Updated galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez
2013-03-21 20:29:59 +01:00
parent fc949e43de
commit 2d13802f62
2 changed files with 104 additions and 96 deletions

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 23:18+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 20:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 23:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Opcións verticais"
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opcións que especifican o comportamento vertical do fillo" msgstr "Opcións que especifican o comportamento vertical do fillo"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1115 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1314
msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal padding"
msgstr "Recheo horizontal" msgstr "Recheo horizontal"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
"Espazo adicional en píxeles para colocar entre o fillo e os seus veciños á " "Espazo adicional en píxeles para colocar entre o fillo e os seus veciños á "
"esquerda e á dereita" "esquerda e á dereita"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1124 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1323
msgid "Vertical padding" msgid "Vertical padding"
msgstr "Recheo vertical" msgstr "Recheo vertical"
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "O GIcon mostrado"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 #: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:843 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Icon Name" msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona" msgstr "Nome da icona"
@ -1248,12 +1248,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se é TRUE, o fillo non será obxecto de tamaño homoxéneo" msgstr "Se é TRUE, o fillo non será obxecto de tamaño homoxéneo"
#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1106 ../gtk/gtkiconview.c:516 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1305 ../gtk/gtkiconview.c:516
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado" msgstr "Espaciado"
#: ../gtk/gtkbox.c:244 ../gtk/gtkheaderbar.c:1107 #: ../gtk/gtkbox.c:244 ../gtk/gtkheaderbar.c:1306
msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space between children"
msgstr "A cantidade de espazo entre fillos" msgstr "A cantidade de espazo entre fillos"
@ -1292,11 +1292,11 @@ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "" msgstr ""
"Espazo adicional para colocar entre o fillo e os seus veciños, en píxeles" "Espazo adicional para colocar entre o fillo e os seus veciños, en píxeles"
#: ../gtk/gtkbox.c:306 ../gtk/gtkheaderbar.c:1073 #: ../gtk/gtkbox.c:306 ../gtk/gtkheaderbar.c:1264
msgid "Pack type" msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado" msgstr "Tipo de empaquetado"
#: ../gtk/gtkbox.c:307 ../gtk/gtkheaderbar.c:1074 #: ../gtk/gtkbox.c:307 ../gtk/gtkheaderbar.c:1265
msgid "" msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent" "start or end of the parent"
@ -1304,13 +1304,13 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica se o fillo está empaquetado con relación ao inicio " "Un GtkPackType que indica se o fillo está empaquetado con relación ao inicio "
"ou ao final do pai" "ou ao final do pai"
#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtkheaderbar.c:1080 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtkheaderbar.c:1271
#: ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348 #: ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtkheaderbar.c:1081 ../gtk/gtknotebook.c:769 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtkheaderbar.c:1272 ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do fillo no pai" msgstr "O índice do fillo no pai"
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica se o pixbuf renderizado debería colorearse de acordo co estado" msgstr "Indica se o pixbuf renderizado debería colorearse de acordo co estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
#: ../gtk/gtkwindow.c:789 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Icona" msgstr "Icona"
@ -2561,7 +2561,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor" msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkheaderbar.c:1088 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkheaderbar.c:1279
#: ../gtk/gtkprintjob.c:139 ../gtk/gtkstatusicon.c:426 #: ../gtk/gtkprintjob.c:139 ../gtk/gtkstatusicon.c:426
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Title" msgid "Title"
@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "Cor actual, como un GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown" msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa" msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
msgid "Show editor" msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor" msgstr "Mostrar editor"
@ -2609,19 +2609,19 @@ msgstr "Mostrar editor"
msgid "Scale type" msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala" msgstr "Tipo de escala"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "RGBA Color" msgid "RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA" msgstr "Cor RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
msgid "Color as RGBA" msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor como RGBA" msgstr "Cor como RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionábel" msgstr "Seleccionábel"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
msgid "Whether the swatch is selectable" msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica se a mostra é seleccionábel" msgstr "Indica se a mostra é seleccionábel"
@ -3706,23 +3706,31 @@ msgstr "Altura"
msgid "The number of rows that a child spans" msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande" msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1089 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1280
msgid "The title to display" msgid "The title to display"
msgstr "O título a mostrar" msgstr "O título a mostrar"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1096 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1287
msgid "Subitle"
msgstr "Subtítulo"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1288
msgid "The subtitle to display"
msgstr "O subtítulo a mostrar"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1295
msgid "Custom Title" msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado" msgstr "Título personalizado"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1097 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1296
msgid "Custom title widget to display" msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Título personalizado do widget a mostrar" msgstr "Título personalizado do widget a mostrar"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1116 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1315
msgid "The amount of space to the left and right of children" msgid "The amount of space to the left and right of children"
msgstr "A cantidade de espazo á esquerda e dereita do fillo" msgstr "A cantidade de espazo á esquerda e dereita do fillo"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1125 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1324
msgid "The amount of space to the above and below children" msgid "The amount of space to the above and below children"
msgstr "A cantidade de espazo enriba e embaixo do fillo" msgstr "A cantidade de espazo enriba e embaixo do fillo"
@ -3987,11 +3995,11 @@ msgstr "Largura do bordo arredor da área de acción"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
#: ../gtk/gtkwindow.c:851 #: ../gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Pantalla" msgstr "Pantalla"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:852 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A pantalla onde se mostrará esta xanela" msgstr "A pantalla onde se mostrará esta xanela"
@ -7706,7 +7714,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se se mostra a columna" msgstr "Indica se se mostra a columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:721 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Resizable" msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionábel" msgstr "Redimensionábel"
@ -8216,49 +8224,49 @@ msgstr "Anchura da selección de texto"
msgid "Height of text selection handles" msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura da selección de texto" msgstr "Altura da selección de texto"
#: ../gtk/gtkwindow.c:679 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
msgid "Window Type" msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de xanela" msgstr "Tipo de xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:680 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "The type of the window" msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da xanela" msgstr "O tipo da xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:688 #: ../gtk/gtkwindow.c:689
msgid "Window Title" msgid "Window Title"
msgstr "Título da xanela" msgstr "Título da xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:689 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
msgid "The title of the window" msgid "The title of the window"
msgstr "O título da xanela" msgstr "O título da xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:696 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "Window Role" msgid "Window Role"
msgstr "Rol da xanela" msgstr "Rol da xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:697 #: ../gtk/gtkwindow.c:698
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "" msgstr ""
"Identificador único para a xanela que se usará ao restaurar unha sesión" "Identificador único para a xanela que se usará ao restaurar unha sesión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:713 #: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Startup ID" msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio" msgstr "ID de inicio"
#: ../gtk/gtkwindow.c:714 #: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "" msgstr ""
"Identificador único para a xanela que se usará para a notificación de inicio" "Identificador único para a xanela que se usará para a notificación de inicio"
#: ../gtk/gtkwindow.c:722 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "If TRUE, users can resize the window" msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a xanela" msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:729 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Modal" msgid "Modal"
msgstr "Modal" msgstr "Modal"
#: ../gtk/gtkwindow.c:730 #: ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "" msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)" "up)"
@ -8266,99 +8274,99 @@ msgstr ""
"Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta " "Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta "
"está encima)" "está encima)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:737 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Window Position" msgid "Window Position"
msgstr "Posición da xanela" msgstr "Posición da xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:738 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "The initial position of the window" msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posición inicial da xanela" msgstr "A posición inicial da xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:746 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Default Width" msgid "Default Width"
msgstr "Largura predeterminada" msgstr "Largura predeterminada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:747 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "" msgstr ""
"A largura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a " "A largura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
"xanela" "xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:756 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Default Height" msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada" msgstr "Altura predeterminada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:757 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "" msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window" "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "" msgstr ""
"A altura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a " "A altura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
"xanela" "xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:766 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Destroy with Parent" msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruír co pai" msgstr "Destruír co pai"
#: ../gtk/gtkwindow.c:767 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta xanela debería ser destruída cando se destrúe o pai" msgstr "Se esta xanela debería ser destruída cando se destrúe o pai"
#: ../gtk/gtkwindow.c:781 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Hide the titlebar during maximization" msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar" msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:782 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "" msgstr ""
"Indica se a barra de título da xanela se debe ocultar cando a xanela está " "Indica se a barra de título da xanela se debe ocultar cando a xanela está "
"maximizada" "maximizada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:790 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Icon for this window" msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona para esta xanela" msgstr "Icona para esta xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:808 #: ../gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Mnemonics Visible" msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visíbeis" msgstr "Mnemónicos visíbeis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:809 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela" msgstr "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:827 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Focus Visible" msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visíbel" msgstr "Foco visíbel"
#: ../gtk/gtkwindow.c:828 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "" msgstr ""
"Indica se os rectángulos de foco están visíbeis actualmente nesta xanela" "Indica se os rectángulos de foco están visíbeis actualmente nesta xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:844 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Name of the themed icon for this window" msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome da icona de tema para esta xanela" msgstr "Nome da icona de tema para esta xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:859 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Is Active" msgid "Is Active"
msgstr "Está activo" msgstr "Está activo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:860 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica se o nivel superior é a xanela activa actual" msgstr "Indica se o nivel superior é a xanela activa actual"
#: ../gtk/gtkwindow.c:867 #: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus in Toplevel" msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no nivel superior" msgstr "Foco no nivel superior"
#: ../gtk/gtkwindow.c:868 #: ../gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow" msgstr "Indica se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
#: ../gtk/gtkwindow.c:875 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Type hint" msgid "Type hint"
msgstr "Suxestión de tipo" msgstr "Suxestión de tipo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:876 #: ../gtk/gtkwindow.c:877
msgid "" msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it." "and how to treat it."
@ -8366,123 +8374,123 @@ msgstr ""
"Suxestión para axudar ao ambiente de escritorio a entender que clase de " "Suxestión para axudar ao ambiente de escritorio a entender que clase de "
"xanela é e como tratar con ela." "xanela é e como tratar con ela."
#: ../gtk/gtkwindow.c:884 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Skip taskbar" msgid "Skip taskbar"
msgstr "Omitir a barra de tarefas" msgstr "Omitir a barra de tarefas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:885 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar na barra de tarefas." msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar na barra de tarefas."
#: ../gtk/gtkwindow.c:892 #: ../gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Skip pager" msgid "Skip pager"
msgstr "Omitir o paxinador" msgstr "Omitir o paxinador"
#: ../gtk/gtkwindow.c:893 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar no paxinador." msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar no paxinador."
#: ../gtk/gtkwindow.c:900 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Urxente" msgstr "Urxente"
#: ../gtk/gtkwindow.c:901 #: ../gtk/gtkwindow.c:902
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "É TRUE se a xanela debe chamar a atención do usuario." msgstr "É TRUE se a xanela debe chamar a atención do usuario."
#: ../gtk/gtkwindow.c:915 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Accept focus" msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar o foco" msgstr "Aceptar o foco"
#: ../gtk/gtkwindow.c:916 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "É TRUE se a xanela non debe recibir o foco de entrada." msgstr "É TRUE se a xanela non debe recibir o foco de entrada."
#: ../gtk/gtkwindow.c:930 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Focus on map" msgid "Focus on map"
msgstr "Foco no mapa" msgstr "Foco no mapa"
#: ../gtk/gtkwindow.c:931 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "É TRUE se a xanela debería recibir o foco de entrada cando se mapee." msgstr "É TRUE se a xanela debería recibir o foco de entrada cando se mapee."
#: ../gtk/gtkwindow.c:945 #: ../gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Decorated" msgid "Decorated"
msgstr "Decorado" msgstr "Decorado"
#: ../gtk/gtkwindow.c:946 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica se o xestor de xanelas debe decorar a xanela" msgstr "Indica se o xestor de xanelas debe decorar a xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:960 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Deletable" msgid "Deletable"
msgstr "Eliminábel" msgstr "Eliminábel"
#: ../gtk/gtkwindow.c:961 #: ../gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica se o marco da xanela debería ter un botón de pechar" msgstr "Indica se o marco da xanela debería ter un botón de pechar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:980 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Resize grip" msgid "Resize grip"
msgstr "Tirador de redimensión" msgstr "Tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:981 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Indica se a xanela debe ter un tirador de redimensión" msgstr "Indica se a xanela debe ter un tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:995 #: ../gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Resize grip is visible" msgid "Resize grip is visible"
msgstr "O tirador de redimensión é visíbel" msgstr "O tirador de redimensión é visíbel"
#: ../gtk/gtkwindow.c:996 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica se o tirador de redimensión da xanela é visíbel." msgstr "Indica se o tirador de redimensión da xanela é visíbel."
#: ../gtk/gtkwindow.c:1012 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "Gravity" msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade" msgstr "Gravidade"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "The window gravity of the window" msgid "The window gravity of the window"
msgstr "O tipo de gravidade da xanela" msgstr "O tipo de gravidade da xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 #: ../gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "Transient for Window" msgid "Transient for Window"
msgstr "Transición para a xanela" msgstr "Transición para a xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 #: ../gtk/gtkwindow.c:1032
msgid "The transient parent of the dialog" msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transicional do diálogo" msgstr "O pai transicional do diálogo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1051 #: ../gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "Attached to Widget" msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexada ao widget" msgstr "Anexada ao widget"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1052 #: ../gtk/gtkwindow.c:1053
msgid "The widget where the window is attached" msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O widget ao que está anexada a xanela" msgstr "O widget ao que está anexada a xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1060 ../gtk/gtkwindow.c:1061 #: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Decorated button layout" msgid "Decorated button layout"
msgstr "Disposición do botón decorado" msgstr "Disposición do botón decorado"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1067 ../gtk/gtkwindow.c:1068 #: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
msgid "Decoration resize handle size" msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Decoración do tamaño do manexador de retamaño" msgstr "Decoración do tamaño do manexador de retamaño"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1074 ../gtk/gtkwindow.c:1075 #: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Width of resize grip" msgid "Width of resize grip"
msgstr "Anchura do tirador de redimensión" msgstr "Anchura do tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 ../gtk/gtkwindow.c:1081 #: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
msgid "Height of resize grip" msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altura do tirador de redimensión" msgstr "Altura do tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 #: ../gtk/gtkwindow.c:1104
msgid "GtkApplication" msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication" msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1104 #: ../gtk/gtkwindow.c:1105
msgid "The GtkApplication for the window" msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication para a xanela" msgstr "O GtkApplication para a xanela"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 23:21+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 19:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 23:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-17 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
#. * since we want to save the color first #. * since we want to save the color first
#. #.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar" msgstr "_Seleccionar"
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolla unha cor" msgstr "Escolla unha cor"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162
msgid "Select a Color" msgid "Select a Color"
msgstr "Seleccionar unha cor" msgstr "Seleccionar unha cor"
@ -3518,19 +3518,19 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7703 #: ../gtk/gtkwindow.c:7789
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7712 #: ../gtk/gtkwindow.c:7798
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7712 #: ../gtk/gtkwindow.c:7798
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7726 #: ../gtk/gtkwindow.c:7812
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Pechar" msgstr "Pechar"