Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										209
									
								
								po/zh_TW.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										209
									
								
								po/zh_TW.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -3,13 +3,14 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||||
| # taijuin <taijuin@gmail.com>, 2010. | ||||
| # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. | ||||
| # | ||||
| # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2012. | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-07-14 14:10+0800\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-07-14 11:54+0800\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-08-01 08:28+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-08-03 14:57+0800\n" | ||||
| "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" | ||||
| "Language-Team: <>\n" | ||||
| "Language: zh_TW\n" | ||||
| @ -17,49 +18,51 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||||
| "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | ||||
| "X-Project-Style: gnome\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:153 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:155 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-debug" | ||||
| msgstr "解析選項 --gdk-debug 時發生錯誤" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:173 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:175 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" | ||||
| msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:201 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:203 | ||||
| msgid "Program class as used by the window manager" | ||||
| msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:202 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:204 | ||||
| msgid "CLASS" | ||||
| msgstr "類別" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --name=NAME in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:204 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:206 | ||||
| msgid "Program name as used by the window manager" | ||||
| msgstr "視窗總管中使用的程式名稱" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:205 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:207 | ||||
| msgid "NAME" | ||||
| msgstr "名稱" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:207 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:209 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "使用的 X 畫面" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:208 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:210 | ||||
| msgid "DISPLAY" | ||||
| msgstr "畫面" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:211 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:213 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to set" | ||||
| msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標" | ||||
|  | ||||
| @ -67,12 +70,12 @@ msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "旗標" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:214 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:216 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標" | ||||
|  | ||||
| @ -630,7 +633,7 @@ msgstr "大小(_Z):" | ||||
| msgid "_Preview:" | ||||
| msgstr "預覽(_P):" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1738 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "字型選擇" | ||||
|  | ||||
| @ -851,7 +854,7 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "應用程式" | ||||
| @ -1403,7 +1406,7 @@ msgstr "Caps Lock 已開啟" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "選取檔案" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "桌面" | ||||
|  | ||||
| @ -1419,23 +1422,23 @@ msgstr "其他…" | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "請輸入新資料夾名稱" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "無法取得關於檔案的資訊" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "無法加入書籤" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "無法移除書籤" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "無法建立資料夾" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -1443,26 +1446,26 @@ msgstr "" | ||||
| "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者" | ||||
| "先重新命名該檔案。" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; " | ||||
| "try using a different item." | ||||
| msgstr "您只能選擇資料夾。您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "無效的檔案名稱" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "無法顯示資料夾內容" | ||||
|  | ||||
| @ -1470,218 +1473,218 @@ msgstr "無法顯示資料夾內容" | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s 於 %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "搜尋" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "最近使用的" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "將資料夾「%s」加入書籤" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "將目前的資料夾加入書籤" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "將已選的資料夾加入書籤" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "移除書籤「%s」" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" | ||||
| msgstr "無法移除書籤「%s」" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "移除已選的書籤" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "移除" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "重新命名…" | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "位置" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "位置(_P)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "將已選的資料夾加入書籤" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "無法選取檔案" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 | ||||
| msgid "_Visit this file" | ||||
| msgstr "查閱這個檔案(_V)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 | ||||
| msgid "_Copy file's location" | ||||
| msgstr "複製檔案的位置(_C)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "加入書籤(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "顯示隱藏檔(_H)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "顯示大小欄位(_S)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "檔案" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "名稱" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "大小" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "已修改" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "名稱(_N):" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "輸入檔案名稱" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 | ||||
| msgid "Please select a folder below" | ||||
| msgstr "請選擇下面的資料夾" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 | ||||
| msgid "Please type a file name" | ||||
| msgstr "請輸入檔案名稱" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "建立資料夾(_L)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "搜尋:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "位置(_L):" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "儲存於資料夾(_F):" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "新增於資料夾(_F):" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "無法讀取 %s 的內容" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "無法讀取資料夾的內容" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "不明" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "昨天 %H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "捷徑 %s 已經存在" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "捷徑 %s 不存在" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "取代(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "無法開始搜尋程序" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "無法傳送搜尋要求" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "無法掛載 %s" | ||||
| @ -1758,6 +1761,54 @@ msgstr "開啟連結(_O)" | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "複製連結位址(_L)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:69 | ||||
| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." | ||||
| msgstr "APPLICATION [URI...] - 以 URI 開啟 APPLICATION。" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this message will appear after the usage string | ||||
| #. and before the list of options. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:73 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Launch specified application by its desktop file info\n" | ||||
| "optionally passing list of URIs as arguments." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "依照桌面檔案資訊執行指定的應用程式\n" | ||||
| "可以選擇性傳送 URI 清單作為引數。" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:85 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Error parsing option --gdk-debug" | ||||
| msgid "Error parsing commandline options: %s\n" | ||||
| msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Try \"%s --help\" for more information." | ||||
| msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the %s is the program name. This error message | ||||
| #. means the user is calling gtk-launch without any argument. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:98 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Find applications online" | ||||
| msgid "%s: missing application name" | ||||
| msgstr "%s:缺少應用程式名稱" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the first %s is the program name, the second one | ||||
| #. is the application name. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:122 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "Could not run application" | ||||
| msgid "%s: no such application %s" | ||||
| msgstr "%s:沒有應用程式 %s" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the first %s is the program name, the second one | ||||
| #. is the error message. | ||||
| #: ../gtk/gtk-launch.c:140 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: error launching application: %s\n" | ||||
| msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "複製 URL" | ||||
| @ -1925,7 +1976,7 @@ msgstr "Z Shell" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "第 %u 頁" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Chao-Hsiung Liao
					Chao-Hsiung Liao