Updated Spanish translation
This commit is contained in:
@ -11,16 +11,17 @@
|
||||
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
#
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-11 09:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-11 \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 13:53+0200\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "Espaciado de la columna"
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743
|
||||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3714
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "Widget acelerador"
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:200
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
|
||||
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:165
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:166
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
|
||||
"inicio o el final del padre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1864
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1617
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:499 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
|
||||
msgid "Position"
|
||||
@ -1694,7 +1695,7 @@ msgstr "Espaciado"
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1899
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3695
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3715
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
|
||||
@ -2256,7 +2257,8 @@ msgstr "Tiene entrada"
|
||||
msgstr "Tiene entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
|
||||
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
|
||||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
|
||||
@ -2488,11 +2490,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
||||
msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:768
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:791
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Editable"
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:769
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:792
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
|
||||
@ -2503,7 +2505,8 @@ msgstr "Tipografía"
|
||||
msgstr "Tipografía"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
|
||||
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
|
||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
|
||||
@ -2958,7 +2961,7 @@ msgstr "Color actual como GdkRGBA"
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
|
||||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
|
||||
msgid "Show editor"
|
||||
msgstr "Mostrar editor"
|
||||
@ -3386,7 +3389,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
|
||||
"activado"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:967 gtk/gtktextview.c:842
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:967 gtk/gtktextview.c:931
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr "Modo de sobrescritura"
|
||||
@ -3577,11 +3580,11 @@ msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1381
|
||||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||||
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:870
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:959
|
||||
msgid "IM module"
|
||||
msgstr "Módulo ME"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtktextview.c:871
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtktextview.c:960
|
||||
msgid "Which IM module should be used"
|
||||
msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
|
||||
@ -3593,19 +3596,19 @@ msgstr "Completado"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1417
|
||||
msgid "The auxiliary completion object"
|
||||
msgstr "El objeto de completado auxiliar"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:888
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:977
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr "Propósito"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:889
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:978
|
||||
msgid "Purpose of the text field"
|
||||
msgstr "Propósito del campo de texto"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:906
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:995
|
||||
msgid "hints"
|
||||
msgstr "pistas"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1456 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:907
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1456 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:996
|
||||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||||
msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
|
||||
@ -3613,15 +3616,15 @@ msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtklabel.c:756
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4371 gtk/gtktextview.c:923
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4371 gtk/gtktextview.c:1012
|
||||
msgid "Populate all"
|
||||
msgstr "Poblar todo"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtktextview.c:924
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtktextview.c:1013
|
||||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
|
||||
msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes"
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:818
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:907
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Pestañas"
|
||||
@ -3740,15 +3743,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
|
||||
"encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:166
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:167
|
||||
msgid "Widget the gesture relates to"
|
||||
msgstr "Widget al que se refiere el gesto"
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:180
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
|
||||
msgid "Propagation phase"
|
||||
msgstr "Fase de propagación"
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
|
||||
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
||||
msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador"
|
||||
@ -3852,7 +3855,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1873
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4344
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1886
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Sólo local"
|
||||
@ -3965,30 +3968,30 @@ msgstr "Posición Y"
|
||||
#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "Posición Y del widget hijo"
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:443
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3687 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:443
|
||||
#: gtk/gtktreeselection.c:131
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3668 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:444
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3688 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:444
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "El modo de selección"
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:451
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3701 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:451
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1212
|
||||
msgid "Activate on Single Click"
|
||||
msgstr "Activar con una única pulsación"
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3682 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:452
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3702 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:452
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1213
|
||||
msgid "Activate row on a single click"
|
||||
msgstr "Activar fila con una única pulsación"
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3711
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3731
|
||||
msgid "Minimum Children Per Line"
|
||||
msgstr "Número mínimo de hijos por línea"
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3712
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3732
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
|
||||
@ -3996,11 +3999,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la "
|
||||
"orientación dada."
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3725
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3745
|
||||
msgid "Maximum Children Per Line"
|
||||
msgstr "Número máximo de hijos por línea"
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3726
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3746
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
|
||||
@ -4008,19 +4011,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la "
|
||||
"orientación dada."
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3738
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3758
|
||||
msgid "Vertical spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado vertical"
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3739
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3759
|
||||
msgid "The amount of vertical space between two children"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos"
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3750
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3770
|
||||
msgid "Horizontal spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado horizontal"
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3751
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3771
|
||||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos"
|
||||
@ -4114,15 +4117,15 @@ msgstr "Apariencia del borde del marco"
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:199
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
|
||||
#: gtk/gtkgesture.c:694
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgesture.c:865
|
||||
msgid "Number of points"
|
||||
msgstr "Número de puntos"
|
||||
#: gtk/gtkgesture.c:695
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgesture.c:866
|
||||
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
|
||||
msgstr "Número de puntos necesitados para lanzar el gesto"
|
||||
#: gtk/gtkgesture.c:711 gtk/gtkgesture.c:712
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgesture.c:882 gtk/gtkgesture.c:883
|
||||
msgid "GdkWindow to receive events about"
|
||||
msgstr "GdkWindow de la que recibir los eventos"
|
||||
@ -4511,7 +4514,7 @@ msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:749
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "El texto de la etiqueta"
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:785
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:808
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Justificación"
|
||||
@ -5455,11 +5458,11 @@ msgstr "Ubicación que seleccionar"
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4308
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:1880
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:1893
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Abrir opciones"
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:1881
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:1894
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
@ -5494,8 +5497,8 @@ msgid ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
|
||||
"dialog"
|
||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar al "
|
||||
"servidor»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar "
|
||||
"al servidor»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
|
||||
@ -5508,7 +5511,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
|
||||
"manualmente la ubicación"
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:1874
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:1887
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
|
||||
@ -5517,8 +5520,6 @@ msgid "Show 'Trash'"
|
||||
msgid "Show 'Trash'"
|
||||
msgstr "Mostrar «Papelera»"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5535,25 +5536,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones "
|
||||
"externas"
|
||||
|
||||
#| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
|
||||
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que no "
|
||||
"son menús"
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1380
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1393
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Desconectar"
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1380
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1393
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1390
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1403
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Conectar"
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1390
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1403
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
@ -5598,17 +5598,14 @@ msgid "The mount point represented by the row, if any"
|
||||
msgid "The mount point represented by the row, if any"
|
||||
msgstr "El punto de montaje representado por la fila, si hay"
|
||||
|
||||
#| msgid "Volume represented by the row"
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216
|
||||
msgid "File represented by the row"
|
||||
msgstr "Archivo representado por la fila"
|
||||
|
||||
#| msgid "The mount point represented by the row, if any"
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
|
||||
msgid "The file represented by the row, if any"
|
||||
msgstr "El archivo representado por la fila, si hay"
|
||||
|
||||
#| msgid "Whether the dialog supports selection"
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
|
||||
msgid "Whether the row represents a network location"
|
||||
msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red"
|
||||
@ -5632,39 +5629,39 @@ msgstr "Ventana del socket"
|
||||
#: gtk/gtkplug.c:217
|
||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1590
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1589
|
||||
msgid "Relative to"
|
||||
msgstr "Relativo a"
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1591
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1590
|
||||
msgid "Widget the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1604
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1603
|
||||
msgid "Pointing to"
|
||||
msgstr "Apuntando a"
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1605
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1604
|
||||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1619
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1618
|
||||
msgid "Position to place the bubble window"
|
||||
msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:758
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1633 gtk/gtkwindow.c:758
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1635
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1634
|
||||
msgid "Whether the popover is modal"
|
||||
msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1649
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1648
|
||||
msgid "Transitions enabled"
|
||||
msgstr "Transiciones activadas"
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1650
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1649
|
||||
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
|
||||
msgstr "Indica si mostrar/ocultar las transiciones está activada o no."
|
||||
@ -6753,8 +6750,8 @@ msgstr "Suavizado Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:554
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
|
||||
"1=predeterminado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
|
||||
"-1=predeterminado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:563
|
||||
@ -7753,7 +7750,7 @@ msgstr ""
|
||||
"predeterminado de la tipografía. Esta propiedad se adapta a los cambios del "
|
||||
"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
|
||||
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:786
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:809
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
|
||||
@ -7770,7 +7767,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:443
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
msgstr "Margen izquierdo"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:795
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:830
|
||||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
|
||||
@ -7778,15 +7775,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:453
|
||||
msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "Margen derecho"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:803
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:850
|
||||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||||
msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:810
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:899
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Sangrar"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:811
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:900
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
|
||||
@ -7802,7 +7799,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:485
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr "Píxeles encima de las líneas"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:745
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:768
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
|
||||
@ -7810,7 +7807,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:495
|
||||
msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:753
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:776
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
|
||||
@ -7818,7 +7815,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:505
|
||||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:761
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:784
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
|
||||
@ -7838,14 +7835,14 @@ msgstr "Tachado RGBA"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:561
|
||||
msgid "Color of strikethrough for this text"
|
||||
msgstr "Color del tachado para este texto"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:777
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
|
||||
"límites de los caracteres, o nunca"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:819
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:908
|
||||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||||
msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
|
||||
@ -7898,7 +7895,6 @@ msgid "Extra spacing between graphemes"
|
||||
msgid "Extra spacing between graphemes"
|
||||
msgstr "Espaciado adicional entre grafemas"
|
||||
|
||||
#| msgid "Font stretch"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:692
|
||||
msgid "Font Features"
|
||||
msgstr "Características de la tipografía"
|
||||
@ -8041,80 +8037,98 @@ msgid "Whether this tag affects letter spacing"
|
||||
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al espaciado de la letra"
|
||||
|
||||
#| msgid "Font stretch set"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:855
|
||||
msgid "Font features set"
|
||||
msgstr "Características de la tipografía establecidas"
|
||||
|
||||
#| msgid "Whether this tag affects font fallback"
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:856
|
||||
msgid "Whether this tag affects font features"
|
||||
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a las características de la tipografía"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:744
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:767
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
msgstr "Píxeles sobre las líneas"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:752
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:775
|
||||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||||
msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:760
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:783
|
||||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||||
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:776
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:799
|
||||
msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr "Modo de ajuste"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:794
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:829
|
||||
msgid "Left Margin"
|
||||
msgstr "Margen izquierdo"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:802
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:849
|
||||
msgid "Right Margin"
|
||||
msgstr "Margen derecho"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:826
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:870
|
||||
#| msgid "Margin"
|
||||
msgid "Top Margin"
|
||||
msgstr "Margen superior"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:871
|
||||
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgid "Height of the top margin in pixels"
|
||||
msgstr "Altura del margen superior en píxeles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:891
|
||||
#| msgid "Bottom Padding"
|
||||
msgid "Bottom Margin"
|
||||
msgstr "Margen inferior"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:892
|
||||
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
|
||||
msgstr "Altura del margen inferior en píxeles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:915
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "Cursor visible"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:827
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:916
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:834
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:923
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr "Búfer"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:835
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:924
|
||||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||||
msgstr "El búfer que se está mostrando"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:843
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:932
|
||||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||||
msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:850
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:939
|
||||
msgid "Accepts tab"
|
||||
msgstr "Acepta tabuladores"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:851
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:940
|
||||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||||
msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:939
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:1028
|
||||
msgid "Monospace"
|
||||
msgstr "Monoespaciada"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:940
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:1029
|
||||
msgid "Whether to use a monospace font"
|
||||
msgstr "Indica si se debe usar una tipografía monoespaciada"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:958
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:1047
|
||||
msgid "Error underline color"
|
||||
msgstr "Color de subrayado de errores"
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:959
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:1048
|
||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||
msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
|
||||
@ -9789,11 +9803,11 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
|
||||
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||||
#~ msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente"
|
||||
|
||||
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
|
||||
#~ "()"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The maximum number of items to be returned by "
|
||||
#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
|
||||
#~ "El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items"
|
||||
#~ "()"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El número máximo de elementos a devolver por "
|
||||
#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow Shrink"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user