=== Released 2.3.5 ===
Tue Mar 2 17:06:05 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.3.5 === * NEWS: Updates * configure.in: Version 2.3.5, interface age 0. Require glib-2.3.5, pango-1.3.5.
This commit is contained in:
157
po/pl.po
157
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -618,47 +618,47 @@ msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane"
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
msgstr "Format obrazu Targa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
|
||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
|
||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||
msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
|
||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||
msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
|
||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
|
||||
msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
|
||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
|
||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
|
||||
msgid "The TIFF image format"
|
||||
msgstr "Format obrazu TIFF"
|
||||
|
||||
@ -682,19 +682,19 @@ msgstr "Nie można zapisać reszty"
|
||||
msgid "The WBMP image format"
|
||||
msgstr "Format obrazu WBMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
|
||||
msgid "Invalid XBM file"
|
||||
msgstr "Niepoprawny plik XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||
msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
|
||||
msgid "The XBM image format"
|
||||
msgstr "Format obrazu XBM"
|
||||
|
||||
@ -913,25 +913,25 @@ msgstr "Pal_eta"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Wybór koloru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Zaznacz w_szystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Metody wejściowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać informacji na temat %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -958,15 +958,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można zbudować nazwy pliku z \"%s\" i \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:821
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Początek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Biurko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -975,16 +975,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można utworzyć folderu %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "_Nazwa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Nie można dodać zakładki dla %s ponieważ to nie jest folderem."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -993,69 +994,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można usunąć zakładki dla %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można dodać zakładki dla %s ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Folder"
|
||||
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 gtk/gtkstock.c:275
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Dodaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805 gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1888
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Zmodyfikowany"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1938
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "Utwórz _folder"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2047
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nazwa:"
|
||||
|
||||
#. Folder combo
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
|
||||
msgid "Save in _Folder:"
|
||||
msgstr "Zapis w _folderze:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2089
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Przeglądaj inne foldery"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "skrót %s nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Podaj nazwę nowego folderu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
@ -1063,52 +1059,53 @@ msgstr[0] "%d bajt"
|
||||
msgstr[1] "%d bajty"
|
||||
msgstr[2] "%d bajtów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
|
||||
#. FIXME: Get the right format for the locale
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d/%b/%Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przejść do podanego folderu, ponieważ jest to niepoprawna nazwa "
|
||||
"ścieżki."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Otwarcie położenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "Położ_enie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
@ -1301,35 +1298,35 @@ msgstr "Zbyt długa nazwa"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Pusty)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:383 gtk/gtkfilesystemwin32.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:444 gtk/gtkfilesystemwin32.c:416
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:452
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "System plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1376
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1057 gtk/gtkfilesystemwin32.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:949
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "Ten system plików nie obsługuje ikon dla wszystkich elementów"
|
||||
|
||||
@ -1490,11 +1487,11 @@ msgstr "(nieznane)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "wyczyść"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3259
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3269
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Metody wejściowe"
|
||||
|
||||
@ -1521,17 +1518,17 @@ msgstr "Grupa"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Grupa, do której należy ten przycisk narzędzia radiowego."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3461
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Element ścieżki piksmapy: \"%s\" musi być bezwzględne, %s, wiersz %d"
|
||||
@ -1931,11 +1928,17 @@ msgstr "Wietnamska ((VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Metoda wejściowa X"
|
||||
|
||||
#: tests/testfilechooser.c:185
|
||||
#: tests/testfilechooser.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user