Updated Telugu Translations
This commit is contained in:
parent
f2cb8f1270
commit
2e75a12d6e
167
po/te.po
167
po/te.po
@ -3,6 +3,7 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2012 Swecha Localization Team
|
# Copyright (C) 2012 Swecha Localization Team
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
|
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
|
||||||
# Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>, 2007.
|
# Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>, 2007.
|
||||||
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2012.
|
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2012.
|
||||||
@ -10,23 +11,22 @@
|
|||||||
# Naveen Kandimalla <naveen@swecha.net>, 2012.
|
# Naveen Kandimalla <naveen@swecha.net>, 2012.
|
||||||
# GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
|
# GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
|
||||||
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
|
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.master.te\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.master.te\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 16:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 00:05+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:00+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language: te\n"
|
"Language: te\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-15 12:44+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-15 12:44+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/gdk.c:155
|
#: ../gdk/gdk.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -485,14 +485,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
|
"బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని "
|
||||||
|
"ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
|
||||||
"చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
|
"చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||||
"that color."
|
"that color."
|
||||||
msgstr "ఐడ్రాపర్ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ఐడ్రాపర్ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
|
||||||
msgid "_Hue:"
|
msgid "_Hue:"
|
||||||
@ -559,7 +561,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||||
"such as 'orange' in this entry."
|
"such as 'orange' in this entry."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి రంగు పేరునుకాని నమోదు "
|
"మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ "
|
||||||
|
"వర్ణములాంటి రంగు పేరునుకాని నమోదు "
|
||||||
"చేయుము"
|
"చేయుము"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
|
||||||
@ -576,15 +579,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక "
|
"ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ "
|
||||||
"వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
|
"వర్ణమును ఒక "
|
||||||
|
"వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట "
|
||||||
|
"ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||||
"it for use in the future."
|
"it for use in the future."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
|
"మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్లో "
|
||||||
|
"వాడుటకు దాచుకోగలరు."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -605,8 +611,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
|
"వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు "
|
||||||
"ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"వర్ణమును ఇక్కడ భద్రపరుచు\"ను ఎన్నుకొనుము."
|
"వర్ణ నమూనాను "
|
||||||
|
"ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"వర్ణమును ఇక్కడ భద్రపరుచు\"ను "
|
||||||
|
"ఎన్నుకొనుము."
|
||||||
|
|
||||||
#. We emit the response for the Select button manually,
|
#. We emit the response for the Select button manually,
|
||||||
#. * since we want to save the color first
|
#. * since we want to save the color first
|
||||||
@ -786,6 +794,7 @@ msgid "Failed to look for applications online"
|
|||||||
msgstr "ఇతర అనువర్తనాల కోసం ఆన్లైను నందు చూచుటలో విఫలమైంది"
|
msgstr "ఇతర అనువర్తనాల కోసం ఆన్లైను నందు చూచుటలో విఫలమైంది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
|
||||||
|
#| msgid "Find applications online"
|
||||||
msgid "_Find applications online"
|
msgid "_Find applications online"
|
||||||
