=== Released 2.3.5 ===
Tue Mar 2 17:06:05 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.3.5 === * NEWS: Updates * configure.in: Version 2.3.5, interface age 0. Require glib-2.3.5, pango-1.3.5.
This commit is contained in:
		| @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n" | ||||
| "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n" | ||||
| @ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Sorok jika kosong" | ||||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." | ||||
| msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448 | ||||
| msgid "Sensitive" | ||||
| msgstr "Sensitif" | ||||
|  | ||||
| @ -194,7 +194,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." | ||||
| msgstr "Samada aksi dihidupkan." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Tampak" | ||||
|  | ||||
| @ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Terperinci" | ||||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine" | ||||
| msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Teks" | ||||
|  | ||||
| @ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Warna latardepan" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:585 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "boleh diedit" | ||||
| @ -1309,53 +1309,53 @@ msgstr "Nilai pada senarai" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:430 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "modem ComboBbox" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:401 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:431 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Model pagi kekotak kombo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:408 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:438 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Lebar Balutan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:409 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:439 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:418 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:448 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Kolum span baris" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:419 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:449 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:428 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:458 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Kolum span kolum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:429 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:459 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:438 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:468 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Item aktif" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:439 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:469 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "Item yang yang kini aktif" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:447 | ||||
| msgid "ComboBox appareance" | ||||
| msgstr "Penampilan ComboBox" | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:477 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:448 | ||||
| msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." | ||||
| msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows." | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:478 | ||||
| msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109 | ||||
| msgid "Text Column" | ||||
| @ -1461,40 +1461,40 @@ msgstr "Sempadan kawasan aksi" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Posisi Kursor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Sempadan Pilihan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:477 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:474 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:484 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Panjang maksima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:475 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:485 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:483 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:493 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Ketampakan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:494 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| @ -1502,28 +1502,28 @@ msgstr "" | ||||
| "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod " | ||||
| "katalaluan)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:491 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:501 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Mempunyai Bingkai" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:492 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:502 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:499 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:509 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Aksara ghaib" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:500 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:510 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:507 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:517 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "Aktifkan default" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:508 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:518 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed" | ||||
| @ -1531,31 +1531,42 @@ msgstr "" | ||||
| "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila " | ||||
| "Enter ditekan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:514 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:524 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Lebar dalam aksara" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:515 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:525 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:524 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:534 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "Offset skrol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:525 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:535 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:535 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:545 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Kandungan kemasukan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:766 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| msgstr "Jajaran X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " | ||||
| "layouts" | ||||
| msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:786 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "Pilih pada fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:767 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:787 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus" | ||||
|  | ||||
| @ -1670,39 +1681,40 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" | ||||
| msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:111 | ||||
| msgid "Folder Mode" | ||||
| msgstr "Mod Folder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:112 | ||||
| msgid "Whether to select folders rather than files" | ||||
| msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:117 | ||||
| msgid "Local Only" | ||||
| msgstr "Lokal Sahaja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:118 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:112 | ||||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" | ||||
| msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:123 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:117 | ||||
| msgid "Preview widget" | ||||
| msgstr "Wiget Prebiu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:124 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:118 | ||||
| msgid "Application supplied widget for custom previews." | ||||
| msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:129 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:123 | ||||
| msgid "Preview Widget Active" | ||||
| msgstr "Wiget Prebiu Aktif" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:130 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:124 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:129 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Use Preview Label" | ||||
| msgstr "Guna saiz pada label" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:130 | ||||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:135 | ||||
| msgid "Extra widget" | ||||
| msgstr "Wiget tambahan" | ||||
| @ -1727,6 +1739,15 @@ msgstr "Papar Tersembunyi" | ||||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" | ||||
| msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 | ||||
| msgid "Filename" | ||||
| msgstr "Namafail" | ||||
| @ -1863,7 +1884,7 @@ msgstr "Penampilan sempadan kerangka" | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Jenis bayang" | ||||
| @ -2069,7 +2090,7 @@ msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan" | ||||
| msgid "Horizontal adjustment" | ||||
| msgstr "Pelarasan mengufuk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" | ||||
| msgstr "GtkAdjustment bagi  posisi mengufuk" | ||||
|  | ||||
| @ -2077,7 +2098,7 @@ msgstr "GtkAdjustment bagi  posisi mengufuk" | ||||
| msgid "Vertical adjustment" | ||||
| msgstr "Pelarasan menegak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" | ||||
| msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak" | ||||
|  | ||||
| @ -2195,23 +2216,23 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:157 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:156 | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Padding dalaman" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:165 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 | ||||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" | ||||
| msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:172 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:171 | ||||
| msgid "Delay before drop down menus appear" | ||||
| msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:173 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:172 | ||||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" | ||||
| msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul" | ||||
|  | ||||
| @ -2249,14 +2270,6 @@ msgstr "Butang Mesej" | ||||
| msgid "The buttons shown in the message dialog" | ||||
| msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:98 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| msgstr "Jajaran X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:99 | ||||
| msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" | ||||
| msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:108 | ||||
| msgid "Y align" | ||||
| msgstr "Jajaran Y" | ||||
| @ -2554,7 +2567,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget " | ||||
| "progres" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240 | ||||
| msgid "Adjustment" | ||||
| msgstr "Pelarasan" | ||||
|  | ||||
| @ -2641,7 +2654,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi " | ||||
| "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 | ||||
| #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111 | ||||
| msgid "Group" | ||||
| msgstr "Kumpulan" | ||||
|  | ||||
| @ -2649,76 +2662,76 @@ msgstr "Kumpulan" | ||||
| msgid "The radio action whose group this action belongs." | ||||
| msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:110 | ||||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:112 | ||||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs." | ||||
| msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:281 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:283 | ||||
| msgid "Update policy" | ||||
| msgstr "Kemaskini polisi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:282 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:284 | ||||
| msgid "How the range should be updated on the screen" | ||||
| msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:291 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:293 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" | ||||
| msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:298 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:300 | ||||
| msgid "Inverted" | ||||
| msgstr "Disongsangkan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:299 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:301 | ||||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value" | ||||
| msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:305 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:307 | ||||
| msgid "Slider Width" | ||||
| msgstr "Lebar Peluncur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:306 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:308 | ||||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb" | ||||
| msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:313 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:315 | ||||
| msgid "Trough Border" | ||||
| msgstr "Sempadan Palung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:314 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:316 | ||||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" | ||||
| msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:321 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:323 | ||||
| msgid "Stepper Size" | ||||
| msgstr "Saiz Pelangkah" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:322 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:324 | ||||
| msgid "Length of step buttons at ends" | ||||
| msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:331 | ||||
| msgid "Stepper Spacing" | ||||
| msgstr "Ruangjarak Pelangkah" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:330 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:332 | ||||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb" | ||||
| msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:337 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:339 | ||||
| msgid "Arrow X Displacement" | ||||
| msgstr "Sesaran X Panah" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:338 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:340 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:345 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:347 | ||||
| msgid "Arrow Y Displacement" | ||||
| msgstr "Sesaran Y Panah" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:346 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:348 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan" | ||||
| @ -2818,52 +2831,52 @@ msgid "" | ||||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | ||||
| msgstr "Pelarasan Mengufuk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment" | ||||
| msgstr "Pelarasan Menegak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 | ||||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" | ||||
| msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 | ||||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" | ||||
| msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 | ||||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy" | ||||
| msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 | ||||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed" | ||||
| msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 | ||||
| msgid "Window Placement" | ||||
| msgstr "Penempatan Tetingkap" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 | ||||
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" | ||||
| msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar" | ||||
|  | ||||
| # Gila Bayang (Angau) | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 | ||||
| msgid "Shadow Type" | ||||
| msgstr "Jenis Bayang" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 | ||||
| msgid "Style of bevel around the contents" | ||||
| msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 | ||||
| msgid "Scrollbar spacing" | ||||
| msgstr "Ruangjarak bar skrol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 | ||||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" | ||||
| msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan" | ||||
|  | ||||
| @ -2875,11 +2888,11 @@ msgstr "Lukis" | ||||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" | ||||
| msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:262 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:261 | ||||
| msgid "Double Click Time" | ||||
| msgstr "Masa Dwi-Klik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:263 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:262 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " | ||||
| "click (in milliseconds)" | ||||
| @ -2887,11 +2900,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-" | ||||
| "klik (dalam milisaat)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:270 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:269 | ||||
| msgid "Double Click Distance" | ||||
| msgstr "Jaeak Dwi Klik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:271 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:270 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " | ||||
| "double click (in pixels)" | ||||
| @ -2899,27 +2912,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan " | ||||
| "sebagai dwi-klik (dalam piksel)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:278 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:277 | ||||
| msgid "Cursor Blink" | ||||
| msgstr "Kelipan Kursor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:279 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:278 | ||||
| msgid "Whether the cursor should blink" | ||||
| msgstr "Samada kursor patut dikelipkan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:286 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:285 | ||||
| msgid "Cursor Blink Time" | ||||
| msgstr "Masa Kelipan Kursor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:287 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:286 | ||||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" | ||||
| msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:294 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:293 | ||||
| msgid "Split Cursor" | ||||
| msgstr "Split Kursor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:295 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:294 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" | ||||
| "left text" | ||||
| @ -2927,19 +2940,19 @@ msgstr "" | ||||
| "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan " | ||||
| "kanan-ke-kiri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:302 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:301 | ||||
| msgid "Theme Name" | ||||
| msgstr "Nama Tema" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:303 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:302 | ||||
| msgid "Name of theme RC file to load" | ||||
| msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:310 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:309 | ||||
| msgid "Icon Theme Name" | ||||
| msgstr "Nama Tema Ikon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:311 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:310 | ||||
| msgid "Name of icon theme to use" | ||||
| msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan" | ||||
|  | ||||
| @ -3094,15 +3107,15 @@ msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru" | ||||
| msgid "Style of bevel around the spin button" | ||||
| msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:167 | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:172 | ||||
| msgid "Has Resize Grip" | ||||
| msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:168 | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:173 | ||||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" | ||||
| msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:200 | ||||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text" | ||||
| msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status" | ||||
|  | ||||
| @ -3574,6 +3587,16 @@ msgstr "Terima tab" | ||||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" | ||||
| msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:683 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Error underline color" | ||||
| msgstr "Warna latardepan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:684 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines" | ||||
| msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:129 | ||||
| msgid "Create the same proxies as a radio action" | ||||
| msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio" | ||||
| @ -3982,27 +4005,27 @@ msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini" | ||||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" | ||||
| msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:406 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:408 | ||||
| msgid "Widget name" | ||||
| msgstr "Nama wiget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:409 | ||||
| msgid "The name of the widget" | ||||
| msgstr "Nama bagi wiget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:413 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:415 | ||||
| msgid "Parent widget" | ||||
| msgstr "Wiget Ibubapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:414 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:416 | ||||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" | ||||
| msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:421 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:423 | ||||
| msgid "Width request" | ||||
| msgstr "Permintaan kelebaran" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:422 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:424 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " | ||||
| "used" | ||||
| @ -4010,11 +4033,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut " | ||||
| "digunakan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:430 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:432 | ||||
| msgid "Height request" | ||||
| msgstr "Permintaan ketinggian" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:431 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:433 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " | ||||
| "be used" | ||||
| @ -4022,84 +4045,84 @@ msgstr "" | ||||
| "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut " | ||||
| "digunakan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:440 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:442 | ||||
| msgid "Whether the widget is visible" | ||||
| msgstr "Samada wiget boleh dilihat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:449 | ||||
| msgid "Whether the widget responds to input" | ||||
| msgstr "Samada widget patut membalas input" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:453 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:455 | ||||
| msgid "Application paintable" | ||||
| msgstr "Aplikasi boleh dicat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:454 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:456 | ||||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget" | ||||
| msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:460 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:462 | ||||
| msgid "Can focus" | ||||
| msgstr "Boleh fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:461 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:463 | ||||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus" | ||||
| msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:467 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:469 | ||||
| msgid "Has focus" | ||||
| msgstr "Mempunyai fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:468 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:470 | ||||
| msgid "Whether the widget has the input focus" | ||||
| msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:474 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:476 | ||||
| msgid "Is focus" | ||||
| msgstr "Adalah fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:475 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:477 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" | ||||
| msgstr "Samada wiget adalah wiget default" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:481 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:483 | ||||
| msgid "Can default" | ||||
| msgstr "Boleh default" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:484 | ||||
| msgid "Whether the widget can be the default widget" | ||||
| msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:488 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:490 | ||||
| msgid "Has default" | ||||
| msgstr "Mempunyai default" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:491 | ||||
| msgid "Whether the widget is the default widget" | ||||
| msgstr "Samada wiget adalah wiget default" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:495 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:497 | ||||
| msgid "Receives default" | ||||
| msgstr "Menerima default" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:496 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:498 | ||||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" | ||||
| msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:502 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:504 | ||||
| msgid "Composite child" | ||||
| msgstr "Anak gubahan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:503 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:505 | ||||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" | ||||
| msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:511 | ||||
| msgid "Style" | ||||
| msgstr "Gaya" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:512 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look " | ||||
| "(colors etc)" | ||||
| @ -4107,77 +4130,77 @@ msgstr "" | ||||
| "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat " | ||||
| "(warna dll)." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:516 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:518 | ||||
| msgid "Events" | ||||
| msgstr "Acara" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:519 | ||||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:524 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:526 | ||||
| msgid "Extension events" | ||||
| msgstr "Acara peluasan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:525 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:527 | ||||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:532 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:534 | ||||
| msgid "No show all" | ||||
| msgstr "Tidak papar semua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:535 | ||||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" | ||||
| msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1374 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1376 | ||||
| msgid "Interior Focus" | ||||
| msgstr "Fokus Dalaman" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1375 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1377 | ||||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | ||||
| msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1381 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1383 | ||||
| msgid "Focus linewidth" | ||||
| msgstr "Fokus lebar garisan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1382 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1384 | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | ||||
| msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1388 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1390 | ||||
| msgid "Focus line dash pattern" | ||||
| msgstr "Corak sengkang garisan fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1389 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1391 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" | ||||
| msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1394 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1396 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| msgstr "Padding fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1395 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1397 | ||||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | ||||
| msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1400 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1402 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "Warna kursor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1401 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1403 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1406 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1408 | ||||
| msgid "Secondary cursor color" | ||||
| msgstr "Warna kursor sekunder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1407 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1409 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | ||||
| "right-to-left and left-to-right text" | ||||
| @ -4185,11 +4208,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks " | ||||
| "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1412 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1414 | ||||
| msgid "Cursor line aspect ratio" | ||||
| msgstr "Nisbah aspek garis kursor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1413 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1415 | ||||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan" | ||||
|  | ||||
| @ -4379,5 +4402,17 @@ msgstr "Gaya Status IM" | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "ComboBox appareance" | ||||
| #~ msgstr "Penampilan ComboBox" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." | ||||
| #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Folder Mode" | ||||
| #~ msgstr "Mod Folder" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Whether to select folders rather than files" | ||||
| #~ msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "File system object to use" | ||||
| #~ msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor