=== Released 2.3.5 ===
Tue Mar 2 17:06:05 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.3.5 === * NEWS: Updates * configure.in: Version 2.3.5, interface age 0. Require glib-2.3.5, pango-1.3.5.
This commit is contained in:
		| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-01-08 07:25+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" | ||||
| "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | ||||
| @ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Cuddio os yn wag" | ||||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." | ||||
| msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448 | ||||
| msgid "Sensitive" | ||||
| msgstr "Yn ymateb" | ||||
|  | ||||
| @ -201,7 +201,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." | ||||
| msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Gweladwy" | ||||
|  | ||||
| @ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Manylder" | ||||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine" | ||||
| msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218 | ||||
| msgid "Text" | ||||
| msgstr "Testun" | ||||
|  | ||||
| @ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Lliw'r blaendir" | ||||
| msgid "Foreground color as a GdkColor" | ||||
| msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273 | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:585 | ||||
| msgid "Editable" | ||||
| msgstr "Golygadwy" | ||||
| @ -1331,53 +1331,53 @@ msgstr "Gwerth yn y rhestr" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:400 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:430 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "Model ComboBox" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:401 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:431 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:408 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:438 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Lled amlapio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:409 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:439 | ||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||
| msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:418 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:448 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Colofn rhychwant rhes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:419 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:449 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:428 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:458 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Colofn rhychwant colofn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:429 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:459 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:438 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:468 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Eitem gweithredol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:439 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:469 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:447 | ||||
| msgid "ComboBox appareance" | ||||
| msgstr "Ymddangosiad ComboBox" | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:477 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:448 | ||||
| msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." | ||||
| msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows." | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:478 | ||||
| msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109 | ||||
| msgid "Text Column" | ||||
| @ -1483,68 +1483,68 @@ msgstr "Border yr ardal gweithred" | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Safle'r Cyrchydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Cyfwng y Dewis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:467 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:477 | ||||
| msgid "Whether the entry contents can be edited" | ||||
| msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:474 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:484 | ||||
| msgid "Maximum length" | ||||
| msgstr "Hyd mwyaf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:475 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:485 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:483 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:493 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| msgstr "Gwelededd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:494 | ||||
| msgid "" | ||||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " | ||||
| "mode)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:491 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:501 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Efo Ffrâm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:492 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:502 | ||||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:499 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:509 | ||||
| msgid "Invisible character" | ||||
| msgstr "Nod anweladwy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:500 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:510 | ||||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" | ||||
| msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:507 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:517 | ||||
| msgid "Activates default" | ||||
| msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:508 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:518 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " | ||||
| "dialog) when Enter is pressed" | ||||
| @ -1552,31 +1552,42 @@ msgstr "" | ||||
| "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn " | ||||
| "deialog) pan gwasgir Enter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:514 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:524 | ||||
| msgid "Width in chars" | ||||
| msgstr "Lled mewn nodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:515 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:525 | ||||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry" | ||||
| msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:524 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:534 | ||||
| msgid "Scroll offset" | ||||
| msgstr "Atred sgrolio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:525 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:535 | ||||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" | ||||
| msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:535 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:545 | ||||
| msgid "The contents of the entry" | ||||
| msgstr "Cynnwys y cofnod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:766 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| msgstr "Cyfuniad X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " | ||||
| "layouts" | ||||
| msgstr "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:786 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "Dewis wrth ffocysu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:767 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:787 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef" | ||||
|  | ||||
| @ -1692,40 +1703,41 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" | ||||
| msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:111 | ||||
| msgid "Folder Mode" | ||||
| msgstr "Modd Plygell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:112 | ||||
| msgid "Whether to select folders rather than files" | ||||
| msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:117 | ||||
| msgid "Local Only" | ||||
| msgstr "Lleol yn Unig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:118 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:112 | ||||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" | ||||
| msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:123 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:117 | ||||
| msgid "Preview widget" | ||||
| msgstr "Teclyn rhagolwg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:124 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:118 | ||||
| msgid "Application supplied widget for custom previews." | ||||
| msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:129 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:123 | ||||
| msgid "Preview Widget Active" | ||||
| msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:130 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:124 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon " | ||||
| "addasiedig." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:129 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Use Preview Label" | ||||
| msgstr "Defnyddio'r maint yn y label" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:130 | ||||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:135 | ||||
| msgid "Extra widget" | ||||
| msgstr "Teclyn ychwanegol" | ||||
| @ -1750,6 +1762,15 @@ msgstr "Dangos Cudd" | ||||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" | ||||
| msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473 | ||||
| msgid "Default file chooser backend" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" | ||||
| msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 | ||||
| msgid "Filename" | ||||
| msgstr "Enw Ffeil" | ||||
| @ -1886,7 +1907,7 @@ msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm" | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Math cysgod" | ||||
| @ -2103,7 +2124,7 @@ msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label" | ||||
| msgid "Horizontal adjustment" | ||||
| msgstr "Addasiad llorweddol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" | ||||
| msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol" | ||||
|  | ||||
| @ -2111,7 +2132,7 @@ msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol" | ||||
| msgid "Vertical adjustment" | ||||
| msgstr "Addasiad fertigol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 | ||||
| #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" | ||||
| msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol" | ||||
|  | ||||
| @ -2232,23 +2253,23 @@ msgstr "" | ||||
| "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-" | ||||
| "ddewislen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:157 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:156 | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Bylchu mewnol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:165 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 | ||||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" | ||||
| msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:172 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:171 | ||||
| msgid "Delay before drop down menus appear" | ||||
| msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:173 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:172 | ||||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" | ||||
| msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos" | ||||
|  | ||||
| @ -2286,14 +2307,6 @@ msgstr "Botymau Neges" | ||||
| msgid "The buttons shown in the message dialog" | ||||
| msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:98 | ||||
| msgid "X align" | ||||
| msgstr "Cyfuniad X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:99 | ||||
| msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" | ||||
| msgstr "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmisc.c:108 | ||||
| msgid "Y align" | ||||
| msgstr "Cyfuniad Y" | ||||
| @ -2593,7 +2606,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240 | ||||
| msgid "Adjustment" | ||||
| msgstr "Addasiad" | ||||
|  | ||||
| @ -2684,7 +2697,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r " | ||||
| "weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 | ||||
| #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111 | ||||
| msgid "Group" | ||||
| msgstr "Grŵp" | ||||
|  | ||||
| @ -2693,81 +2706,81 @@ msgstr "Grŵp" | ||||
| msgid "The radio action whose group this action belongs." | ||||
| msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:110 | ||||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:112 | ||||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs." | ||||
| msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:281 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:283 | ||||
| msgid "Update policy" | ||||
| msgstr "Polisi diweddaru" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:282 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:284 | ||||
| msgid "How the range should be updated on the screen" | ||||
| msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:291 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:293 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" | ||||
| msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:298 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:300 | ||||
| msgid "Inverted" | ||||
| msgstr "Gwrthdroi" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:299 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:301 | ||||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:305 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:307 | ||||
| msgid "Slider Width" | ||||
| msgstr "Lled y Llithrydd" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:306 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:308 | ||||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb" | ||||
| msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:313 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:315 | ||||
| msgid "Trough Border" | ||||
| msgstr "Border Cafn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:314 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:316 | ||||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" | ||||
| msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:321 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:323 | ||||
| msgid "Stepper Size" | ||||
| msgstr "Maint Camydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:322 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:324 | ||||
| msgid "Length of step buttons at ends" | ||||
| msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:331 | ||||
| msgid "Stepper Spacing" | ||||
| msgstr "Bylchu Camydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:330 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:332 | ||||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb" | ||||
| msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:337 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:339 | ||||
| msgid "Arrow X Displacement" | ||||
| msgstr "Dadleoliad X y Saeth" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:338 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:340 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:345 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:347 | ||||
| msgid "Arrow Y Displacement" | ||||
| msgstr "Dadleoliad Y y Saeth" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:346 | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:348 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm" | ||||
| @ -2871,52 +2884,52 @@ msgid "" | ||||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | ||||
| msgstr "Addasydd Llorweddol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment" | ||||
| msgstr "Addasydd Fertigol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 | ||||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" | ||||
| msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 | ||||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" | ||||
| msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 | ||||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy" | ||||
| msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 | ||||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed" | ||||
| msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 | ||||
| msgid "Window Placement" | ||||
| msgstr "Gosodiad Ffenest" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 | ||||
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" | ||||
| msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 | ||||
| msgid "Shadow Type" | ||||
| msgstr "Math Cysgod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 | ||||
| msgid "Style of bevel around the contents" | ||||
| msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 | ||||
| msgid "Scrollbar spacing" | ||||
| msgstr "Bylchu bar sgrolio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 | ||||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" | ||||
| msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio" | ||||
|  | ||||
| @ -2928,11 +2941,11 @@ msgstr "Arlunio" | ||||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" | ||||
| msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:262 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:261 | ||||
| msgid "Double Click Time" | ||||
| msgstr "Amser Clic Ddwbl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:263 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:262 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " | ||||
| "click (in milliseconds)" | ||||
| @ -2940,39 +2953,39 @@ msgstr "" | ||||
| "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau " | ||||
| "eiliadau)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:270 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:269 | ||||
| msgid "Double Click Distance" | ||||
| msgstr "Pellter Clic Ddwbl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:271 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:270 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " | ||||
| "double click (in pixels)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:278 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:277 | ||||
| msgid "Cursor Blink" | ||||
| msgstr "Chwincio'r Cyrchydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:279 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:278 | ||||
| msgid "Whether the cursor should blink" | ||||
| msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:286 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:285 | ||||
| msgid "Cursor Blink Time" | ||||
| msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:287 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:286 | ||||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" | ||||
| msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:294 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:293 | ||||
| msgid "Split Cursor" | ||||
| msgstr "Cyrchydd Hollt" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:295 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:294 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" | ||||
| "left text" | ||||
| @ -2980,19 +2993,19 @@ msgstr "" | ||||
| "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-" | ||||
| "chwith" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:302 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:301 | ||||
| msgid "Theme Name" | ||||
| msgstr "Enw Thema" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:303 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:302 | ||||
| msgid "Name of theme RC file to load" | ||||
| msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:310 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:309 | ||||
| msgid "Icon Theme Name" | ||||
| msgstr "Enw Thema Eicon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:311 | ||||
| #: gtk/gtksettings.c:310 | ||||
| msgid "Name of icon theme to use" | ||||
| msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio" | ||||
|  | ||||
| @ -3156,15 +3169,15 @@ msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd" | ||||
| msgid "Style of bevel around the spin button" | ||||
| msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:167 | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:172 | ||||
| msgid "Has Resize Grip" | ||||
| msgstr "Efo Dolen Ailfentio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:168 | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:173 | ||||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" | ||||
| msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:200 | ||||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text" | ||||
| msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws" | ||||
|  | ||||
| @ -3653,6 +3666,16 @@ msgstr "Yn derbyn tab" | ||||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" | ||||
| msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:683 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Error underline color" | ||||
| msgstr "Lliw'r blaendir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:684 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines" | ||||
| msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:129 | ||||
| msgid "Create the same proxies as a radio action" | ||||
| msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio" | ||||
| @ -4086,29 +4109,29 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" | ||||
| msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:406 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:408 | ||||
| msgid "Widget name" | ||||
| msgstr "Enw'r teclyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:409 | ||||
| msgid "The name of the widget" | ||||
| msgstr "Enw'r teclyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:413 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:415 | ||||
| msgid "Parent widget" | ||||
| msgstr "Teclyn rhiant" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:414 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:416 | ||||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" | ||||
| msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:421 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:423 | ||||
| msgid "Width request" | ||||
| msgstr "Ymofyniad lled" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:422 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:424 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " | ||||
| "used" | ||||
| @ -4116,11 +4139,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r " | ||||
| "gofynniad gwreiddiol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:430 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:432 | ||||
| msgid "Height request" | ||||
| msgstr "Ymofyniad uchder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:431 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:433 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " | ||||
| "be used" | ||||
| @ -4128,85 +4151,85 @@ msgstr "" | ||||
| "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid " | ||||
| "defnyddio'r gofynniad gwreiddiol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:440 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:442 | ||||
| msgid "Whether the widget is visible" | ||||
| msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:449 | ||||
| msgid "Whether the widget responds to input" | ||||
| msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:453 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:455 | ||||
| msgid "Application paintable" | ||||
| msgstr "Peintadwy gan y rhaglen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:454 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:456 | ||||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget" | ||||
| msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:460 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:462 | ||||
| msgid "Can focus" | ||||
| msgstr "Gallu foocysu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:461 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:463 | ||||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus" | ||||
| msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:467 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:469 | ||||
| msgid "Has focus" | ||||
| msgstr "Efo ffocws" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:468 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:470 | ||||
| msgid "Whether the widget has the input focus" | ||||
| msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:474 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:476 | ||||
| msgid "Is focus" | ||||
| msgstr "Yw'r ffocws" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:475 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:477 | ||||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" | ||||
| msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:481 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:483 | ||||
| msgid "Can default" | ||||
| msgstr "Gall fod yn rhagosodiad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:484 | ||||
| msgid "Whether the widget can be the default widget" | ||||
| msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:488 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:490 | ||||
| msgid "Has default" | ||||
| msgstr "Efo'r rhagosodiad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:491 | ||||
| msgid "Whether the widget is the default widget" | ||||
| msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:495 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:497 | ||||
| msgid "Receives default" | ||||
| msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad" | ||||
|  | ||||
| # EFALLAI | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:496 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:498 | ||||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:502 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:504 | ||||
| msgid "Composite child" | ||||
| msgstr "Plentyn cyfansoddyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:503 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:505 | ||||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" | ||||
| msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:509 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:511 | ||||
| msgid "Style" | ||||
| msgstr "Arddull" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:510 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:512 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look " | ||||
| "(colors etc)" | ||||
| @ -4214,77 +4237,77 @@ msgstr "" | ||||
| "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych " | ||||
| "(lliwiau a.y.y.b.)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:516 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:518 | ||||
| msgid "Events" | ||||
| msgstr "Digwyddiadau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:519 | ||||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn " | ||||
| "yma'n derbyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:524 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:526 | ||||
| msgid "Extension events" | ||||
| msgstr "Digwyddiadau estyniad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:525 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:527 | ||||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" | ||||
| msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:532 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:534 | ||||
| msgid "No show all" | ||||
| msgstr "Dim \"dangos popeth\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:535 | ||||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" | ||||
| msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1374 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1376 | ||||
| msgid "Interior Focus" | ||||
| msgstr "Ffocws Mewnol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1375 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1377 | ||||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | ||||
| msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1381 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1383 | ||||
| msgid "Focus linewidth" | ||||
| msgstr "Lled y llinell ffocws" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1382 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1384 | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | ||||
| msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1388 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1390 | ||||
| msgid "Focus line dash pattern" | ||||
| msgstr "Patrwm llinell ffocws" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1389 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1391 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" | ||||
| msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1394 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1396 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| msgstr "Padio ffocws" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1395 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1397 | ||||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | ||||
| msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1400 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1402 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "Lliw y cyrchydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1401 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1403 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1406 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1408 | ||||
| msgid "Secondary cursor color" | ||||
| msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1407 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1409 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | ||||
| "right-to-left and left-to-right text" | ||||
| @ -4292,11 +4315,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n " | ||||
| "golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1412 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1414 | ||||
| msgid "Cursor line aspect ratio" | ||||
| msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1413 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1415 | ||||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod" | ||||
|  | ||||
| @ -4494,5 +4517,17 @@ msgstr "Arddull statws modd mewnbwn" | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "ComboBox appareance" | ||||
| #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." | ||||
| #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Folder Mode" | ||||
| #~ msgstr "Modd Plygell" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Whether to select folders rather than files" | ||||
| #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "File system object to use" | ||||
| #~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor