Slovenian update ...

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2017-12-31 12:28:23 +01:00
parent bd9ed01839
commit 308796628a

354
po/sl.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-27 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -473,20 +473,20 @@ msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Okolje GL ni na voljo"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni zapis"
@ -504,32 +504,32 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Jedrni GL ni na voljo v okolju EGL"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Ne združuj zahtev GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Ne uporabi vmesnika Wintab API kot podporo za tablične računalnike"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Enako kot --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Velikost barvne palete v 8-bitnem načinu"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
msgid "COLORS"
msgstr "BARVE"
@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Omogoči"
@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Pritisne spustno polje"
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Omogoči vnos"
@ -686,15 +686,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9226
msgid "Minimize"
msgstr "Skrči"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9235
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9192
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkwindow.c:12695 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12696
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
@ -1454,109 +1454,109 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s\n"
msgid "Can't close stream"
msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "License"
msgstr "Dovoljenje"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "Custom License"
msgstr "Dovoljenje po meri"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 2 ali kasnejše"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 3 ali kasnejše"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 2.1 ali kasnejše"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 3 ali kasnejše"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "Dovoljenje BSD"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Dovoljenje MIT"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Umetniško dovoljenje 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 2"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 2.1"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Splošno javno dovoljenje Affero GNU, različice 3 ali kasnejše"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704
msgid "_License"
msgstr "_Dovoljenje"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
msgid "Could not show link"
msgstr "Povezave ni mogoče pokazati"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
msgid "Website"
msgstr "Spletišče"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
msgid "Created by"
msgstr "Ustvarili:"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacija:"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
msgid "Translated by"
msgstr "Prevod:"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafična podoba:"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@ -1625,18 +1625,18 @@ msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:887
#: gtk/gtkaccellabel.c:889
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Preslednica"
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Leva poševnica"
@ -1680,24 +1680,24 @@ msgstr "Pozabi povezavo"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Zagon programske opreme GNOME spodletelo"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
msgid "Default Application"
msgstr "Privzeti program"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Ni mogoče najti programa za »%s«"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Priporočeni programi"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
msgid "Related Applications"
msgstr "Sorodni programi"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
msgid "Other Applications"
msgstr "Drugi programi"
@ -2203,52 +2203,52 @@ msgstr "_Desno:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Robovi papirja"
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456
#: gtk/gtkentry.c:9582 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9487
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460
#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9491
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462
#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9493
msgid "_Paste"
msgstr "Pr_ilepi"
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465
#: gtk/gtkentry.c:9593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9496
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479
#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9510
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
#: gtk/gtkentry.c:9587
#: gtk/gtkentry.c:9614 gtk/gtktextview.c:9520
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Vstavi izrazno _ikono"
#: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704
#: gtk/gtkentry.c:9790 gtk/gtktextview.c:9745
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"
#: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707
#: gtk/gtkentry.c:9793 gtk/gtktextview.c:9748
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710
#: gtk/gtkentry.c:9796 gtk/gtktextview.c:9751
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9754
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: gtk/gtkentry.c:10839
#: gtk/gtkentry.c:10869
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
#: gtk/gtkentry.c:11111
#: gtk/gtkentry.c:11144
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Vstavi izrazno _ikono"
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Vstavi izrazno _ikono"
msgid "Select a File"
msgstr "Izberite datoteko"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1061
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
@ -2274,8 +2274,8 @@ msgstr "_Ime"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3549 gtk/gtkplacessidebar.c:3606
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
#: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Kopiraj _mesto"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj med zaznamke"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2665
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1046
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
msgid "Home"
msgstr "Osebna mapa"
@ -2581,15 +2581,15 @@ msgstr "Dostopano"
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem"
#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:497
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:614
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izberite pisavo"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
#: gtk/gtkfontbutton.c:1354
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@ -2602,16 +2602,16 @@ msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo"
msgid "Application menu"
msgstr "Programski meni"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9262
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ikone »%s« v temi %s ni."
