=== Released 2.3.5 ===

Tue Mar  2 17:06:05 2004  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * === Released 2.3.5 ===

        * NEWS: Updates

        * configure.in: Version 2.3.5, interface age 0.
        Require glib-2.3.5, pango-1.3.5.
This commit is contained in:
Owen Taylor
2004-03-02 22:57:40 +00:00
committed by Owen Taylor
parent f2cc9ae8a1
commit 30121c9a33
161 changed files with 17563 additions and 15194 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą "
"ukrywane."
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
@ -209,7 +209,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna."
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Szczegółowość"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Szczegółowość renderowania, przekazywana do mechanizmu motywu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Kolor elementu"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
@ -1346,53 +1346,53 @@ msgstr "Wartość na liście"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
#: gtk/gtkcombobox.c:400
#: gtk/gtkcombobox.c:430
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model skrzynki typu combo"
#: gtk/gtkcombobox.c:401
#: gtk/gtkcombobox.c:431
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla skrzynki typu combo"
#: gtk/gtkcombobox.c:408
#: gtk/gtkcombobox.c:438
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
#: gtk/gtkcombobox.c:409
#: gtk/gtkcombobox.c:439
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy wyrównywaniu elementów do siatki"
#: gtk/gtkcombobox.c:418
#: gtk/gtkcombobox.c:448
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:419
#: gtk/gtkcombobox.c:449
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:428
#: gtk/gtkcombobox.c:458
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:429
#: gtk/gtkcombobox.c:459
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:438
#: gtk/gtkcombobox.c:468
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
#: gtk/gtkcombobox.c:439
#: gtk/gtkcombobox.c:469
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Aktualnie aktywny element"
#: gtk/gtkcombobox.c:447
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Wygląd skrzynki typu combo"
#: gtk/gtkcombobox.c:477
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:448
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Wygląd skrzynki typu combo, gdzie wartość PRAWDA oznacza styl Windows."
#: gtk/gtkcombobox.c:478
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
msgid "Text Column"
@ -1501,44 +1501,44 @@ msgstr ""
"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
"dialogowego"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach"
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
"znakach"
#: gtk/gtkentry.c:467
#: gtk/gtkentry.c:477
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
#: gtk/gtkentry.c:474
#: gtk/gtkentry.c:484
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
#: gtk/gtkentry.c:475
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak "
"maksimum."
#: gtk/gtkentry.c:483
#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: gtk/gtkentry.c:484
#: gtk/gtkentry.c:494
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@ -1547,30 +1547,30 @@ msgstr ""
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł."
#: gtk/gtkentry.c:491
#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramką"
# tutaj entry to chyba nie miało być wejście a element
# coś jak entry ID from list, nawet jezeli jest to element do
# wprowadzania tekstu
#: gtk/gtkentry.c:492
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół elementu"
#: gtk/gtkentry.c:499
#: gtk/gtkentry.c:509
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
#: gtk/gtkentry.c:500
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
#: gtk/gtkentry.c:507
#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyślny"
#: gtk/gtkentry.c:508
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@ -1578,32 +1578,43 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony "
"domyślny widget (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
#: gtk/gtkentry.c:514
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
# Czy to wejście to nie nazwać lepiej polem wejściowym?
#: gtk/gtkentry.c:515
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu"
#: gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkentry.c:534
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rozmiar przewinięcia"
#: gtk/gtkentry.c:525
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
#: gtk/gtkentry.c:535
#: gtk/gtkentry.c:545
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
#: gtk/gtkentry.c:766
#: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)"
#: gtk/gtkentry.c:786
msgid "Select on focus"
msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu"
#: gtk/gtkentry.c:767
#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
@ -1720,40 +1731,41 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filter służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
#: gtk/gtkfilechooser.c:111
msgid "Folder Mode"
msgstr "Tryb folderu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Whether to select folders rather than files"
msgstr "Określa czy należy wybierać foldery a nie pliki"
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Określa wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget podglądu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu."
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget podglądu jest aktywny"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Określa czy aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu powinna być "
"wyświetlana."
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
msgid "Extra widget"
msgstr "Dodatkowy widget"
@ -1778,6 +1790,15 @@ msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nazwa używanego wsparcia systemu plików"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
@ -1917,7 +1938,7 @@ msgstr "Wygląd krawędzi ramki"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
@ -2125,7 +2146,7 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
@ -2133,7 +2154,7 @@ msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
@ -2252,23 +2273,23 @@ msgstr ""
"Okres czasu zanim zostanie ukryte menu podrzędne, gdy wskaźnik przemieszcza "
"się w jego kierunku"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
#: gtk/gtkmenubar.c:156
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
#: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Internal padding"
msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
#: gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
#: gtk/gtkmenubar.c:171
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
@ -2305,14 +2326,6 @@ msgstr "Przyciski pod komunikatem"
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
@ -2622,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
"widgetu postępu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Widget dopasowania"
@ -2713,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"Wartośc zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value() gdy ta "
"operacja jest aktualną operacją w swojej grupie."
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
@ -2724,78 +2737,78 @@ msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa."
# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
#: gtk/gtkradiobutton.c:112
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Grupa, do której należy ten widget przycisku radiowego."
#: gtk/gtkrange.c:281
#: gtk/gtkrange.c:283
msgid "Update policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
#: gtk/gtkrange.c:282
#: gtk/gtkrange.c:284
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Określa sposób odświeżania widgetu na ekranie."
#: gtk/gtkrange.c:291
#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
#: gtk/gtkrange.c:298
#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
#: gtk/gtkrange.c:299
#: gtk/gtkrange.c:301
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Odwraca ruchy suwaka aby zwiększyć wartość zakresu"
#: gtk/gtkrange.c:305
#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Slider Width"
msgstr "Szerokość suwaka"
#: gtk/gtkrange.c:306
#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
#: gtk/gtkrange.c:313
#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Trough Border"
msgstr "Bezpośrednia krawędź"
#: gtk/gtkrange.c:314
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrznym kantem"
#: gtk/gtkrange.c:321
#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Stepper Size"
msgstr "Rozmiary przycisków"
#: gtk/gtkrange.c:322
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
#: gtk/gtkrange.c:329
#: gtk/gtkrange.c:331
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Odstępy przycisków"
#: gtk/gtkrange.c:330
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
#: gtk/gtkrange.c:337
#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
#: gtk/gtkrange.c:338
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wyciskany."
#: gtk/gtkrange.c:345
#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
#: gtk/gtkrange.c:346
#: gtk/gtkrange.c:348
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
@ -2903,51 +2916,51 @@ msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement"
msgstr "Położenie okna"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Określa położenie okna potomnego przy uwzględnieniu pasków przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Odstępy paska przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
@ -2960,11 +2973,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
#: gtk/gtksettings.c:262
#: gtk/gtksettings.c:261
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
#: gtk/gtksettings.c:263
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@ -2972,11 +2985,11 @@ msgstr ""
"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
#: gtk/gtksettings.c:270
#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
#: gtk/gtksettings.c:271
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@ -2984,27 +2997,27 @@ msgstr ""
"Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi "
"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
#: gtk/gtksettings.c:278
#: gtk/gtksettings.c:277
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Migotanie kursora"
#: gtk/gtksettings.c:279
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
#: gtk/gtksettings.c:286
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Czas mrugania kursora"
#: gtk/gtksettings.c:287
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
#: gtk/gtksettings.c:294
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Split Cursor"
msgstr "Podział kursora"
#: gtk/gtksettings.c:295
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@ -3012,19 +3025,19 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
"powinny być wyświetlane dwa kursory"
#: gtk/gtksettings.c:302
#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"
#: gtk/gtksettings.c:303
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
#: gtk/gtksettings.c:310
#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu ikon"
#: gtk/gtksettings.c:311
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
@ -3187,18 +3200,18 @@ msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl kantu wokół wejścia liczbowego"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
#: gtk/gtkstatusbar.c:172
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Posiada siatkę rozszerzenia"
# chmm, dziwne to jakieś
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Określa, czy pasek stanu posiada siatkę służącą rozszerzaniu poziomu "
"nadrzędnego"
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"
@ -3684,6 +3697,16 @@ msgstr "Akceptowanie tabulacji"
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
#: gtk/gtktextview.c:683
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Kolor elementu"
#: gtk/gtktextview.c:684
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako akcji radiowej"
@ -4116,27 +4139,27 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
#: gtk/gtkwidget.c:406
#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widgetu"
#: gtk/gtkwidget.c:407
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widgetu"
#: gtk/gtkwidget.c:413
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget nadrzędny"
#: gtk/gtkwidget.c:414
#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem"
#: gtk/gtkwidget.c:421
#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
#: gtk/gtkwidget.c:422
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@ -4144,11 +4167,11 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego ustalenia"
#: gtk/gtkwidget.c:430
#: gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
#: gtk/gtkwidget.c:431
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@ -4156,166 +4179,166 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego ustalenia"
#: gtk/gtkwidget.c:440
#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widget jest widoczny"
#: gtk/gtkwidget.c:447
#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe"
#: gtk/gtkwidget.c:453
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Application paintable"
msgstr "Rysowanie przez aplikację"
#: gtk/gtkwidget.c:454
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
#: gtk/gtkwidget.c:460
#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje skupienie"
#: gtk/gtkwidget.c:461
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe"
#: gtk/gtkwidget.c:467
#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Has focus"
msgstr "Skupienie"
#: gtk/gtkwidget.c:468
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
#: gtk/gtkwidget.c:474
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Is focus"
msgstr "Skupianie"
# chmm, dziwne to jakieś
#: gtk/gtkwidget.c:475
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym w nadrzędnym oknie"
#: gtk/gtkwidget.c:481
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
#: gtk/gtkwidget.c:482
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym"
#: gtk/gtkwidget.c:488
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
#: gtk/gtkwidget.c:489
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
#: gtk/gtkwidget.c:495
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
#: gtk/gtkwidget.c:496
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest skupienie"
#: gtk/gtkwidget.c:502
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Composite child"
msgstr "Potomek złożonego"
#: gtk/gtkwidget.c:503
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Określa, czy widget jest częścią widgetu złożonego"
#: gtk/gtkwidget.c:509
#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: gtk/gtkwidget.c:510
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Styl widgetu, zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory, itp.)"
#: gtk/gtkwidget.c:516
#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#: gtk/gtkwidget.c:517
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
"widget"
#: gtk/gtkwidget.c:524
#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Extension events"
msgstr "Zdarzenia rozszerzeń"
#: gtk/gtkwidget.c:525
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten "
"widget"
#: gtk/gtkwidget.c:532
#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "No show all"
msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
#: gtk/gtkwidget.c:533
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Określa czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1374
#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Interior Focus"
msgstr "Wewnętrzne skupienie"
#: gtk/gtkwidget.c:1375
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów"
#: gtk/gtkwidget.c:1381
#: gtk/gtkwidget.c:1383
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Szerokość linii skupienia"
#: gtk/gtkwidget.c:1382
#: gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach"
#: gtk/gtkwidget.c:1388
#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Wzór linii skupienia"
#: gtk/gtkwidget.c:1389
#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia"
#: gtk/gtkwidget.c:1394
#: gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Focus padding"
msgstr "Wyściółka skupienia"
#: gtk/gtkwidget.c:1395
#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym "
"skupienie, liczona w pikselach"
#: gtk/gtkwidget.c:1400
#: gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Cursor color"
msgstr "Kolor kursora"
#: gtk/gtkwidget.c:1401
#: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
#: gtk/gtkwidget.c:1406
#: gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Drugi kolor kursora"
#: gtk/gtkwidget.c:1407
#: gtk/gtkwidget.c:1409
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@ -4323,11 +4346,11 @@ msgstr ""
"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
"przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
#: gtk/gtkwidget.c:1412
#: gtk/gtkwidget.c:1414
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
#: gtk/gtkwidget.c:1413
#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
@ -4525,5 +4548,18 @@ msgstr "Styl stanu metody wejściowej"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Wygląd skrzynki typu combo"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr ""
#~ "Wygląd skrzynki typu combo, gdzie wartość PRAWDA oznacza styl Windows."
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Tryb folderu"
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Określa czy należy wybierać foldery a nie pliki"
#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "Używany obiekt systemu plików"