msgstr "అన్లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను (_F)"
|
msgstr "అన్లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను (_F)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -817,19 +826,20 @@ msgstr "\"%s\"ను తెరుచుటకు ఎటువంటి అను
|
|||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Select an application for \"%s\" files"
|
msgid "Select an application for \"%s\" files"
|
||||||
msgstr "\"%s\" దస్త్రాల కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి"
|
msgstr "\"%s\" ఫైళ్ళ కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
|
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
|
||||||
msgstr "\"%s\" దస్త్రాలను తెరుచుటకు ఎటువంటి అనువర్తనాలు అందుబాటులోలేవు"
|
msgstr "\"%s\" ఫైళ్ళను తెరుచుటకు ఎటువంటి అనువర్తనాలు అందుబాటులోలేవు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
|
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
|
||||||
"online\" to install a new application"
|
"online\" to install a new application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"మరిన్ని ఐచ్ఛికాలకు \"ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు\"పై నొక్కండి, లేదా ఒక కొత్త అనువర్తనాన్ని "
|
"మరిన్ని ఐచ్ఛికాలకు \"ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు\"పై నొక్కండి, లేదా ఒక కొత్త "
|
||||||
|
"అనువర్తనాన్ని "
|
||||||
"స్థాపించుటకు \"ఆన్లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను\" నొక్కండి"
|
"స్థాపించుటకు \"ఆన్లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను\" నొక్కండి"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
|
||||||
@ -1416,7 +1426,7 @@ msgstr "Caps Lock ఆనైవుంది"
|
|||||||
#. * ****************
|
#. * ****************
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
|
||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొను"
|
msgstr "ఒక ఫైలుని ఎంచుకొను"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
@ -1436,7 +1446,7 @@ msgstr "కొత్త సంచయం పేరును టైపు చే
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
|
||||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||||
msgstr "దస్త్రం గురించిన సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము"
|
msgstr "ఫైలు గురించిన సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||||
@ -1455,29 +1465,31 @@ msgid ""
|
|||||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"సంచయం సృష్టించబడలేదు, ఒక దస్త్రం ఇప్పటికే అదే పేరుతో ఉంది. సంచయానికి కొత్త పేరుతో ప్రయత్నించండి, "
|
"సంచయం సృష్టించబడలేదు, ఒక ఫైలు ఇప్పటికే అదే పేరుతో ఉంది. సంచయానికి కొత్త "
|
||||||
"లేదా ముందుగా దస్త్రము పేరు మార్చండి."
|
"పేరుతో ప్రయత్నించండి, "
|
||||||
|
"లేదా ముందుగా ఫైలు పేరు మార్చండి."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
|
||||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||||
msgstr "మీరు సరైన దస్త్రం పేరును ఎంచుకోవలసివుంటుంది."
|
msgstr "మీరు సరైన ఫైలు పేరును ఎంచుకోవలసివుంటుంది."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||||
msgstr "%s సంచయం కాకపోవడం వలన ఇందులో దస్త్రాన్ని సృష్టించుట వీలుకాదు"
|
msgstr "%s సంచయం కాకపోవడం వలన ఇందులో ఫైలుని సృష్టించుట వీలుకాదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||||
"try using a different item."
|
"try using a different item."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"మీరు సంచయాలను మాత్రమే ఎంచుకొనవచ్చును. మీరు ఎంచుకున్న అంశం సంచయం కాదు; వేరొక అంశాన్ని "
|
"మీరు సంచయాలను మాత్రమే ఎంచుకొనవచ్చును. మీరు ఎంచుకున్న అంశం సంచయం కాదు; వేరొక "
|
||||||
|
"అంశాన్ని "
|
||||||
"ప్రయత్నించండి."
|
"ప్రయత్నించండి."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
|
||||||
msgid "Invalid file name"
|
msgid "Invalid file name"
|
||||||
msgstr "దస్త్రం పేరు సరికాదు"
|
msgstr "ఫైలు పేరు సరికాదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
|
||||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||||
@ -1502,7 +1514,7 @@ msgstr "ఇటీవల వాడినవి"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr "ఏ రకపు దస్త్రాలను చూపించాలో ఎన్నుకొను"
|
msgstr "ఏ రకపు ఫైళ్ళను చూపించాలో ఎన్నుకొను"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1557,15 +1569,15 @@ msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును ఇష్టాం
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనలేకపోయింది"
|
msgstr "ఫైలుని ఎంచుకొనలేకపోయింది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
|
||||||
msgid "_Visit this file"
|
msgid "_Visit this file"
|
||||||
msgstr "ఈ దస్త్రాన్ని సందర్శించండి (_V)"
|
msgstr "ఈ ఫైలుని సందర్శించండి (_V)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
||||||
msgid "_Copy file's location"
|
msgid "_Copy file's location"
|
||||||
msgstr "దస్త్రం యొక్క స్థానమును నకలుచేయి (_L)"
|
msgstr "ఫైలు యొక్క స్థానమును నకలుచేయి (_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
@ -1573,7 +1585,7 @@ msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి (_A)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "అదృశ్య దస్త్రాలను చూపించు (_H)"
|
msgstr "అదృశ్య ఫైళ్ళను చూపించు (_H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
@ -1581,7 +1593,7 @@ msgstr "పరిమాణం నిలువువరుసను చూపి
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "దస్త్రాలు"
|
msgstr "ఫైళ్ళు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
@ -1602,7 +1614,7 @@ msgstr "పేరు (_N):"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
|
||||||
msgid "Type a file name"
|
msgid "Type a file name"
|
||||||
msgstr "ఒక దస్త్రం పేరును టంకించండి"
|
msgstr "ఒక ఫైలు పేరును టంకించండి"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
|
||||||
msgid "Please select a folder below"
|
msgid "Please select a folder below"
|
||||||
@ -1610,7 +1622,7 @@ msgstr "దయచేసి క్రింది నుండి ఒక సం
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
|
||||||
msgid "Please type a file name"
|
msgid "Please type a file name"
|
||||||
msgstr "దయచేసి దస్త్రం పేరును టంకించండి"
|
msgstr "దయచేసి ఫైలు పేరును టంకించండి"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
||||||
@ -1672,13 +1684,16 @@ msgstr "లఘువు %s లేదు"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "\"%s\" పేరుతో ఒక దస్త్రం ఇప్పటికే ఉంది. మీరు దానిని ప్రతిస్థాపించదలచుకున్నారా?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"%s\" పేరుతో ఒక ఫైలు ఇప్పటికే ఉంది. మీరు దానిని ప్రతిస్థాపించదలచుకున్నారా?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr "దస్త్రం ఇదివరకే \"%s\"లో ఉంది. దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే అందులోని అంశాలన్నీ దిద్దివ్రాయబడతాయి."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ఫైలు ఇదివరకే \"%s\"లో ఉంది. దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే అందులోని అంశాలన్నీ "
|
||||||
|
"దిద్దివ్రాయబడతాయి."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
@ -1692,7 +1707,9 @@ msgstr "శోధన ప్రోసెస్ ను ప్రారంభిం
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
msgstr "ఇండెక్సర్ డెమోన్కు ప్రోగ్రాము అనుసంధానమును సృష్టించలేకపోయింది. దయచేసి అది నడిచేట్టు చూడండి."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ఇండెక్సర్ డెమోన్కు ప్రోగ్రాము అనుసంధానమును సృష్టించలేకపోయింది. దయచేసి అది "
|
||||||
|
"నడిచేట్టు చూడండి."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
@ -1710,7 +1727,7 @@ msgstr "%s ను మౌంట్ చేయలేకపోయింది"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
|
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
|
msgstr "ఫైలు వ్యవస్థ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
|
||||||
msgid "Sans 12"
|
msgid "Sans 12"
|
||||||
@ -1726,7 +1743,9 @@ msgstr "ఖతి"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
|
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
|
||||||
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
||||||
msgstr "మీ శోధనకు సరిపోలిన ఫాంట్లు లేవు. మీ శోధనను మరొకసారి చూసుకుని మరలా ప్రయత్నించండి."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"మీ శోధనకు సరిపోలిన ఫాంట్లు లేవు. మీ శోధనను మరొకసారి చూసుకుని మరలా "
|
||||||
|
"ప్రయత్నించండి."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
|
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
|
||||||
msgid "Search font name"
|
msgid "Search font name"
|
||||||
@ -1786,7 +1805,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Launch specified application by its desktop file info\n"
|
"Launch specified application by its desktop file info\n"
|
||||||
"optionally passing list of URIs as arguments."
|
"optionally passing list of URIs as arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"తెలిపిన అనువర్తనమును దాని డెస్క్టాప్ దస్త్ర సమాచారం\n"
|
"తెలిపిన అనువర్తనమును దాని డెస్క్టాప్ ఫైలు సమాచారం\n"
|
||||||
"ద్వారా ప్రారంభించు, ఐచ్ఛికంగా యుఆర్ఐలను ఆర్గ్యుమెంట్ల వలె పయనించు."
|
"ద్వారా ప్రారంభించు, ఐచ్ఛికంగా యుఆర్ఐలను ఆర్గ్యుమెంట్ల వలె పయనించు."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
|
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
|
||||||
@ -1907,56 +1926,61 @@ msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలు"
|
|||||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు"
|
msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
|
||||||
msgid "Co_nnect"
|
msgid "Co_nnect"
|
||||||
msgstr "అనుసంధానించు (_n)"
|
msgstr "అనుసంధానించు (_n)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
|
||||||
|
#| msgid "Co_nnect"
|
||||||
msgid "Connect As"
|
msgid "Connect As"
|
||||||
msgstr "ఇలా అనుసంధానించు"
|
msgstr "ఇలా అనుసంధానించు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
|
||||||
|
#| msgid "Connect _anonymously"
|
||||||
msgid "_Anonymous"
|
msgid "_Anonymous"
|
||||||
msgstr "అజ్ఞాత (_A)"
|
msgstr "అజ్ఙాతంగా (_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
|
||||||
msgid "Registered U_ser"
|
msgid "Registered U_ser"
|
||||||
msgstr "నమోదైన వాడుకరి (_s)"
|
msgstr "నమొదైన వాడుకరి (_s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
|
||||||
|
#| msgid "_Username:"
|
||||||
msgid "_Username"
|
msgid "_Username"
|
||||||
msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
|
msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
|
||||||
|
#| msgid "_Domain:"
|
||||||
msgid "_Domain"
|
msgid "_Domain"
|
||||||
msgstr "డొమైన్ (_D)"
|
msgstr "డొమైన్ (_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
|
||||||
|
#| msgid "_Password:"
|
||||||
msgid "_Password"
|
msgid "_Password"
|
||||||
msgstr "సంకేతపదము (_P)"
|
msgstr "సంకేతపదము (_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
|
||||||
msgid "Forget password _immediately"
|
msgid "Forget password _immediately"
|
||||||
msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
|
msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
|
||||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||||
msgstr "మీరు నిష్క్రమించేంతవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొను (_l)"
|
msgstr "మీరు నిష్క్రమించేంతవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొను (_l)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
|
||||||
msgid "Remember _forever"
|
msgid "Remember _forever"
|
||||||
msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొను (_f)"
|
msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొను (_f)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||||
msgstr "తెలియని అనువర్తనము (PID %d)"
|
msgstr "తెలియని అనువర్తనము (PID %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
|
||||||
msgid "Unable to end process"
|
msgid "Unable to end process"
|
||||||
msgstr "ప్రక్రియను అంతం చేయుట వీలుకావడంలేదు"
|
msgstr "ప్రక్రియను అంతం చేయుట వీలుకావడంలేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
|
||||||
msgid "_End Process"
|
msgid "_End Process"
|
||||||
msgstr "ప్రక్రియను ముగించు (_E)"
|
msgstr "ప్రక్రియను ముగించు (_E)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2063,15 +2087,16 @@ msgstr "క్రింది పథం"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
|
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
|
||||||
msgid "File System Root"
|
msgid "File System Root"
|
||||||
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రూట్"
|
msgstr "ఫైలు వ్యవస్థ రూట్"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
|
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "ధృవీకరణ"
|
msgstr "ధృవీకరణ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
|
||||||
|
#| msgid "Select a File"
|
||||||
msgid "Select a filename"
|
msgid "Select a filename"
|
||||||
msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొను"
|
msgstr "ఫైలుపేరు ఎంచుకొను"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
|
||||||
msgid "Not available"
|
msgid "Not available"
|
||||||
@ -2151,7 +2176,7 @@ msgstr "ముద్రణా మునుజూపును సృష్టి
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
|
||||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||||
msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రం సృష్టించబడదు అనేది ఎక్కువ సంభవమున్న కారణం."