#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
@ -2653,12 +2653,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6658
#: gtk/gtklabel.c:6661
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6667
#: gtk/gtklabel.c:6670
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
@ -2718,11 +2718,11 @@ msgstr "%s: programa %s ni"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n"
#: gtk/gtklinkbutton.c:370
#: gtk/gtklinkbutton.c:374
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiraj URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:511
#: gtk/gtklinkbutton.c:522
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neveljaven URI"
@ -2939,209 +2939,217 @@ msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
#: gtk/gtkpathbar.c:1497
#: gtk/gtkpathbar.c:1572
msgid "File System Root"
msgstr "Koren datotečnega sistema"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037
msgid "Recent files"
msgstr "Nedavno uporabljeno"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1048
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpri osebno mapo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Enter Location"
msgstr "Vpis mesta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ročni vnos mesta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091
msgid "Open the trash"
msgstr "Odpri smeti"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1134
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Odpri »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1213 gtk/gtkplacessidebar.c:1241
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Recent files"
msgstr "Nedavno uporabljeno"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
msgid "Starred"
msgstr "Označeno z zvezdico"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
msgid "Favorite files"
msgstr "Priljubljene datoteke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpri osebno mapo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124
msgid "Enter Location"
msgstr "Vpis mesta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ročni vnos mesta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138
msgid "Open the trash"
msgstr "Odpri smeti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Priklopi in odpri »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1413
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447
msgid "New bookmark"
msgstr "Nov zaznamek"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1415
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaj nov zaznamek"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462
msgid "Connect to Server"
msgstr "Poveži s strežnikom"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1430
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1493
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
msgid "Show other locations"
msgstr "Pokaži druga mesta"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681
msgid "_Start"
msgstr "_Začni"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331
msgid "_Power On"
msgstr "_Vklopi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Varno odstrani pogon"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Poveži pogon"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Odkleni napravo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zakleni napravo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 gtk/gtkplacessidebar.c:3318
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2376
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ni mogoč dostop do »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2590
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634
msgid "This name is already taken"
msgstr "To ime je že uporabljeno"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2659 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2859
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3035
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Ni mogoče zaustaviti »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3064
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3093 gtk/gtkplacessidebar.c:3122
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ni mogoče izvreči %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ni mogoče preveriti »%s« za spremembe nosilca"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3609
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664
#: gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3612
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667
#: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v novem _oknu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj ..."
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1685
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Mount"
msgstr "_Priklopi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacesview.c:1675
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odklopi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679
msgid "_Eject"
msgstr "_Izvrzi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zaznaj medij"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4071 gtk/gtkplacesview.c:1118
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
@ -3154,42 +3162,42 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Ni omrežnih mest"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "Dostop do mesta ni mogoč"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "_Poveži"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1367
#: gtk/gtkplacesview.c:1366
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Ni mogoče priklopiti nosilca"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1467
#: gtk/gtkplacesview.c:1466
msgid "Cance_l"
msgstr "_Prekliči"
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
#: gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži"
#: gtk/gtkplacesview.c:1826
#: gtk/gtkplacesview.c:1825
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Oddaljenega mesta strežnika ni mogoče najti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "Networks"
msgstr "Omrežja"
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tem računalniku"
@ -3831,24 +3839,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9200
#: gtk/gtkwindow.c:9210
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: gtk/gtkwindow.c:9208
#: gtk/gtkwindow.c:9218
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
#: gtk/gtkwindow.c:9239
#: gtk/gtkwindow.c:9249
msgid "Always on Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: gtk/gtkwindow.c:12673
#: gtk/gtkwindow.c:12683
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12675
#: gtk/gtkwindow.c:12685
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3858,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"Nadzornik GTK+ je razhroščevalnik, ki omogoča raziskovanje in spreminjanje "
"nastavitev GTK+. Neustrezna raba lahko povzroči nedelovanje okolja."
#: gtk/gtkwindow.c:12680
#: gtk/gtkwindow.c:12690
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Sporočila ne pokaži več"