: gdk/gdkwindow.c:2808 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL podrška je onemogućena sa GDK_DEBUG" +#: gdk/gdkwindow.c:2819 +#| msgid "Backend does not support window scaling" +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "Tekući pozadinac ne podržava OpenGL" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -167,12 +171,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Dole" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -434,26 +438,26 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nije dostupna GL podrška" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Jezgarni 3.2 GL profil nije dostupan uz EGL podršku" @@ -461,7 +465,7 @@ msgstr "Jezgarni 3.2 GL profil nije dostupan uz EGL podršku" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Nije sprovedeno na OS X-u" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Jezgarni GL nije dostupan uz EGL podršku" @@ -522,7 +526,7 @@ msgstr[1] "Otvaram %d stavke" msgstr[2] "Otvaram %d stavki" msgstr[3] "Otvaram jednu stavku" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Nema podešavanja za dati RGBA format piksela" @@ -657,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9016 msgid "Minimize" msgstr "Umanji" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9025 msgid "Maximize" msgstr "Uvećaj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8982 msgid "Restore" msgstr "Povrati" @@ -1077,7 +1081,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Okida prekidač" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1085,7 +1089,7 @@ msgstr "" "Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1093,69 +1097,69 @@ msgstr "" "Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je " "izaberete." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Nijansa:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na točku boja." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "_Zasićenost:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Zasićenost boje." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Osvetljenost boje." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Crvena:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Plava:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina plave svetlosti u boji." # Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "_Providnost:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Providnost boje." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "_Naziv boje:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." @@ -1163,15 +1167,15 @@ msgstr "" "Ovde možete uneti HTML heksadecimalnu vrednost boje ili naziv boje na " "engleskom kao što je „orange“." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Točak boja" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1181,7 +1185,7 @@ msgstr "" "možete prevući na paletu ili je izabrati kao tekuću ako je prevučete na " "pregled trenutno izabrane boje." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1189,22 +1193,22 @@ msgstr "" "Izabrana boja. Možete je prevući na paletu boja kako bi je sačuvali za " "naknadnu upotrebu." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." msgstr "" "Ranije izabrana boja koja se koristi za poređenje sa bojom koju sada birate." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you’ve chosen." msgstr "Izabrana boja." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 msgid "_Save color here" msgstr "Ovde _sačuvaj boju" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" @@ -1214,13 +1218,13 @@ msgstr "" "miša i izaberite „Ovde sačuvaj boju.“" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12320 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/gtkwindow.c:12483 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Primeni" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12321 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12484 msgid "_OK" msgstr "U _redu" @@ -1418,7 +1422,7 @@ msgstr "Ispisuje na ovaj direktorijum umesto da menja radni direktorijum" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Neispravna veličina %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Ne mogu da učitam datoteku:%s\n" @@ -1433,10 +1437,110 @@ msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku %s: %s\n" msgid "Can't close stream" msgstr "Ne mogu da zatvorim tok" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +msgid "License" +msgstr "Dozvola" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +msgid "Custom License" +msgstr "Proizvoljna dozvola" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 2 ili novije" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 2.1 ili novije" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "BSD dozvola 2-uslova" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "MIT-ova dozvola (MIT)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Umetnička dozvola 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 2" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 2.1" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "Gnuova Afero Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 +msgid "C_redits" +msgstr "Z_asluge" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 +msgid "_License" +msgstr "_Licenca" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 +msgid "Could not show link" +msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 +msgid "Website" +msgstr "Veb stranica" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O programu „%s“" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +msgid "Created by" +msgstr "Autori" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentacija" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 +msgid "Translated by" +msgstr "Prevod" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafika" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1445,107 +1549,13 @@ msgstr "" "Ovaj program se isporučuje bez ikakve garancije.\n" "Za više podataka, posetite %s." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 -msgid "License" -msgstr "Dozvola" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "Custom License" -msgstr "Proizvoljna dozvola" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 2 ili novije" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 2.1 ili novije" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD dozvola 2-uslova" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "MIT-ova dozvola (MIT)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Umetnička dozvola 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:699 -msgid "C_redits" -msgstr "Z_asluge" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:707 -msgid "_License" -msgstr "_Licenca" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003 -msgid "Could not show link" -msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040 -msgid "Website" -msgstr "Veb stranica" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu „%s“" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 -msgid "Created by" -msgstr "Autori" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentacija" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 -msgid "Translated by" -msgstr "Prevod" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" - #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126 +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1555,7 +1565,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128 +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1565,7 +1576,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130 +#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1575,8 +1587,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1586,8 +1598,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1597,7 +1609,8 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1607,7 +1620,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Razmak" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Kontra kosa crta" @@ -1651,28 +1664,28 @@ msgstr "Zaboravi udruženja" msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Gnomov softver" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 msgid "Default Application" msgstr "Osnovni program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nisam našao programe za „%s“." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 msgid "Recommended Applications" msgstr "Preporučeni programi" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 msgid "Related Applications" msgstr "Povezani programi" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 msgid "Other Applications" msgstr "Ostali programi" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1702,32 +1715,32 @@ msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:97 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:119 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "Zapakovano svojstvo %s::%s nije pronađeno\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:99 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:121 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Svojstvo ćelije %s::%s nije pronađeno\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:123 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "Svojstvo %s::%s nije pronaćeno\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:109 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:131 #, c-format msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Ne mogu da obradim vrednost za %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:612 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:639 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Ne mogu da obradim datoteku: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:955 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:982 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1770,7 +1783,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:799 +#: gtk/gtkcalendar.c:800 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1778,7 +1791,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:837 +#: gtk/gtkcalendar.c:838 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1787,7 +1800,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1862 +#: gtk/gtkcalendar.c:1863 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1802,7 +1815,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589 +#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1818,7 +1831,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455 +#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1834,7 +1847,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2222 +#: gtk/gtkcalendar.c:2223 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1869,7 +1882,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 msgid "Pick a Color" msgstr "Odaberite boju" @@ -2115,7 +2128,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama" @@ -2168,74 +2181,74 @@ msgstr "De_sno:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margine" -#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496 +#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6642 gtk/gtktextview.c:9423 msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" -#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500 +#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6643 gtk/gtktextview.c:9427 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: gtk/gtkentry.c:9498 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502 +#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6644 gtk/gtktextview.c:9429 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505 +#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6646 gtk/gtktextview.c:9432 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519 +#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6655 gtk/gtktextview.c:9446 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtktextview.c:9729 +#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671 