Slovenian update ...
This commit is contained in:
parent
bd9ed01839
commit
308796628a
354
po/sl.po
354
po/sl.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-27 22:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 10:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
@ -473,20 +473,20 @@ msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "V pripravljenost"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Okolje GL ni na voljo"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni zapis"
|
||||
@ -504,32 +504,32 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Jedrni GL ni na voljo v okolju EGL"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr "Ne združuj zahtev GDI"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "Ne uporabi vmesnika Wintab API kot podporo za tablične računalnike"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr "Enako kot --no-wintab"
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr "Velikost barvne palete v 8-bitnem načinu"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr "BARVE"
|
||||
|
||||
@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Uredi"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
||||
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Omogoči"
|
||||
@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Presses the combobox"
|
||||
msgstr "Pritisne spustno polje"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
|
||||
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the entry"
|
||||
msgstr "Omogoči vnos"
|
||||
@ -686,15 +686,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zapri"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9226
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Skrči"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9235
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Razpni"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9192
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Obnovi"
|
||||
|
||||
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12695 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Uveljavi"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12696
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_V redu"
|
||||
|
||||
@ -1454,109 +1454,109 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s\n"
|
||||
msgid "Can't close stream"
|
||||
msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Dovoljenje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
|
||||
msgid "Custom License"
|
||||
msgstr "Dovoljenje po meri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
|
||||
msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 2 ali kasnejše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 3 ali kasnejše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
|
||||
msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 2.1 ali kasnejše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 3 ali kasnejše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
|
||||
msgid "BSD 2-Clause License"
|
||||
msgstr "Dovoljenje BSD"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
|
||||
msgid "The MIT License (MIT)"
|
||||
msgstr "Dovoljenje MIT"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
|
||||
msgid "Artistic License 2.0"
|
||||
msgstr "Umetniško dovoljenje 2.0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
|
||||
msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 3"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
|
||||
msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 2.1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 3"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr "Splošno javno dovoljenje Affero GNU, različice 3 ali kasnejše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "_Zasluge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Dovoljenje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zapri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Povezave ni mogoče pokazati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Spletišče"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O programu %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Ustvarili:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Dokumentacija:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Prevod:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafična podoba:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Shift"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
@ -1625,18 +1625,18 @@ msgstr "Hiper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:887
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:889
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Preslednica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Leva poševnica"
|
||||
@ -1680,24 +1680,24 @@ msgstr "Pozabi povezavo"
|
||||
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
||||
msgstr "Zagon programske opreme GNOME spodletelo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
msgstr "Privzeti program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications found for “%s”."
|
||||
msgstr "Ni mogoče najti programa za »%s«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
|
||||
msgid "Recommended Applications"
|
||||
msgstr "Priporočeni programi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
|
||||
msgid "Related Applications"
|
||||
msgstr "Sorodni programi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Drugi programi"
|
||||
|
||||
@ -2203,52 +2203,52 @@ msgstr "_Desno:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Robovi papirja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9582 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9487
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Iz_reži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9491
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9493
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Pr_ilepi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9496
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Izbriši"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9510
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Izberi _vse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9587
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9614 gtk/gtktextview.c:9520
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Vstavi izrazno _ikono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9790 gtk/gtktextview.c:9745
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Izberi vse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9793 gtk/gtktextview.c:9748
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Izreži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9796 gtk/gtktextview.c:9751
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9754
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Prilepi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10839
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10869
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11111
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11144
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Vstavi izrazno _ikono"
|
||||
|
||||
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Vstavi izrazno _ikono"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Izberite datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1061
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Namizje"
|
||||
|
||||
@ -2274,8 +2274,8 @@ msgstr "_Ime"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3549 gtk/gtkplacessidebar.c:3606
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1629
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Odpri"
|
||||
|
||||
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Kopiraj _mesto"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Dodaj med zaznamke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2665
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "P_reimenuj"
|
||||
@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1046
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Osebna mapa"
|
||||
|
||||
@ -2581,15 +2581,15 @@ msgstr "Dostopano"
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Datotečni sistem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:497
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:614
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Izberite pisavo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1354
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
@ -2602,16 +2602,16 @@ msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Programski meni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9262
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Ikone »%s« v temi %s ni."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
|
||||
|
||||
@ -2653,12 +2653,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Napaka"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6658
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6661
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Odpri povezavo"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6667
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6670
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
|
||||
|
||||
@ -2718,11 +2718,11 @@ msgstr "%s: programa %s ni"
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:370
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:374
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Kopiraj URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:511
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:522
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Neveljaven URI"
|
||||
|
||||
@ -2939,209 +2939,217 @@ msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Nastavitev strani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1572
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Koren datotečnega sistema"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Nedavno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Nedavno uporabljeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1048
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Odpri osebno mapo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Vpis mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Ročni vnos mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Smeti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Odpri smeti"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1134
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Odpri »%s«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1213 gtk/gtkplacessidebar.c:1241
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Nedavno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Nedavno uporabljeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Označeno z zvezdico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
|
||||
msgid "Favorite files"
|
||||
msgstr "Priljubljene datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Odpri osebno mapo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Vpis mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Ročni vnos mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Smeti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Odpri smeti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Priklopi in odpri »%s«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1413
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Nov zaznamek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1415
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Dodaj nov zaznamek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Poveži s strežnikom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1430
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Druga mesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1493
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Pokaži druga mesta"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Začni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Zaustavi"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Vklopi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Varno odstrani pogon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Poveži pogon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Odkleni napravo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Zakleni napravo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 gtk/gtkplacessidebar.c:3318
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2376
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoč dostop do »%s«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2590
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "To ime je že uporabljeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2659 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2859
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3035
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoče zaustaviti »%s«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3064
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3093 gtk/gtkplacessidebar.c:3122
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče izvreči %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Ni mogoče preveriti »%s« za spremembe nosilca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3609
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1639
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3612
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1650
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Odpri v novem _oknu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Dodaj zaznamek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Odstrani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Preimenuj ..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1684
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Priklopi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1674
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Odklopi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Izvrzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Zaznaj medij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4071 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Računalnik"
|
||||
|
||||
@ -3154,42 +3162,42 @@ msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Ni omrežnih mest"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Dostop do mesta ni mogoč"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "_Poveži"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1366
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Ni mogoče priklopiti nosilca"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1467
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1466
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Prekliči"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Prekini povezavo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1684
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Poveži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1826
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1825
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Oddaljenega mesta strežnika ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Omrežja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Na tem računalniku"
|
||||
|
||||
@ -3831,24 +3839,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9200
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9210
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Premakni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9218
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Spremeni velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9239
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9249
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Vedno na vrhu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12673
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12675
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3858,7 +3866,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nadzornik GTK+ je razhroščevalnik, ki omogoča raziskovanje in spreminjanje "
|
||||
"nastavitev GTK+. Neustrezna raba lahko povzroči nedelovanje okolja."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12680
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12690
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Sporočila ne pokaži več"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user