|
msgstr "తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించబడదు అనేది ఎక్కువ సంభవమున్న కారణం."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
|
||||||
msgid "Error launching preview"
|
msgid "Error launching preview"
|
||||||
@ -2745,7 +2770,7 @@ msgstr "సవరణ (_E)"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:349
|
#: ../gtk/gtkstock.c:349
|
||||||
msgctxt "Stock label"
|
msgctxt "Stock label"
|
||||||
msgid "_File"
|
msgid "_File"
|
||||||
msgstr "దస్త్రం (_F)"
|
msgstr "ఫైలు (_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstock.c:350
|
#: ../gtk/gtkstock.c:350
|
||||||
msgctxt "Stock label"
|
msgctxt "Stock label"
|
||||||
@ -3228,7 +3253,8 @@ msgstr "\"%s\" అనునది చెల్లునటువంటి యా
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" అనునది \"%s\" రకమైన విలువకు \"%s\" యాట్రిబ్యూట్ కొరకు మార్చబడలేదు"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"%s\" అనునది \"%s\" రకమైన విలువకు \"%s\" యాట్రిబ్యూట్ కొరకు మార్చబడలేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4212,12 +4238,12 @@ msgstr "పీఠికకు తిరిగివ్రాయుటలో వ
|
|||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||||
msgstr "%s దస్త్రం తెరుచుటలో విఫలమైంది : %s\n"
|
msgstr "%s ఫైలు తెరుచుటలో విఫలమైంది : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||||
msgstr "క్యాచి దస్త్రానికి వ్రాయుటలో విఫలమైంది: %s\n"
|
msgstr "క్యాచి ఫైలుకి వ్రాయుటలో విఫలమైంది: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4242,7 +4268,7 @@ msgstr "%s ను మరలా వెనుకకు %s కు పేరుమ
|
|||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||||
msgstr "క్యాచి దస్త్రం విజయవంతంగా సృష్టించబడింది.\n"
|
msgstr "క్యాచి ఫైలు విజయవంతంగా సృష్టించబడింది.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
|
||||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||||
@ -4258,7 +4284,7 @@ msgstr "బొమ్మ డాటాను క్యాచినందు చే
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
|
||||||
msgid "Output a C header file"
|
msgid "Output a C header file"
|
||||||
msgstr "C పీఠిక దస్త్రమును అవుట్పుట్గా ఉంచు"
|
msgstr "C పీఠిక ఫైలును అవుట్పుట్గా ఉంచు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
|
||||||
msgid "Turn off verbose output"
|
msgid "Turn off verbose output"
|
||||||
@ -4271,7 +4297,7 @@ msgstr "ఉన్న ప్రతీక క్యాచీని సరిచూ
|
|||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File not found: %s\n"
|
msgid "File not found: %s\n"
|
||||||
msgstr "దస్త్రం కనబడలేదు: %s\n"
|
msgstr "ఫైలు కనబడలేదు: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4281,7 +4307,7 @@ msgstr "చెల్లునటువంటి ప్రతీక క్యా
|
|||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No theme index file.\n"
|
msgid "No theme index file.\n"
|
||||||
msgstr "ఏ థీమ్ విషయసూచిక దస్త్రం లేదు.\n"
|
msgstr "ఏ థీమ్ విషయసూచిక ఫైలు లేదు.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4289,8 +4315,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'%s' నందు ఏ థీమ్ విషయసూచీ దస్త్రం లేదు.\n"
|
"'%s' నందు ఏ థీమ్ విషయసూచీ ఫైలు లేదు.\n"
|
||||||
"మీరు ఇక్కడ ఖచ్చితంగా ప్రతీక క్యాచీని సృష్టిద్దామనుకుంటే, --ignore-theme-index.\n"
|
"మీరు ఇక్కడ ఖచ్చితంగా ప్రతీక క్యాచీని సృష్టిద్దామనుకుంటే, "
|
||||||
|
"--ignore-theme-index.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: ../modules/input/imam-et.c:452
|
#: ../modules/input/imam-et.c:452
|
||||||
@ -4399,7 +4426,7 @@ msgstr "%s నుండి ముద్రకాలను పొందుటక
|
|||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||||
msgstr "%s నుండి దస్త్రమును పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది"
|
msgstr "%s నుండి ఫైలును పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4719,7 +4746,7 @@ msgstr "అవుట్పుట్"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
|
||||||
msgid "Print to File"
|
msgid "Print to File"
|
||||||
msgstr "దస్త్రానికి ముద్రించు"
|
msgstr "ఫైలుకి ముద్రించు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
|
||||||
msgid "PDF"
|
msgid "PDF"
|
||||||
@ -4740,7 +4767,7 @@ msgstr "ఒక్కో షీటుకు పుటలు (_s):"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "దస్త్రం"
|
msgstr "ఫైలు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
|
||||||
msgid "_Output format"
|
msgid "_Output format"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user