msgid "Select all" msgstr "Izaberi sve" -#: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtktextview.c:9732 +#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674 msgid "Cut" msgstr "Iseci" -#: gtk/gtkentry.c:9696 gtk/gtktextview.c:9735 +#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" -#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtktextview.c:9738 +#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680 msgid "Paste" msgstr "Ubaci" -#: gtk/gtkentry.c:10760 +#: gtk/gtkentry.c:10738 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Taster za velika slova je uključen" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 msgid "(None)" msgstr "(ništa)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "Druga…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 msgid "_Name" msgstr "_Naziv" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1577 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" @@ -2243,20 +2256,20 @@ msgstr "_Sačuvaj" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 msgid "Type name of new folder" msgstr "Unesite naziv nove fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2265,267 +2278,267 @@ msgstr "" "nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte " "datoteku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "You may only select folders" msgstr "Možete da izaberete samo fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu " "stavku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "Invalid file name" msgstr "Neispravan naziv datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Ne mogu da premestim datoteku u smeće" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Fascikla sa takvim imenom već postoji" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Fascikla se ne može zvati „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Datoteka se ne može zvati „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Fascikla se ne može zvati „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Datoteka se ne može zvati „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Imena fascikli ne mogu sadržati „/“ karakter" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Imena datoteka ne mogu sadržati „/“ karakter" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Imena fascikli ne bi trebala počinjati razmakom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Imena datoteka ne bi trebala počinjati razmakom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Imena fascikli se ne bi trebala završavati razmakom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Imena datoteka se ne bi trebala završavati razmakom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Fascikle čije ime počinje sa „.“ su skrivene" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Datoteke čije ime počinje sa „.“ su skrivene" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno izgubljena." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 msgid "Could not select file" msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "_Visit File" msgstr "_Poseti datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Prikaži sadržajnu _fasciklu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Copy Location" msgstr "Umnoži _putanju" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj među obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pre_mesti u smeće" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 msgid "Show _Size Column" msgstr "Prikaži kolonu _veličine" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 msgid "Show _Time" msgstr "Prikaži Vre_me" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Putanja" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699 msgid "_Name:" msgstr "_Naziv:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 msgid "Searching" msgstr "Pretražujem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Pretražujem unutar %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350 msgid "Enter location" msgstr "Unesite putanju" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 msgid "Enter location or URL" msgstr "Unesite putanju ili URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Izmenjena" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 msgid "Yesterday" msgstr "Juče" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Home" msgstr "Lična fascikla" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup navedenoj fascikli." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218 msgid "Could not start the search process" msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2533,12 +2546,12 @@ msgstr "" "Program ne može da uspostavi vezu sa servisom za indeksiranje. Proverite da " "li je pokrenut." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" # Treba proveriti na šta se odnosi. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525 msgid "Accessed" msgstr "Datum pristupa" @@ -2551,7 +2564,7 @@ msgstr "Datum pristupa" msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 +#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" @@ -2559,38 +2572,38 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Izaberite font" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: gtk/gtkglarea.c:303 +#: gtk/gtkglarea.c:313 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Ne mogu da napravim OpenGL sadržaj" -#: gtk/gtkheaderbar.c:385 +#: gtk/gtkheaderbar.c:387 msgid "Application menu" msgstr "Izbornik programa" -#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8860 +#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9052 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: gtk/gtkicontheme.c:2326 gtk/gtkicontheme.c:2390 +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4039 gtk/gtkicontheme.c:4406 +#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu" -#: gtk/gtkimmodule.c:684 +#: gtk/gtkimmodule.c:544 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Jednostavno" -#: gtk/gtkimmodule.c:700 +#: gtk/gtkimmodule.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -2623,12 +2636,12 @@ msgid "Error" msgstr "Greška" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6669 +#: gtk/gtklabel.c:6623 msgid "_Open Link" msgstr "Otvori _vezu" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6678 +#: gtk/gtklabel.c:6632 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Umnoži _adresu veze" @@ -2684,11 +2697,11 @@ msgstr "%s: nema takvog programa „%s“" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:419 +#: gtk/gtklinkbutton.c:370 msgid "Copy URL" msgstr "Umnoži adresu" -#: gtk/gtklinkbutton.c:582 +#: gtk/gtklinkbutton.c:531 msgid "Invalid URI" msgstr "Neispravna putanja" @@ -2726,40 +2739,40 @@ msgstr "" # dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Učitava dopunske Gtk+ dodatke" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:464 msgid "MODULES" msgstr "DODACI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:466 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:469 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za uključivanje" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:465 +#: gtk/gtkmain.c:472 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje" -#: gtk/gtkmain.c:790 +#: gtk/gtkmain.c:805 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s" -#: gtk/gtkmain.c:885 +#: gtk/gtkmain.c:914 msgid "GTK+ Options" msgstr "Gtk+ opcije" -#: gtk/gtkmain.c:885 +#: gtk/gtkmain.c:914 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije" @@ -2768,7 +2781,7 @@ msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1213 +#: gtk/gtkmain.c:1242 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2830,7 +2843,7 @@ msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)" msgid "Unable to end process" msgstr "Ne mogu da okončam proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1317 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 msgid "_End Process" msgstr "_Okončaj proces" @@ -2865,7 +2878,7 @@ msgstr "Z ljuska" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377 +#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "List %u" @@ -2897,7 +2910,7 @@ msgstr "" " Gore: %s %s\n" " Dole: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…" @@ -2910,197 +2923,197 @@ msgstr "Podešavanje stranice" msgid "File System Root" msgstr "Koren sistema datoteka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:949 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 msgid "Recent" msgstr "Skorašnje" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:951 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 msgid "Recent files" msgstr "Skorašnje datoteke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:962 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:991 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 msgid "Enter Location" msgstr "Unesite putanju" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:993 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ručno unesite putanju" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Open the trash" msgstr "Otvorite smeće" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Prikači i otvori „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 msgid "New bookmark" msgstr "Novi obeleživač" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Novi obeleživač" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" msgstr "Poveži se sa serverom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Povežite se na adresu servera mreže" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 msgid "Other Locations" msgstr "Druga mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 msgid "Show other locations" msgstr "Prikaži druga mesta" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 msgid "_Power On" msgstr "_Uključi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Poveži uređaj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Otkači uređaj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Otključaj uređaj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zaključaj uređaj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 msgid "This name is already taken" msgstr "Ovo ime je već zauzeto" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1587 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novom _jezičku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1598 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj u obeleživače" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 msgid "Rename…" msgstr "Preimenuj…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "_Mount" msgstr "_Zakači" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1622 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "_Unmount" msgstr "_Otkači" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Detect Media" msgstr "Pronađi _medijum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1052 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063 msgid "Computer" msgstr "Računar" @@ -3113,42 +3126,42 @@ msgid "No network locations found" msgstr "Nema dostupnih mrežnih mesta" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235 +#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246 msgid "Unable to access location" msgstr "Ne mogu da pristupim putanji" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 +#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Po_veži" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1298 +#: gtk/gtkplacesview.c:1309 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Ne mogu da otkačim uređaj" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1380 +#: gtk/gtkplacesview.c:1391 msgid "Cance_l" msgstr "_Otkaži" -#: gtk/gtkplacesview.c:1622 +#: gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "_Disconnect" msgstr "P_rekini vezu" -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "_Connect" msgstr "Po_veži" -#: gtk/gtkplacesview.c:1797 +#: gtk/gtkplacesview.c:1793 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Ne mogu da pribavim putanju udaljenog servera" -#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943 +#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 msgid "Networks" msgstr "Mreže" -#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943 +#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 msgid "On This Computer" msgstr "Na ovom računaru" @@ -3169,7 +3182,7 @@ msgstr[3] "Dostupan je 1 GB od %s" msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" msgstr "Otkači" @@ -3268,6 +3281,12 @@ msgstr "Greška pri izradi pregleda" msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" + #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Printer offline" msgstr "Štampač je isključen" @@ -3278,7 +3297,7 @@ msgstr "Nema više papira" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 msgid "Paused" msgstr "Zaustavljeno" @@ -3331,11 +3350,11 @@ msgstr "_Pregled" msgid "_Print" msgstr "_Štampaj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 msgid "Getting printer information…" msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…" @@ -3345,106 +3364,102 @@ msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 msgid "Page Ordering" msgstr "Slaganje strana" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 msgid "Left to right" msgstr "Sa leva na desno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 msgid "Right to left" msgstr "Sa desna na levo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 msgid "Top to bottom" msgstr "Odozgo na dole" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 msgid "Bottom to top" msgstr "Odozdo na gore" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:694 +#: gtk/gtkprogressbar.c:698 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovani filter" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 msgid "Could not remove item" msgstr "Ne mogu da uklonim stavku" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 msgid "Could not clear list" msgstr "Ne mogu da očistim spisak" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "Copy _Location" msgstr "Umnoži _putanju" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "_Remove From List" msgstr "Ukloni sa _spiska" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 msgid "_Clear List" msgstr "_Očisti spisak" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Prikaži _privatne resurse" @@ -3496,15 +3511,20 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277 +#, c-format +#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgstr "Ne mogu da premestim stavku sa putanjom „%s“ u „%s“" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -3519,7 +3539,7 @@ msgstr "Traži" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "L" @@ -3529,7 +3549,7 @@ msgstr "L" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "D" @@ -3538,48 +3558,48 @@ msgstr "D" msgid "_Show All" msgstr "Prikaži _sve" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 msgid "Two finger pinch" msgstr "Skupljanje sa dva prsta" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 msgid "Two finger stretch" msgstr "Rastezanje sa dva prsta" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Okreni u smeru kazaljke na satu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Okreni suprotno smeru kazaljke na satu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Prevlačenje na levo sa dva prsta" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Prevlačenje na desno sa dva prsta" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretrage" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Traži prečice" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Nema rezultata" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "Probajte drugačiju pretragu" @@ -3587,7 +3607,7 @@ msgstr "Probajte drugačiju pretragu" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621 +#: gtk/gtkswitch.c:306 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "UKLJ" @@ -3595,7 +3615,7 @@ msgstr "UKLJ" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635 +#: gtk/gtkswitch.c:313 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "ISK" @@ -3780,12 +3800,25 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12308 +#: gtk/gtkwindow.c:9000 +msgid "Move" +msgstr "Premesti" + +#: gtk/gtkwindow.c:9008 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: gtk/gtkwindow.c:9039 +#| msgid "Always" +msgid "Always on Top" +msgstr "Uvek u prvom planu" + +#: gtk/gtkwindow.c:12471 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Da li želite da koristite Gtk+ Nadzornika?" -#: gtk/gtkwindow.c:12310 +#: gtk/gtkwindow.c:12473 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3794,9 +3827,9 @@ msgid "" msgstr "" "Gtk+ Nadzornik je međudejstveni pročišćavač koji vam omogućava da " "istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje " -"može izazvati do pada ili urušavanja programa." +"može dovesti do pada ili urušavanja programa." -#: gtk/gtkwindow.c:12315 +#: gtk/gtkwindow.c:12478 msgid "Don't show this message again" msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku" @@ -3810,6 +3843,7 @@ msgid "State" msgstr "Stanje" #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 msgid "Prefix" msgstr "Predmetak" @@ -3870,12 +3904,12 @@ msgstr "Vrednost" msgid "Show data" msgstr "Prikaži podatke" -#: gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:275 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: gtk/inspector/general.c:227 +#: gtk/inspector/general.c:276 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -4031,19 +4065,19 @@ msgstr "Pristupačno ime" msgid "Accessible description" msgstr "Pristupačan opis" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 msgid "Mapped" msgstr "Mapirano" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:719 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 msgid "Realized" msgstr "Ostvareno" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:755 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 msgid "Is Toplevel" msgstr "Je najvišeg nivoa" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:791 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 msgid "Child Visible" msgstr "Vidljiv podrod" @@ -4222,6 +4256,10 @@ msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Oba" +#: gtk/inspector/statistics.c:377 +msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgstr "Glib mora biti podešeno sa „--enable-debug“" + #: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" msgstr "Samostalno 1" @@ -4250,19 +4288,19 @@ msgstr "Zbirno" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Omogući statistiku uz GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:310 gtk/inspector/visual.c:325 +#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Tema je striktno kodirana sa „GTK_THEME“" -#: gtk/inspector/visual.c:520 +#: gtk/inspector/visual.c:592 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Pozadinac ne podržava srazmeravanje prozora" -#: gtk/inspector/visual.c:559 +#: gtk/inspector/visual.c:687 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Podešavanje je striktno kodirano sa „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" -#: gtk/inspector/visual.c:624 +#: gtk/inspector/visual.c:752 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4270,120 +4308,129 @@ msgstr "" "Ne može se izabrati prilikom pokretanja.\n" "Koristite GDK_GL=always (uvek) ili GDK_GL=disable (onemogući)" -#: gtk/inspector/visual.c:638 gtk/inspector/visual.c:639 -#: gtk/inspector/visual.c:640 +#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767 +#: gtk/inspector/visual.c:768 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Crtanje pomoću GL-a je onemogućeno" -#: gtk/inspector/visual.ui:49 +#: gtk/inspector/visual.ui:61 msgid "GTK+ Theme" msgstr "Gtk+ tema" -#: gtk/inspector/visual.ui:82 +#: gtk/inspector/visual.ui:94 msgid "Dark Variant" msgstr "Tamna verzija" -#: gtk/inspector/visual.ui:115 +#: gtk/inspector/visual.ui:127 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema pokazivača" -#: gtk/inspector/visual.ui:148 +#: gtk/inspector/visual.ui:160 msgid "Cursor Size" msgstr "Veličina pokazivača" -#: gtk/inspector/visual.ui:185 +#: gtk/inspector/visual.ui:197 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema ikonica" -#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Font" -#: gtk/inspector/visual.ui:251 +#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#| msgid "Font Selection" +msgid "Font Scale" +msgstr "Razmera slova" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Text Direction" msgstr "Smer teksta" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 +#: gtk/inspector/visual.ui:322 msgid "Left-to-Right" msgstr "Sa leva na desno" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:323 msgid "Right-to-Left" msgstr "Sa desna na levo" -#: gtk/inspector/visual.ui:289 +#: gtk/inspector/visual.ui:347 msgid "Window scaling" msgstr "Srazmeravanje prozora" -#: gtk/inspector/visual.ui:324 +#: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Animations" msgstr "Animacije" -#: gtk/inspector/visual.ui:369 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 +msgid "Slowdown" +msgstr "Uspori" + +#: gtk/inspector/visual.ui:474 msgid "Rendering Mode" msgstr "Način iscrtavanja" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:487 msgid "Similar" msgstr "Slično" -#: gtk/inspector/visual.ui:383 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 +#: gtk/inspector/visual.ui:489 msgid "Recording" msgstr "Snimanje" -#: gtk/inspector/visual.ui:408 +#: gtk/inspector/visual.ui:513 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Prikaži grafička osveženja" -#: gtk/inspector/visual.ui:442 +#: gtk/inspector/visual.ui:547 msgid "Show Baselines" msgstr "Prikaži osnovice" -#: gtk/inspector/visual.ui:476 +#: gtk/inspector/visual.ui:581 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Prikaži granice rasporeda" -#: gtk/inspector/visual.ui:510 +#: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "Prikaži ostavu tačkice" -#: gtk/inspector/visual.ui:544 +#: gtk/inspector/visual.ui:649 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Prikaži promene veličina elemenata" -#: gtk/inspector/visual.ui:578 +#: gtk/inspector/visual.ui:683 msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Oponašaj ekran na dodir" -#: gtk/inspector/visual.ui:623 +#: gtk/inspector/visual.ui:728 msgid "GL Rendering" msgstr "GL iscrtavanje" -#: gtk/inspector/visual.ui:635 +#: gtk/inspector/visual.ui:740 msgid "When needed" msgstr "Po potrebi" -#: gtk/inspector/visual.ui:636 +#: gtk/inspector/visual.ui:741 msgid "Always" msgstr "Uvek" -#: gtk/inspector/visual.ui:637 +#: gtk/inspector/visual.ui:742 msgid "Disabled" msgstr "Onemogući" -#: gtk/inspector/visual.ui:661 +#: gtk/inspector/visual.ui:766 msgid "Software GL" msgstr "Softverski GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:695 +#: gtk/inspector/visual.ui:800 msgid "Software Surfaces" msgstr "Softverske površine" -#: gtk/inspector/visual.ui:729 +#: gtk/inspector/visual.ui:834 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Proširenje za kvadratne teksture" @@ -5575,24 +5622,81 @@ msgstr "Niz putanju" msgid "Up Path" msgstr "Uz putanju" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 +#| msgid "Enter server address…" +msgid "Server Addresses" +msgstr "Adrese servera" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "Adrese servera se sastoje od prefiksa protokola i adrese. Primeri:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Dostupni protokoli" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +msgid "AppleTalk" +msgstr "Epl tok" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Protokol prenosa datoteke" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 +#| msgid "File System" +msgid "Network File System" +msgstr "Sistem