=== Released 2.3.5 ===
Tue Mar 2 17:06:05 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.3.5 === * NEWS: Updates * configure.in: Version 2.3.5, interface age 0. Require glib-2.3.5, pango-1.3.5.
This commit is contained in:
		| @ -26,7 +26,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: el\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-02 15:22+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-02 21:23+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" | ||||
| @ -88,7 +88,8 @@ msgid "Rowstride" | ||||
| msgstr "Rowstride" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 | ||||
| msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης " | ||||
| "γραμμής" | ||||
| @ -150,7 +151,8 @@ msgstr "Σύντομη ετικέτα" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:209 | ||||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." | ||||
| msgstr "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:215 | ||||
| msgid "Tooltip" | ||||
| @ -378,7 +380,8 @@ msgstr "Αριστερό γέμισμα" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:197 | ||||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget." | ||||
| msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:213 | ||||
| msgid "Right Padding" | ||||
| @ -386,7 +389,8 @@ msgstr "Δεξιό γέμισμα " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:214 | ||||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget." | ||||
| msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkarrow.c:98 | ||||
| msgid "Arrow direction" | ||||
| @ -517,7 +521,8 @@ msgstr "Ανάπτυξη" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:147 | ||||
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" | ||||
| msgstr "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:153 | ||||
| msgid "Fill" | ||||
| @ -588,7 +593,8 @@ msgid "Use stock" | ||||
| msgstr "Χρήση αποθέματος" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:226 | ||||
| msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της " | ||||
| "εμφάνισης της" | ||||
| @ -642,7 +648,8 @@ msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:360 | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν " | ||||
| "απελευθερώνεται το κουμπί" | ||||
| @ -652,7 +659,8 @@ msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:368 | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν " | ||||
| "απελευθερώνεται το κουμπί" | ||||
| @ -867,7 +875,8 @@ msgstr "Μέγεθος" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 | ||||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" | ||||
| msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 | ||||
| msgid "Detail" | ||||
| @ -1019,7 +1028,8 @@ msgid "Rise" | ||||
| msgstr "Ανάδυση" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 | ||||
| msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  " | ||||
| "η άνοδος είναι αρνητική)" | ||||
| @ -1076,7 +1086,8 @@ msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 | ||||
| msgid "Whether this tag affects text editability" | ||||
| msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 | ||||
| msgid "Font family set" | ||||
| @ -1100,7 +1111,8 @@ msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the font variant" | ||||
| msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 | ||||
| msgid "Font weight set" | ||||
| @ -1164,7 +1176,8 @@ msgstr "Ορισμός γλώσσας" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" | ||||
| msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 | ||||
| msgid "Toggle state" | ||||
| @ -1269,7 +1282,8 @@ msgstr "Τρέχον Alpha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 | ||||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1761 | ||||
| msgid "Has Opacity Control" | ||||
| @ -1293,7 +1307,8 @@ msgstr "Το τρέχον χρώμα" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1783 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1797 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| @ -1343,53 +1358,53 @@ msgstr "Τιμή στη λίστα" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:430 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "Μοντέλο ComboBox" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:408 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:431 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Το μοντέλο για  combo box" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:438 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:416 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:439 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:425 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:448 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:426 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:449 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:435 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:458 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Διάστημα στηλών στήλης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:436 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:459 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:445 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:468 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Ενεργό αντικείμενο" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:446 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:469 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:454 | ||||
| msgid "ComboBox appareance" | ||||
| msgstr "Εμφάνιση ComboBox" | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:477 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:455 | ||||
| msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." | ||||
| msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows" | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:478 | ||||
| msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109 | ||||
| msgid "Text Column" | ||||
| @ -1421,7 +1436,8 @@ msgstr "Θυγατρικό" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcontainer.c:221 | ||||
| msgid "Can be used to add a new child to the container" | ||||
| msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcurve.c:121 | ||||
| msgid "Curve type" | ||||
| @ -1493,7 +1509,8 @@ msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:188 | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| @ -1508,7 +1525,8 @@ msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Όριο Επιλογής" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377 | ||||
| msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:477 | ||||
| @ -1595,7 +1613,9 @@ msgstr "Στοίχιση Χ" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " | ||||
| "layouts" | ||||
| msgstr "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις " | ||||
| "διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:786 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| @ -1663,7 +1683,8 @@ msgstr "Χρήση markup" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:227 | ||||
| msgid "Space to put between the label and the child" | ||||
| @ -1721,7 +1742,8 @@ msgstr "Μόνο τοπικά" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:112 | ||||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" | ||||
| msgstr "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs " | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:117 | ||||
| msgid "Preview widget" | ||||
| @ -1738,7 +1760,8 @@ msgid "Preview Widget Active" | ||||
| msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:124 | ||||
| msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες " | ||||
| "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται." | ||||
| @ -1749,7 +1772,9 @@ msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:130 | ||||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." | ||||
| msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο γίνεται προεπισκόπηση." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο " | ||||
| "γίνεται προεπισκόπηση." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:135 | ||||
| msgid "Extra widget" | ||||
| @ -1757,7 +1782,8 @@ msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:136 | ||||
| msgid "Application supplied widget for extra options." | ||||
| msgstr "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:141 | ||||
| msgid "Select Multiple" | ||||
| @ -1881,7 +1907,8 @@ msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:225 | ||||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" | ||||
| msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:126 | ||||
| msgid "Text of the frame's label" | ||||
| @ -2040,7 +2067,8 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 | ||||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text" | ||||
| msgstr "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143 | ||||
| msgid "Show menu images" | ||||
| @ -2097,7 +2125,8 @@ msgstr "Αναδίπλωση γραμμής" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:335 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:341 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| @ -2230,7 +2259,8 @@ msgid "Can change accelerators" | ||||
| msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:501 | ||||
| msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού " | ||||
| "πάνω στο αντικείμενο μενού" | ||||
| @ -2240,7 +2270,8 @@ msgid "Delay before submenus appear" | ||||
| msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:507 | ||||
| msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να " | ||||
| "εμφανιστεί το υπομενού" | ||||
| @ -2285,14 +2316,16 @@ msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:110 | ||||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" | ||||
| msgstr "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:125 | ||||
| msgid "Use separator" | ||||
| msgstr "Χρήση διαχωριστικού" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 | ||||
| msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος " | ||||
| "και τα κουμπιά" | ||||
| @ -2326,7 +2359,8 @@ msgid "X pad" | ||||
| msgstr "Γέμισμα Χ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:119 | ||||
| msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του " | ||||
| "γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία" | ||||
| @ -2336,7 +2370,8 @@ msgid "Y pad" | ||||
| msgstr "Γέμισμα Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:129 | ||||
| msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού " | ||||
| "συστατικού, σε εικονοστοιχεία" | ||||
| @ -2462,7 +2497,8 @@ msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:528 | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της " | ||||
| "περιοχής στήλης" | ||||
| @ -2472,7 +2508,8 @@ msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:545 | ||||
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της " | ||||
| "περιοχής στήλης" | ||||
| @ -2510,7 +2547,8 @@ msgid "Spacing around indicator" | ||||
| msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:239 | ||||
| msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός " | ||||
| "αριστερά/πάνω " | ||||
| @ -2553,7 +2591,8 @@ msgstr "Αλλαγή μεγέθους" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:308 | ||||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" | ||||
| msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:323 | ||||
| msgid "Shrink" | ||||
| @ -2564,7 +2603,8 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" | ||||
| msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpreview.c:133 | ||||
| msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogress.c:129 | ||||
| @ -2636,7 +2676,8 @@ msgstr "Στυλ μπάρας" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:160 | ||||
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" | ||||
| msgstr "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:168 | ||||
| msgid "Activity Step" | ||||
| @ -2686,7 +2727,8 @@ msgstr "Παλμικό Bήμα" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:209 | ||||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" | ||||
| msgstr "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:219 | ||||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar" | ||||
| @ -2714,7 +2756,8 @@ msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανή | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:112 | ||||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs." | ||||
| msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:283 | ||||
| msgid "Update policy" | ||||
| @ -2775,7 +2818,8 @@ msgid "Arrow X Displacement" | ||||
| msgstr "Μετακίνηση βέλους  X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:340 | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται " | ||||
| "το κουμπί" | ||||
| @ -2785,7 +2829,8 @@ msgid "Arrow Y Displacement" | ||||
| msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:348 | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται " | ||||
| "το κουμπί" | ||||
| @ -2875,13 +2920,15 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" | ||||
| msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:114 | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της " | ||||
| "γραμμής κύλισης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:122 | ||||
| msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της " | ||||
| "γραμμής κύλισης" | ||||
| @ -2932,7 +2979,8 @@ msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 | ||||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" | ||||
| msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134 | ||||
| msgid "Draw" | ||||
| @ -3032,7 +3080,8 @@ msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:337 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:345 | ||||
| msgid "Font Name" | ||||
| @ -3056,7 +3105,8 @@ msgstr "Xft Antialias" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:365 | ||||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:374 | ||||
| msgid "Xft Hinting" | ||||
| @ -3064,7 +3114,8 @@ msgstr "Xft Hinting" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:375 | ||||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" | ||||
| msgstr "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:384 | ||||
| msgid "Xft Hint Style" | ||||
| @ -3072,7 +3123,8 @@ msgstr "Στυλ Xft Hint " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:385 | ||||
| msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" | ||||
| msgstr "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:394 | ||||
| msgid "Xft RGBA" | ||||
| @ -3088,7 +3140,8 @@ msgstr "Xft DPI" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:405 | ||||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" | ||||
| msgstr "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:241 | ||||
| msgid "Mode" | ||||
| @ -3151,8 +3204,10 @@ msgid "Update Policy" | ||||
| msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:293 | ||||
| msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgstr "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:302 | ||||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value" | ||||
| @ -3168,7 +3223,8 @@ msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:173 | ||||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" | ||||
| msgstr "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:200 | ||||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text" | ||||
| @ -3462,14 +3518,16 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 | ||||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:480 | ||||
| msgid "Wrap mode" | ||||
| msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 | ||||
| msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια " | ||||
| "χαρακτήρων" | ||||
| @ -3520,7 +3578,8 @@ msgstr "Ορισμός στοίχισης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:561 | ||||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification" | ||||
| msgstr "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:568 | ||||
| msgid "Left margin set" | ||||
| @ -3702,11 +3761,13 @@ msgstr "Προβολή βέλους" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:517 | ||||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" | ||||
| msgstr "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:526 | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:534 | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| @ -3753,7 +3814,8 @@ msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582 | ||||
| msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και " | ||||
| "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ" | ||||
| @ -4012,7 +4074,8 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 | ||||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title" | ||||
| msgstr "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 | ||||
| msgid "Alignment" | ||||
| @ -4196,7 +4259,8 @@ msgstr "Σύνθετο θυγατρικό" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:505 | ||||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" | ||||
| msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:511 | ||||
| msgid "Style" | ||||
| @ -4388,7 +4452,8 @@ msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:517 | ||||
| msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική " | ||||
| "εμφάνιση του παραθύρου" | ||||
| @ -4399,7 +4464,8 @@ msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:527 | ||||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" | ||||
| msgstr "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:534 | ||||
| msgid "Icon" | ||||
| @ -4493,6 +4559,12 @@ msgstr "Στυλ IM Status " | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "ComboBox appareance" | ||||
| #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." | ||||
| #~ msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Folder Mode" | ||||
| #~ msgstr "Λειτουργία φακέλου" | ||||
|  | ||||
| @ -4501,4 +4573,3 @@ msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "File system object to use" | ||||
| #~ msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor