=== Released 2.3.5 ===

Tue Mar  2 17:06:05 2004  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * === Released 2.3.5 ===

        * NEWS: Updates

        * configure.in: Version 2.3.5, interface age 0.
        Require glib-2.3.5, pango-1.3.5.
This commit is contained in:
Owen Taylor
2004-03-02 22:57:40 +00:00
committed by Owen Taylor
parent f2cc9ae8a1
commit 30121c9a33
161 changed files with 17563 additions and 15194 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 11:01--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
@ -204,7 +204,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Чи віджет видимий"
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Деталь"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Деталь візуалізації для передачі у механізм теми"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Колір переднього плану"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Редагується"
@ -1348,58 +1348,58 @@ msgstr "Значення в списку"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
#: gtk/gtkcombobox.c:400
#: gtk/gtkcombobox.c:430
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:401
#: gtk/gtkcombobox.c:431
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
#: gtk/gtkcombobox.c:408
#: gtk/gtkcombobox.c:438
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина"
#: gtk/gtkcombobox.c:409
#: gtk/gtkcombobox.c:439
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:418
#: gtk/gtkcombobox.c:448
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Міжрядковий проміжок"
#: gtk/gtkcombobox.c:419
#: gtk/gtkcombobox.c:449
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:428
#: gtk/gtkcombobox.c:458
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
#: gtk/gtkcombobox.c:429
#: gtk/gtkcombobox.c:459
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:438
#: gtk/gtkcombobox.c:468
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "Активний"
#: gtk/gtkcombobox.c:439
#: gtk/gtkcombobox.c:469
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont"
#: gtk/gtkcombobox.c:447
msgid "ComboBox appareance"
#: gtk/gtkcombobox.c:477
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:448
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#: gtk/gtkcombobox.c:478
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
@ -1508,40 +1508,40 @@ msgstr "Межа ділянки дій"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина межі навколо ділянки дій"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиція курсора"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Поточна позиція точки вставляння в символах"
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
msgid "Selection Bound"
msgstr "Границя виділення"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
#: gtk/gtkentry.c:467
#: gtk/gtkentry.c:477
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Чи можна змінювати вміст поля"
#: gtk/gtkentry.c:474
#: gtk/gtkentry.c:484
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
#: gtk/gtkentry.c:475
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
#: gtk/gtkentry.c:483
#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
#: gtk/gtkentry.c:484
#: gtk/gtkentry.c:494
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@ -1549,28 +1549,28 @@ msgstr ""
"ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
"тексту (режим паролю)"
#: gtk/gtkentry.c:491
#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Has Frame"
msgstr "Має рамку"
#: gtk/gtkentry.c:492
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "ХИБНІСТЬ вилучає зовнішню фаску поля"
#: gtk/gtkentry.c:499
#: gtk/gtkentry.c:509
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимий символ"
#: gtk/gtkentry.c:500
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)"
#: gtk/gtkentry.c:507
#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Activates default"
msgstr "Активує початковий активний"
#: gtk/gtkentry.c:508
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@ -1578,33 +1578,44 @@ msgstr ""
"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
"кнопка в діалозі), коли натиснено клавішу Enter"
#: gtk/gtkentry.c:514
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символах"
#: gtk/gtkentry.c:515
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі"
#: gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkentry.c:534
msgid "Scroll offset"
msgstr "Зміщення прокрутки"
#: gtk/gtkentry.c:525
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
"прокручування"
#: gtk/gtkentry.c:535
#: gtk/gtkentry.c:545
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Вміст поля"
#: gtk/gtkentry.c:766
#: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "X-вирівнювання"
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)"
#: gtk/gtkentry.c:786
msgid "Select on focus"
msgstr "Вибір на фокусуванні"
#: gtk/gtkentry.c:767
#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Чи вибирати вміст поля, коли йому передано фокус "
@ -1728,42 +1739,41 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно"
#: gtk/gtkfilechooser.c:111
#, fuzzy
msgid "Folder Mode"
msgstr "Назва _теки:"
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
#, fuzzy
msgid "Whether to select folders rather than files"
msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту"
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "Перегляд тексту"
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Перегляд тексту"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Перегляд тексту"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
@ -1792,6 +1802,15 @@ msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Назва теми піктограм"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
@ -1933,7 +1952,7 @@ msgstr "Зовнішній вигляд рамки"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип тіні"
@ -2142,7 +2161,7 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
@ -2150,7 +2169,7 @@ msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиц
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
@ -2275,23 +2294,23 @@ msgid ""
"submenu"
msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
#: gtk/gtkmenubar.c:156
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
#: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Internal padding"
msgstr "Внутрішній відступ"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
#: gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
#: gtk/gtkmenubar.c:171
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Затримка перед появою спадних меню"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню"
@ -2329,14 +2348,6 @@ msgstr "Кнопки повідомлення"
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "X-вирівнювання"
#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Y-вирівнювання"
@ -2645,7 +2656,7 @@ msgid ""
"in the progress widget"
msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Вирівнювання"
@ -2732,7 +2743,7 @@ msgid ""
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
msgid "Group"
msgstr "Група"
@ -2741,79 +2752,79 @@ msgstr "Група"
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "Кнопка-перемикач, чия група належить цьому віджету."
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
#: gtk/gtkradiobutton.c:112
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Кнопка-перемикач, чия група належить цьому віджету."
#: gtk/gtkrange.c:281
#: gtk/gtkrange.c:283
msgid "Update policy"
msgstr "Правило поновлення"
#: gtk/gtkrange.c:282
#: gtk/gtkrange.c:284
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані"
#: gtk/gtkrange.c:291
#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта"
#: gtk/gtkrange.c:298
#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Inverted"
msgstr "Зворотній"
#: gtk/gtkrange.c:299
#: gtk/gtkrange.c:301
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення"
#: gtk/gtkrange.c:305
#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина повзунка"
#: gtk/gtkrange.c:306
#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина повзунка чи вказівника"
#: gtk/gtkrange.c:313
#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Trough Border"
msgstr "Границя напрямної"
#: gtk/gtkrange.c:314
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею "
"напрямної"
#: gtk/gtkrange.c:321
#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Stepper Size"
msgstr "Розмір кнопок переміщення"
#: gtk/gtkrange.c:322
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях"
#: gtk/gtkrange.c:329
#: gtk/gtkrange.c:331
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Відстань між кнопками переміщення"
#: gtk/gtkrange.c:330
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником"
#: gtk/gtkrange.c:337
#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Горизонтальний зсув стрілки"
#: gtk/gtkrange.c:338
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку"
#: gtk/gtkrange.c:345
#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Вертикальний зсув стрілки"
#: gtk/gtkrange.c:346
#: gtk/gtkrange.c:348
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку"
@ -2916,51 +2927,51 @@ msgstr ""
"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги "
"прокрутки"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Коли відображається горизонтальна панель прокрутки"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Коли відображається вертикальна панель прокрутки"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement"
msgstr "Розміщення вікна"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Як буде розміщено вміст відносно смуг прокрутки"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Shadow Type"
msgstr "Тип тіні"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Відстань до панелей прокрутки"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і прокручуваним вікном"
@ -2973,11 +2984,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
#: gtk/gtksettings.c:262
#: gtk/gtksettings.c:261
msgid "Double Click Time"
msgstr "Час подвійного клацання"
#: gtk/gtksettings.c:263
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@ -2985,12 +2996,12 @@ msgstr ""
"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
"клацанням (в мілісекундах)"
#: gtk/gtksettings.c:270
#: gtk/gtksettings.c:269
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Час подвійного клацання"
#: gtk/gtksettings.c:271
#: gtk/gtksettings.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
@ -2999,27 +3010,27 @@ msgstr ""
"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
"клацанням (в мілісекундах)"
#: gtk/gtksettings.c:278
#: gtk/gtksettings.c:277
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Блимання курсора"
#: gtk/gtksettings.c:279
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Чи має курсор блимати"
#: gtk/gtksettings.c:286
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Період блимання курсора"
#: gtk/gtksettings.c:287
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Величина циклу блимання курсора, в мілісекундах"
#: gtk/gtksettings.c:294
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Split Cursor"
msgstr "Розділити курсор"
#: gtk/gtksettings.c:295
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@ -3027,19 +3038,19 @@ msgstr ""
"Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо "
"тексту"
#: gtk/gtksettings.c:302
#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "Theme Name"
msgstr "Назва теми"
#: gtk/gtksettings.c:303
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Назва RC-файла з темою, який необхідно завантажити"
#: gtk/gtksettings.c:310
#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Назва теми піктограм"
#: gtk/gtksettings.c:311
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Назва теми піктограм"
@ -3202,16 +3213,16 @@ msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове знач
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
#: gtk/gtkstatusbar.c:172
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
@ -3692,6 +3703,16 @@ msgstr ""
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:683
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Колір переднього плану"
#: gtk/gtktextview.c:684
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Колір курсора"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
@ -4118,27 +4139,27 @@ msgstr ""
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду"
#: gtk/gtkwidget.c:406
#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
#: gtk/gtkwidget.c:407
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
#: gtk/gtkwidget.c:413
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
#: gtk/gtkwidget.c:414
#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером"
#: gtk/gtkwidget.c:421
#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"
#: gtk/gtkwidget.c:422
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@ -4146,11 +4167,11 @@ msgstr ""
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
#: gtk/gtkwidget.c:430
#: gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"
#: gtk/gtkwidget.c:431
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@ -4158,158 +4179,158 @@ msgstr ""
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
#: gtk/gtkwidget.c:440
#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"
#: gtk/gtkwidget.c:447
#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
#: gtk/gtkwidget.c:453
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Application paintable"
msgstr "Малюється додатком"
#: gtk/gtkwidget.c:454
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті"
#: gtk/gtkwidget.c:460
#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
#: gtk/gtkwidget.c:461
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
#: gtk/gtkwidget.c:467
#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
#: gtk/gtkwidget.c:468
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
#: gtk/gtkwidget.c:474
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Is focus"
msgstr "Є фокусом"
#: gtk/gtkwidget.c:475
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"
#: gtk/gtkwidget.c:481
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Can default"
msgstr "Може бути уставним"
#: gtk/gtkwidget.c:482
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Чим може віджет бути уставним"
#: gtk/gtkwidget.c:488
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Has default"
msgstr "Є уставним"
#: gtk/gtkwidget.c:489
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи є віджет уставним"
#: gtk/gtkwidget.c:495
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Receives default"
msgstr "Отримує уставлення"
#: gtk/gtkwidget.c:496
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме уставлення, коли отримає фокус"
#: gtk/gtkwidget.c:502
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Composite child"
msgstr "Складений вкладений елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:503
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування"
#: gtk/gtkwidget.c:509
#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: gtk/gtkwidget.c:510
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)"
#: gtk/gtkwidget.c:516
#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Events"
msgstr "Події"
#: gtk/gtkwidget.c:517
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет"
#: gtk/gtkwidget.c:524
#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Extension events"
msgstr "Додаткові події"
#: gtk/gtkwidget.c:525
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет"
#: gtk/gtkwidget.c:532
#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:533
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1374
#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Interior Focus"
msgstr "Внутрішні фокус"
#: gtk/gtkwidget.c:1375
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Чи відображати індикатор фокусу у віджетах"
#: gtk/gtkwidget.c:1381
#: gtk/gtkwidget.c:1383
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Ширина лінії фокуса"
#: gtk/gtkwidget.c:1382
#: gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса"
#: gtk/gtkwidget.c:1388
#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Штрих лінії фокуса"
#: gtk/gtkwidget.c:1389
#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу"
#: gtk/gtkwidget.c:1394
#: gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Focus padding"
msgstr "Відступ фокуса"
#: gtk/gtkwidget.c:1395
#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета"
#: gtk/gtkwidget.c:1400
#: gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Cursor color"
msgstr "Колір курсора"
#: gtk/gtkwidget.c:1401
#: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Колір курсора"
#: gtk/gtkwidget.c:1406
#: gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Вторинний колір курсора"
#: gtk/gtkwidget.c:1407
#: gtk/gtkwidget.c:1409
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@ -4317,11 +4338,11 @@ msgstr ""
"Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва "
"направо) ввід тексту"
#: gtk/gtkwidget.c:1412
#: gtk/gtkwidget.c:1414
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорції курсора"
#: gtk/gtkwidget.c:1413
#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорції курсора"
@ -4519,3 +4540,11 @@ msgstr "Стиль стану методу вводу"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Назва _теки:"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту"