Updated French translation
This commit is contained in:
		 Alexandre Franke
					Alexandre Franke
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							961b7a9210
						
					
				
				
					commit
					34580deaaa
				
			
							
								
								
									
										170
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										170
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-09-03 21:06+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-09-12 09:02+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:39+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" | ||||
| "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" | ||||
| @ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 | ||||
| #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "broadway display type not supported '%s'" | ||||
| msgstr "type d'affichage broadway non pris en charge « %s »" | ||||
| @ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11635 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11637 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:195 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 | ||||
| @ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "A_ppliquer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11636 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11638 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Valider" | ||||
|  | ||||
| @ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "%Y" | ||||
| #. This label is displayed in a treeview cell displaying | ||||
| #. * a disabled accelerator key combination. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 | ||||
| msgctxt "Accelerator" | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "Désactivé" | ||||
| @ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "Désactivé" | ||||
| #. * an accelerator key combination that is not valid according | ||||
| #. * to gtk_accelerator_valid(). | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 | ||||
| msgctxt "Accelerator" | ||||
| msgid "Invalid" | ||||
| msgstr "Non valide" | ||||
| @ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Non valide" | ||||
| #. * an accelerator when the cell is clicked to change the | ||||
| #. * acelerator. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:419 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517 | ||||
| msgid "New accelerator…" | ||||
| msgstr "Nouveau raccourci…" | ||||
|  | ||||
| @ -2091,30 +2091,30 @@ msgstr "_Droite :" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Marges du papier" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6381 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Co_uper" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6382 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copier" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6383 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "C_oller" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6385 ../gtk/gtktextview.c:8850 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Supprimer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6394 ../gtk/gtktextview.c:8864 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "_Tout sélectionner" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10730 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10789 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Verr. maj. est activé" | ||||
|  | ||||
| @ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Verr. maj. est activé" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Sélectionner un fichier" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:878 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:960 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Bureau" | ||||
|  | ||||
| @ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Bureau" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Aucun)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3221 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3273 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Ouvrir" | ||||
|  | ||||
| @ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Choisissez une police" | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:249 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Aucune" | ||||
| @ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "Aucune" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menu des applications" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8356 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8358 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Fermer" | ||||
|  | ||||
| @ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Fermer" | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:4002 ../gtk/gtkicontheme.c:4369 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "Impossible de charger l'icône" | ||||
|  | ||||
| @ -2376,12 +2376,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Erreur" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6362 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6511 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Ouvrir le lien" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6371 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6520 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Copier l'_adresse du lien" | ||||
|  | ||||
| @ -2669,198 +2669,198 @@ msgstr "Mise en page" | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Racine du système de fichiers" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:453 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454 | ||||
| msgid "Devices" | ||||
| msgstr "Périphériques" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:461 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:462 | ||||
| msgid "Bookmarks" | ||||
| msgstr "Signets" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:852 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:934 | ||||
| msgid "Recent" | ||||
| msgstr "Récents" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:854 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:936 | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Fichiers récents" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:945 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Dossier personnel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:865 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:947 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Ouvre votre dossier personnel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:880 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962 | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "Ouvre le contenu de votre bureau dans un dossier" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:894 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:976 | ||||
| msgid "Enter Location" | ||||
| msgstr "Saisir un emplacement" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:896 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978 | ||||
| msgid "Manually enter a location" | ||||
| msgstr "Saisir manuellement un emplacement" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:907 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:989 | ||||
| msgid "Trash" | ||||
| msgstr "Corbeille" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:909 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:991 | ||||
| msgid "Open the trash" | ||||
| msgstr "Ouvre la corbeille" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1000 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1238 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open %s" | ||||
| msgstr "Monter et ouvrir %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1081 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "Ouvre le contenu du système de fichiers" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1201 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1253 | ||||
| msgid "Network" | ||||
| msgstr "Réseau" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1207 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1259 | ||||
| msgid "Browse Network" | ||||
| msgstr "Parcourir le réseau" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1209 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1261 | ||||
| msgid "Browse the contents of the network" | ||||
| msgstr "Parcourt le contenu du réseau" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1217 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1269 | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "Connexion à un serveur" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1219 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1271 | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Se connecte à une adresse d'un serveur du réseau" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1621 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1673 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Nouveau signet" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2178 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2230 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Démarrer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3306 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2231 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Arrêter" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2186 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2238 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "A_llumer" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2187 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "_Retirer le volume sans risque" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2191 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "_Connecter le volume" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "_Déconnecter le volume" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2196 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Démarrer l'appareil multidisque" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2197 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Arrêter l'appareil multidisque" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2202 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254 | ||||
| msgid "_Unlock Drive" | ||||
| msgstr "_Déverrouiller le volume" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2203 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 | ||||
| msgid "_Lock Drive" | ||||
| msgstr "_Verrouiller le volume" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2232 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2981 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start %s" | ||||
| msgstr "Impossible de démarrer %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Impossible d'accéder à « %s »" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2572 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount %s" | ||||
| msgstr "Impossible de démonter %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2698 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop %s" | ||||
| msgstr "Impossible d'arrêter %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2727 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2756 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2785 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Impossible d'éjecter %s" | ||||
|  | ||||
| # https://developer.gnome.org/gio/2.36/GDrive.html#g-drive-poll-for-media | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2931 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll %s for media changes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Impossible d'inspecter %s pour savoir si des médias ont été insérés ou " | ||||
| "enlevés" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3238 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3290 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3247 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "A_jouter le signet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3305 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Enlever" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3312 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Renommer…" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3271 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3323 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Monter" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3330 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Démonter" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3285 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3337 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "É_jecter" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3292 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3344 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Détecter les médias" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3953 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Ordinateur" | ||||
|  | ||||
| @ -3116,27 +3116,27 @@ msgstr "Aucun élément trouvé pour l'URI « %s »" | ||||
| msgid "Untitled filter" | ||||
| msgstr "Filtre sans titre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1570 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 | ||||
| msgid "Could not remove item" | ||||
| msgstr "Impossible de supprimer l'élément" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1614 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "Impossible d'effacer la liste" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgstr "_Copier l'emplacement" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 | ||||
| msgid "_Remove From List" | ||||
| msgstr "_Enlever de la liste" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1716 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 | ||||
| msgid "_Clear List" | ||||
| msgstr "_Effacer la liste" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1728 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "Afficher les ressources _privées" | ||||
|  | ||||
| @ -3412,11 +3412,11 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11630 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11632 | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Voulez-vous utiliser l'Inspecteur GTK+ ?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11632 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11634 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " | ||||
| @ -3488,8 +3488,8 @@ msgid "" | ||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" " | ||||
| "button above." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vous pouvez désactiver temporairement ce CSS personnalisé en cliquant " | ||||
| "sur le bouton « Pause » ci-dessus." | ||||
| "Vous pouvez désactiver temporairement ce CSS personnalisé en cliquant sur le " | ||||
| "bouton « Pause » ci-dessus." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:88 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." | ||||
| @ -3581,6 +3581,10 @@ msgstr "Propriétés" | ||||
| msgid "Focus Widget" | ||||
| msgstr "Composant avec le focus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7 | ||||
| msgid "Allocated size" | ||||
| msgstr "Taille allouée" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1 | ||||
| msgid "Object Hierarchy" | ||||
| msgstr "Hiérarchie d'objets" | ||||
| @ -3703,23 +3707,23 @@ msgstr "Connecté" | ||||
| msgid "Count" | ||||
| msgstr "Nombre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/size-groups.c:221 | ||||
| #: ../gtk/inspector/size-groups.c:223 | ||||
| msgid "Ignore hidden" | ||||
| msgstr "Ignorer ce qui est masqué" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/size-groups.c:239 | ||||
| #: ../gtk/inspector/size-groups.c:241 | ||||
| msgid "Mode" | ||||
| msgstr "Mode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/size-groups.c:250 | ||||
| #: ../gtk/inspector/size-groups.c:252 | ||||
| msgid "Horizontal" | ||||
| msgstr "Horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/size-groups.c:251 | ||||
| #: ../gtk/inspector/size-groups.c:253 | ||||
| msgid "Vertical" | ||||
| msgstr "Vertical" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/size-groups.c:252 | ||||
| #: ../gtk/inspector/size-groups.c:254 | ||||
| msgid "Both" | ||||
| msgstr "Les deux" | ||||
|  | ||||
| @ -3802,7 +3806,7 @@ msgstr "Objet" | ||||
| msgid "Address" | ||||
| msgstr "Adresse" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/window.c:145 | ||||
| #: ../gtk/inspector/window.c:143 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "GTK+ Inspector — %s" | ||||
| msgstr "Inspecteur GTK+ — %s" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user