datoteka mreže" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Protokol prenosa datoteke bezbednom školjkom" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 +msgid "WebDAV" +msgstr "VebDAV" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "„ftp://“ ili „ftps://“" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "„dav://“ ili „davs://“" + #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "No recent servers found" msgstr "Nema skorašnjih servera" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 msgid "Recent Servers" msgstr "Skorašnji serveri" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 msgid "No results found" msgstr "Nema rezultata" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 msgid "Connect to _Server" msgstr "Poveži se sa _serverom" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 msgid "Enter server address…" msgstr "Unesite adresu servera…" @@ -6126,320 +6230,320 @@ msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta na štampaču „%s“" msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Štampač „%s“ će uskoro ostati bez tonera." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Štampaču „%s“ nema više tonera." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Štampač „%s“ će uskoto ostati bez razvijača." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje bar jedna od boja." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez neke od boje." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Poklopac na štampaču „%s“ je otvoren." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Vratanca na štampaču „%s“ su otvorena." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Štampaču „%s“ će uskoro ostati bez papira." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Štampač „%s“ nije priključen." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Postoji problem sa štampačem „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odbija poslove" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dvostrano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papira" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Izvor papira" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Izlazna traka" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Gost skript pred-izdvajanje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Jednostrano" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Po dužoj strani (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Sam odredi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Podrazumevano" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript slovni likovi" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez pred-izdvajanja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Dodatna podešavanja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostrano" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Po dužoj ivici (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Po kraćoj ivici (okrenuto)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Gornja korpa" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Srednja korpa" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Donja korpa" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Korpa sa strane" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Leva korpa" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Desna korpa" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Korpa na sredini" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Zadnja korpa" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Korpa na licu" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Korpa na naličju" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Korpa velike zapremine" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Odlagač %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Poštansko sanduče %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Moje sanduče" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Kaseta %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 msgid "Printer Default" msgstr "Podrazumevano" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "High" msgstr "Važno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Low" msgstr "Nebitno" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 msgid "Job Priority" msgstr "Važnost" @@ -6447,41 +6551,41 @@ msgstr "Važnost" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392 msgid "Billing Info" msgstr "Fakturisanje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Kategorisano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Obično" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Strogo poverljivo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Nekategorisano" @@ -6489,7 +6593,7 @@ msgstr "Nekategorisano" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Strana na listu" @@ -6497,7 +6601,7 @@ msgstr "Strana na listu" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Slaganje strana" @@ -6505,7 +6609,7 @@ msgstr "Slaganje strana" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Pre" @@ -6513,7 +6617,7 @@ msgstr "Pre" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Posle" @@ -6522,7 +6626,7 @@ msgstr "Posle" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Zakaži štampu" @@ -6530,7 +6634,7 @@ msgstr "Zakaži štampu" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Štampaj u" @@ -6540,18 +6644,18 @@ msgstr "Štampaj u" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Proizvoljno %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil štampača" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" @@ -6928,12 +7032,6 @@ msgstr "Štampaj na probnom štampaču" #~ msgid "Unmaximize" #~ msgstr "Poništi uvećanje" -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Premesti" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Promeni veličinu" - #~ msgid "Always on Visible Workspace" #~ msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru"